Читать онлайн Любовь жива, автора - Хэтчер Робин Ли, Раздел - Глава 33 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Любовь жива - Хэтчер Робин Ли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.36 (Голосов: 22)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Любовь жива - Хэтчер Робин Ли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Любовь жива - Хэтчер Робин Ли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хэтчер Робин Ли

Любовь жива

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 33

Решение Тэйлор удалось осуществить не сразу. Обстрел города возобновился и продолжался в течение нескольких дней. За это время объединенная армия противника перерезала железную дорогу в Вирджинию и уничтожила последнюю надежду южан получить подкрепление.
Лишь наступило затишье, обитатели домов отважились выйти наружу, чтобы найти хоть какие-нибудь продукты и по возможности запастись ими на случай затяжной осады. Тэйлор заставила своих грузиться в старый полуразвалившийся фургон, а сама с Элли отправилась искать съестное. Они ходили очень долго, но вернулись ни с чем. Нигде не удалось найти ни хлеба, ни овощей. В крайнем случае, они сколько-то продержатся на мамалыге и зерне, пока не доберутся до Спринг Хавена.
Было уже далеко за полдень, когда они закрыли дверь дома Мэйсонов и отправились в дальний путь по улице Пичтри. Филип беспокойно дремал. Рядом с ним расположилась Мэрили, держа на руках ребенка. Мима мрачно сидела в голове подобия постели, крепко придерживая склонную к активным действиям Бренетту. Элли ехала рядом с Джошем и дрожала от страха. Тэйлор шла рядом с повозкой, ощущая потребность чем-нибудь заняться, чтобы снять с себя возбуждение. Как ей доставить этих людей домой невредимыми? Она слегка погладила круп лошади, везущей фургон. Эта ужасная повозка была всем, что осталось у них для передвижения. Экипаж они подарили Конфедерации, а кабриолет у них просто украли. Талант Джоша по сокрытию лошадей сохранил им тяжеловоза как раз для этого времени.
Когда они свернули на улицу Декатур, что в середине города, мысли Тэйлор целиком обратились к задуманной ею поездке. Декатур находилась в руках врага, и солдаты Союза блокировали все. Кажется, существовала только единственная возможность попасть на Юг. Для этого нужно срезать путь на восток, обогнув армию Союза, а затем, маневрируя, отойти назад, на север, лучше вдоль реки. Тэйлор подумала, что наибольшую опасность представляет переход через железную дорогу. Она знала, что железные дороги были основным из факторов, из-за которого Шерман предпринял наступление на Атланту. И она не сомневалась в том, насколько усиленно эти дороги будут охраняться. Но им надо пройти любым способом.
Наконец, они оставили Атланту за собой. Но не ее людей. Дорога, ведущая в Джосборо и в отдаленные южные пункты, была полна другими семьями, стремящимися спастись. Они уже не вели между собой оживленных разговоров, как это было в другие времена. Только мрачные взгляды встречались с другими мрачными взглядами, когда люди в молчании тащились в неизвестность, бросив свои дома, друзей и знакомых.
Ближе к вечеру фургон Тэйлор остановился рядом с коляской, хозяева которой находились в явно затруднительном положении. Сломанное колесо заставило коляску опасно накрениться в одну сторону. Хорошо одетая женщина сидела на бревне спиной к дороге. Так же хорошо одетый мужчина колдовал над поломкой.
Тэйлор, сидевшая теперь рядом с Джошем, сказала, чтобы Джош помог мужчине, а сама, спустившись вниз, подошла к женщине.
— Извините меня, миссис, могли бы вы вам чем-то помочь?
Женщина повернулась на голос, и Тэйлор поперхнулась, широко открыв глаза: перед ней сидела Элизабет Рид.
— Тэйлор Беллман? Не верю своим глазам!
Элизабет была одета в красивое голубое платье, а на щеках ее, Тэйлор могла в том поклясться, были румяна. Волосы накрывала веселая шляпка без полей, в тон платью, но совсем не идущая к ее угловатому, характерно острому лицу. Глаза Элизабет быстро осмотрели потрепанную одежду Тэйлор, потом ее полуразвалившийся фургон, после чего она сказала:
— Вы тоже убегаете… Папа очень расстроился, узнав, что мы уезжаем. Он ужасно кричал на меня и обзывал Джеффа скверными словами.
Она встала, разглаживая платье поверх хрустящих нижних юбок. Тэйлор не могла не удивиться, как Элизабет удалось сохранить такую роскошь в это тяжелое для всех время.
— Конечно, вы знаете моего мужа — Джеффри Стоуна, — сказала Элизабет. — Джефф, ты помнишь Тэйлор Беллман?
Тэйлор недолго пребывала в шоке от таких слов Элизабет. Потому что вслед за этим на нее обрушился более тяжелый удар. Волна холодного страха окатила ее с ног до головы, когда она взглянула в эти темные дьявольские глаза, утонувшие в густых зарослях бровей. Знакомая тонкая сигара характерно сжималась его желтыми зубами.
— Джексон! — в ужасе прошептала она.
Тот зло усмехнулся:
— Извините, миссис, мое имя Джеффри Стоун, как только что сказала Элизабет. Очень любезно было с вашей стороны прислать мне негра, чтобы справиться с колесом.
Тэйлор отступила, с содроганием вспоминая ощущение от пистолета, уставленного ей в ребро, когда они встречались последний раз. Она взглянула на Элизабет: «Боже мой, Элизабет действительно думает, что он — Джеффри…»
— Что-то не так, миссис Беллман? Моя жена в чем-то не права, да?
— Нет. Да. Я думаю, нет. Все хорошо. Мне надо идти к своему фургону. Я уверена, что Джош быстро справится. До свидания, Элизабет, до свидания, мистер Стоун.
Холодные пальцы страха подгоняли ее в спину, и она заторопилась к повозке. Тэйлор увидела встревоженные лица Мэрили и Мимы и поняла, что они тоже узнали Мэтта Джексона и тоже испугались. Она села на свое место и замерла. Глаза ее умоляли Джоша поторопиться. Она едва сдержала желание окликнуть кого-либо из проезжавших мимо людей, чтобы они подождали их фургон. Казалось, прошла вечность, прежде чем Джош, наконец, закончил работу и вернулся к своему фургону. За ним последовали Джексон и Элизабет. Рука Джексона остановилась на бедре Тэйлор, и он, улыбаясь, посмотрел ей прямо в глаза.
— Еще раз благодарю вас, миссис Беллман. В самом Деле, очень приятно было встретиться с вами вновь. Вы, случайно, не в Джонсборо? А то мы могли бы поехать вместе.
— Нет! Мы едем в… Я думаю, нет. Мы не собираемся в Джонсборо.
Рука Джексона неприятно сжала ногу Тэйлор:
— Я просто уверен, что мы через некоторое время встретимся с вами, миссис. Обещаю, что подумаю о том, каким образом заплатить за вашу доброту. И, уверяю, что предусмотрю для этого все.
— До свидания, Элизабет… Поехали, — стараясь быть хладнокровной, распорядилась Тэйлор.
Вожжи резко щелкнули по спине тяжеловоза, и фургон быстро, толчками, отдалился от весьма странной пары.
— Ох, Тэйлор, разве могли мы даже подумать, что вновь увидим его? Да еще вместе с Элизабет! А мы так беспомощны… — Мэрили тихо всхлипнула.
Тэйлор содрогнулась.
— Да, Мэрили. Подумать только: Элизабет превратила этого отвратительного убийцу в своего Джеффри. Мне становится плохо, как только я об этом подумаю. Наш Джеффри имел такую благородную душу, а этот даже отдаленно не похож…
— Мама, я хосу есть, — громко заявила о себе Бренетта.
— Все хотели бы чего-нибудь перекусить, — отвечала Тэйлор, принимая девочку на колени. — Не видно ли впереди подходящего места, где мы могли бы остановиться, Джош? Где-нибудь подальше от большой дороги.
— Думаю, миссис, что мы найдем до темноты такое местечко.
Тэйлор знала, что на Джоша можно положиться. Он не оставит их. Джош еще повинуется ей и выполнит все ее указания. Но все равно главную ответственность за все и всех она чувствовала на себе.
Они устроили свой лагерь в небольшой рощице. Поужинали черствым хлебом и галетами, после чего устало забрались в свои примитивные ложа. Напуганная столь неожиданной встречей, Тэйлор не могла заснуть. Но усталость, в конце концов, победила, и она до утра погрузилась в глубокий сон.
Утро сразу же пообещало новый жаркий день. Они съели по скудной порции мамалыги, приготовленной Мимой на слабом огне, пока все спали, и тронулись дальше. Дорога, по которой они ехали, была глубоко изрезана колеями, поэтому конь вынужден был тащиться очень медленно. Кроме прочего, Филипу становилось все хуже. Он метался из стороны в сторону в углу фургона, что-то бессвязно бормоча и размахивая по воздуху руками. Тэйлор и Мэрили взяли на себя заботу о нем, оставив детей на попечение Мимы.
На второй день к полудню они добрались до железнодорожных путей. Джош оставил их, спрятав фургон за деревьями, и пошел разведать, насколько впереди опасно. Вернулся он довольно скоро.
— Все спокойно, миссис. Нет проблем. Я видел только нескольких солдат Конфедерации на той стороне. Капитан сказал мне, что можно переехать здесь.
Ощутив себя покачивающейся в фургоне, Тэйлор поняла, что они выехали на открытое пространство.
Маленький отряд солдат Конфедерации лагерем располагался близ мутного ручья с грязными берегами. Их серые мундиры истрепались, на спинах протерлись до ниток и превратились в жалкие тряпки, ничуть не напоминавшие военную форму. Когда к солдатам приблизилась повозка, они устремили свои взгляды на Тэйлор, и она посмотрела на них, перебегая взглядом с одного лица на другое. Они все казались ей похожими. Молодые и старые, высокие и низкие — все они очень устали и испытывали чувство голода. Побежденные, но не сдавшиеся. Тэйлор попыталась улыбнуться, чтобы заронить хоть маленькую надежду в этот океан разочарования. Надежду, которой в ней самой уже не было.
Джош, потянув на себя вожжи, остановил лошадь, и капитан подошел к фургону.
— Здравствуйте, миссис, — вежливо обратился он к Тэйлор. Мягкий выговор выдавал в нем уроженца Вирджинии. — Ваш дядя, — он указал на Джоша, — сказал мне, что вы направляетесь на север.
— Да, капитан. Наша плантация расположена на берегу реки Окони, северо-западнее Атланты. Как вы полагаете, у нас будут трудности по дороге туда?
Прежде чем ответить, капитан посмотрел на ее спутников, выглядывавших из дряхлой повозки.
— Мне трудно сказать однозначно, миссис. Думаю, что между нами и Атенсом безопасно. Но на север отсюда… Нет, ничего не могу сказать. Не знаю. Янки уже окружили Атланту и теперь распространяются дальше. Как далеко они продвинулись и как много их — нам ничего не известно. Если вы будете держаться подальше от больших дорог, может, будет лучше для вас. — Он помолчал. — Если вы позволите мне высказать свое мнение, то я считаю, для вас было бы более благоразумно податься на юг.
Тэйлор посмотрела туда, где, как она знала, находится Спринг Хавен.
— Благодарю вас, капитан. Я надеюсь, что мы прекрасно доберемся до дома.
— Да, миссис. Я уверен, что доберетесь. Всего вам доброго.
Солнце палило уже нещадно, когда они медленно покатили дальше. С тех пор как они оставили за собой солдат Конфедерации, не встретили ни единой души. Они проехали мимо нескольких брошенных фермерами домов.
До вечера, когда они достигли незнакомой плантации, с ними, слава богу, ничего не произошло. Особняк был маленьким и изящным. На крыльце путников встретила элегантная, под стать дому, пожилая женщина. Она приветствовала путников с южным радушием и тотчас послала свою черную служанку приготовить комнату для Филипа и принести немного еды для гостей. В ожидании ужина она оживленно щебетала, даже не испытывая необходимости в ответах со стороны ее слушателей.
Ужин состоял из кукурузы и картошки. И хотя пожилая миссис извинялась за отсутствие мясных блюд, Тэйлор эта еда показалась изысканной.
Утолив голод, все разошлись по отведенным им комнатам. После долгого дня, проведенного в непрерывном движении, прикосновение к чистой постели показалось даром небесным. Тэйлор провалилась в глубокий сон, как только голова ее коснулась подушки.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Любовь жива - Хэтчер Робин Ли



Очень интересный роман,читала с удовольствием.Советую.9
Любовь жива - Хэтчер Робин Лисвет лана
24.03.2015, 11.14





Хороший роман .Понравился ....8
Любовь жива - Хэтчер Робин ЛиNatali H.A
11.08.2015, 21.32








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100