Читать онлайн Сбежавшая няня, автора - Хэррис Кэтлин, Раздел - Глава шестая в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Сбежавшая няня - Хэррис Кэтлин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.2 (Голосов: 5)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Сбежавшая няня - Хэррис Кэтлин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Сбежавшая няня - Хэррис Кэтлин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хэррис Кэтлин

Сбежавшая няня

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава шестая

Через некоторое время после того, как «Мэйбл» покинула Кингстон, неожиданно разразился тропический шторм. Капитан Клей уверял мистера Инглмена, что яхта благополучно перенесет бурю.
– Женщинам лучше оставаться в каютах, – посоветовал он. – Если волны будут очень высокие, это может их напугать. Но я думаю, что смогу избежать центра шторма и к утру ветер утихнет.
Дебора заметила, что качка усилилась. Каюта ходила ходуном, как будто исполняла какой-то танец. Казалось, какое-то чудовище было спрятано в самой глубине моря, ставшего грифельно-серого цвета вместо обычного сине-зеленого. Небо затянуло густыми облаками, и даже воздух казался другим, как будто он был заряжен каким-то током. Деборе все это показалось очень интересным. Пока не разразился шторм, она наслаждалась, наблюдая, как он собирается, и ощущая в себе какое-то странное чувство.
– Эй, ты что, не знаешь, что тебе надо сидеть в каюте? – Ким повернулся спиной к перилам палубы – он тоже смотрел на пенящуюся воду взволнованного моря.
– Я знаю. Но все так интересно! Я уйду отсюда до того, как начнется шторм. Мне всегда нравилось смотреть, как собирается буря. А когда ты в это время находишься в море, то это еще интереснее. Разве ты не чувствуешь в своем теле силы природы и не воспринимаешь шторм, как какого-то громадного зверя, который готовится прыгнуть на беззащитную жертву? Может быть, я не очень хорошо выражаю свои мысли, но ты понимаешь, что я хочу сказать.
Он кивнул.
– Это перемена в атмосфере. И ты права – эти силы могут перевернуть это маленькое белое пятнышко, на котором мы сейчас находимся, как игрушку. Но я думаю, капитан знает, что может выдержать «Мэйбл» и как плыть в шторм. Волны могут стать такими высокими, что зальют палубу, поэтому тебе придется сидеть в каюте.
– Мне очень нравится, – призналась Дебора, – когда море так неистовствует. Ты видел эту вспышку молнии? Но шторм все еще очень далеко.
– Многие женщины боятся молнии. А ты боишься хоть чего-нибудь, Дебора?
Она немного подумала.
– Не этого. Я думаю, я боюсь… Ну, боюсь несправедливости, нетерпимости.
– Твои идеалы слишком высоки – хотя, как я уже сказал тебе, ты могла бы и мои поднять на более высокий уровень. Жаль, что я не встретил тебя раньше, Дебби.
Она не хотела, чтобы он становился серьезным, поэтому постаралась рассмеяться.
– Тогда я бы тебе не понравилась. Я была ужасно застенчивой и совсем непривлекательной маленькой девочкой.
– Этому я никогда не поверю.
– Но это действительно было так. Мне потребовалось несколько лет, чтобы выучиться на медсестру и преодолеть застенчивость. Я носила фигурные скобки на зубах и была очень тощей. Никто и не думал, что я доживу до того времени, когда вырасту. Честное слово! И именно долгие прогулки, плавание, различные подвижные игры помогли мне прибавить в весе и сделали меня достаточно крепкой.
– И превратили тебя в красивую молодую женщину, – сказал Ким. Он улыбнулся ей, глядя на нее сверху вниз, и хотел взять ее за руку, но в этот момент Ренлоу, стюард, появился на палубе.
– Прошу прощения, мисс Мак-Гарти. Я как раз искал вас. Смею сказать, вам действительно нельзя сейчас находиться на палубе.
Как будто для того, чтобы доказать его слова, сильный и неожиданный порыв ветра чуть не сбил Дебору с ног. Хлынул дождь. Казалось, что небеса разверзлись. Ким схватил Дебору и, как мог, попытался закрыть ее. Ренлоу с силой дернул дверь, с трудом открыл ее и удерживал, пока они не вошли; Ким обнял ее одной рукой за плечи, чтобы помочь ей идти. Они оба промокли насквозь, пока достигли убежища.
– Я думаю, пока тебе достаточно природы, – засмеялся Ким. – Я должен был заставить тебя уйти раньше. Пойду выпью немного виски, а как ты, Дебора? Это помогло бы тебе избежать простуды.
– О, я никогда не простужаюсь, – с иронией ответила она. – Но ты сказал, что Ренлоу искал меня. Что-нибудь случилось? – Она знала, что ее пациент отдыхал и что он обычно не появлялся до обеда. Иначе Дебора не вышла бы понаблюдать за штормом. Все, что не было закреплено в комнате отдыха, перекатывалось в разные стороны, потому что судно испытывало килевую качку, и все трое должны были за что-то ухватиться, чтобы не упасть.
– С мистером Инглменом все в порядке, дело в мисс Эдит. Я проводил ее до каюты. Боюсь, она заболела – сейчас она в очень плохом состоянии. Когда я сказал об этом мистеру Инглмену, он предложил, чтобы вы посмотрели, можно ли чем-нибудь ей помочь. Хотя сделать можно немного, разве что побыть с ней, пока море не успокоится.
Деборе очень хотелось узнать, надолго ли это. К тому же ей хотелось узнать, пожелает ли Эдит ее вообще видеть. Но вслух она сказала, что отправится прямо сейчас и посмотрит, сможет ли она что-нибудь сделать.
– Передай Эдит, что я ей сочувствую, – сказал Ким. – Я сомневаюсь, что она захочет меня видеть, пока ей не станет лучше. Тебе, Дебби, надо переодеться во что-нибудь сухое. А то ты можешь подхватить какую-нибудь болезнь. Ты ведь знаешь, все может случиться. – Дебора поблагодарила его и сказала, что одежда скоро высохнет. Она только возьмет из своей каюты свитер.
– Давайте, я вам его принесу, мисс Мак-Гарти, – предложил стюард. И когда Дебора поблагодарила его и протянула ему ключи, он объяснил ей, что у него есть отмычка, с помощью которой можно открыть дверь любой каюты.
– Но вы должны позволить мистеру Кроффорду проводить вас до двери мисс Эдит: даже самый бывалый моряк может упасть во время такого шторма.
Ким предложил ей свою руку, и Дебора с удовольствием приняла ее. Было невозможно удержаться на ногах, и они все время натыкались то на одну, то на другую сторону узкого коридора.
– Если бы кто-нибудь увидел нас, – засмеялся Ким, – он бы подумал, что мы неплохо напились. Осторожней здесь, моя девочка! Как только дойдешь до каюты Эдит, тебе лучше оставаться там до тех пор, пока самое худшее не останется позади. Я думаю, что смогу доползти до своей каюты и переодеться в сухую одежду. Я, похоже, сделан из более крутого теста, чем ты. Но если я буду тебе нужен, пожалуйста, пошли за мной – и не забудь передать Эдит, что я ей сочувствую. Я слышал, что, когда у кого-нибудь морская болезнь, единственное, чего он хочет, это чтобы его оставили одного.
Ким проводил ее до двери каюты Эдит. Никто не ответил, когда она постучала, но ее стук могли просто не услышать из-за шума дождя. Дебора толкнула дверь и вошла.
Эдит сидела на краю нижней койки, прижавшись к столбу, подпирающему верхний ярус. Ее лицо было зеленоватого цвета, она дрожала с головы до ног. Увидев Дебору, Эдит сделала такое лицо, что стало ясно: она вовсе не была рада ее приходу.
– Пожалуйста, уходи… оставь меня одну. Мне показалось, что я слышала голос Кима, он с кем-то разговаривал… Я не хочу его видеть – никого. Мне кажется, я умираю. Я так ужасно себя чувствую. Оставь меня одну…
– Может быть, я чем-то могу помочь тебе. Ты не умираешь, Эдит. Это пройдет, как только прекратится буря.
– Я думаю, не доживу до этого. Ты не представляешь, как я плохо себя чувствую. Не понимаю, как это судно до сих пор не утонуло. Оно обязательно пойдет ко дну, и все мы утонем. – Капитан Клей говорит, что «Мэйбл» может перенести более сильный шторм, чем этот. Если бы это было не так, он бы повернул назад. А шторм скоро кончится.
– Не скоро… Я говорю тебе, я знаю, что не переживу этого! Посмотри, как качается эта комната. А моя голова – о Боже, меня сейчас снова вырвет! Я думаю, что не доберусь до таза…
Дебора достала первый попавшийся предмет – высокий пластиковый стакан – и подала его Эдит. Другую руку она положила на лоб Эдит. Он был влажным от пота, вообще она вся была мокрая. Приступы тошноты усилились, но ничего так и не вышло, кроме слюны.
– Хватит, не пытайся больше. Ложись, Эдит. Под одеялами ты согреешься. Когда придет Ренлоу – он пошел за моим свитером, – я попрошу его принести грелку.
– Мне не холодно. Я ничего не хочу. Я сказала тебе, что хочу остаться одна. – Несмотря на эти слова, Эдит разрешила медсестре уложить себя. После того, как Дебора накрыла ее одеялом, подоткнув его со всех сторон, Эдит перестала дрожать. Она закрыла глаза, чтобы не видеть качающегося потолка, качающегося пола, и, когда Дебора положила ей на лоб салфетку, смоченную в прохладной воде, она перестала возражать.
Ренлоу принес свитер, и, хотя одежда Деборы уже почти высохла, свитер ей не помешал. В каюте был только один стул с прямой спинкой, она поставила его между стеной и койкой и села. Хочет этого Эдит или нет, она все равно останется здесь. Она не могла для нее многого сделать; морская болезнь – это было что-то новое для молодой медсестры. Она думала, что чаще это бывает от страха. Возможно, ее присутствие облегчит состояние Эдит.
Когда стюард пришел с грелкой, Дебора попросила его принести горячего чаю минут через тридцать.
Несмотря на сильный дождь и на то, что она произнесла свою просьбу очень тихо, Эдит уловила, что сказала Дебора. Она открыла глаза.
– Я не хочу никакого чая. Не хочу ничего. Если бы я увидела какую-нибудь еду или напиток, меня бы снова вывернуло наизнанку. Я не понимаю, почему ты не хочешь уйти и оставить меня в покое, Дебора! Я не просила тебя приходить.
Дебора могла бы сказать своей пациентке, что она и сама не имела большого желания прийти, но дядя Эдит попросил ее об этом.
– Тебе не надо будет пить чай, если ты не хочешь. Я уверена, что тепло будет полезно твоему желудку.
Она уже наполнила грелку и положила ее под одеяло.
– Разве так не лучше? А теперь просто закрой глаза и забудь обо мне. Может быть, ты сможешь немного вздремнуть.
В этот момент яхту сильно качнуло. Эдит застонала и закрыла уши руками.
– Как я могу спать, когда такое происходит? Как ты можешь себя вести, как будто ничего не боишься? Я знаю, что это не так. Тебе просто нравится показывать всем, какая ты замечательная. Повторяю тебе, я этому не верю. Ты можешь здесь остаться, если хочешь, но не надейся, что я буду благодарить тебя.
Эдит сняла свои руки с ушей, немного приподняла голову и зло посмотрела на медсестру.
– Я думаю, ты промокла из-за того, что вы были на палубе вместе с Кимом. Я знаю, я слышала его голос. Ты, конечно, расскажешь ему, как я была испугана, чтобы доказать, что ты лучше меня.
– Это действительно был Ким – он просил меня передать, что сочувствует тебе. К тому же у меня нет привычки разносить сплетни, Эдит. Поэтому я не буду обсуждать твое состояние ни с Кимом, ни с кем-либо другим. Давай не будем сейчас об этом говорить, просто попытайся отдохнуть. Я думаю, больше не будет грома. Да и дождь уже не такой сильный, как был.
Может быть, именно профессиональный тон Деборы, ее спокойная манера держаться успокоили Эдит. Она закрыла глаза и повернулась лицом к стене. Возможно, она действительно заснула: во всяком случае она больше ничего не сказала.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Сбежавшая няня - Хэррис Кэтлин



интересно, но начало затянуто а конец сильно скомкан
Сбежавшая няня - Хэррис КэтлинЛола
17.08.2011, 12.34





Согласна,конец не продуман.
Сбежавшая няня - Хэррис Кэтлинириша
18.08.2011, 12.14





Замечательный, романтический союз двух сердец! Советую прочесть.
Сбежавшая няня - Хэррис КэтлинГалина
15.12.2011, 20.56





Очень сухое и скучное повествование, жирный минус!!!
Сбежавшая няня - Хэррис КэтлинЮлия
11.04.2016, 13.05








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100