Читать онлайн Околдованные любовью, автора - Хэдер Эллисон, Раздел - Глава 6 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Околдованные любовью - Хэдер Эллисон бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.65 (Голосов: 17)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Околдованные любовью - Хэдер Эллисон - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Околдованные любовью - Хэдер Эллисон - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хэдер Эллисон

Околдованные любовью

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 6

Эта женщина сведет его с ума.
С чего вдруг он вообразил, будто они смогут работать вместе? – спрашивал себя Джаред, когда Элизабет во второй раз изменила расположение входа в ловушку. Они не могли работать вместе, когда были женаты; почему он решил, что теперь у них получится?
Она постоянно находилась здесь. Он-то думал, что она просто отдаст ему проект и уедет возиться с каким-нибудь другим «Домом ужасов». Но нет.
Она не оставляла без внимания даже самую крошечную деталь.
Для чего ей понадобилось заниматься усовершенствованием? Когда они работали вместе, это было его задачей.
– Джаред, проводи-ка меня еще раз в ту темницу. – Она села в его, уже ненужную, коляску.
Нога у Джареда все еще была в гипсе, но костыли больше не требовались. Он взялся за спинку коляски.
– Разве у нас есть на это время?
Она подняла голову и закатила глаза:
– Но ведь ты сам говорил, что там трудно проехать.
– Трудно, но возможно. Оставим это.
– Поехали.
– Ты могла бы поехать и сама.
– Да, но я не умею. Вези меня с такой скоростью, с какой обычно здесь могут ехать.
Спорить с ней – бесполезная трата сил. Интересно, она когда-нибудь вообще кому-нибудь уступает?
Джаред повез ее коляску к темнице. Изначально дорожка находилась всего в нескольких дюймах от «пламени» и темных фигур. Специальные динамики воспроизводили крики и стоны заключенных. Для того чтобы расширить проезд для инвалидных колясок, Элизабет решила снять решетки.
– Эдвард! – крикнула она.
Ну и типчик, с раздражением подумал Джаред. Бледный, светловолосый помощник Элизабет буквально молится на нее. Никогда с ней не спорит, что бы она ни придумала: все замечательно, блестяще, гениально. Элизабет на это обращала мало внимания.
– Да, Лиззи? – Эдвард немедленно появился, держа карандаш наготове.
– Если убрать решетки там, – она указала пальцем, – и там, как это отразится на местах для актеров?
– Сейчас выясню.
Джаред был уверен, что сейчас этот самый Эдвард щелкнет каблуками и отдаст честь.
Конечно, она не собирается ничего упрощать в проекте по его желанию, но откуда ему знать, что в конце концов получится?
– Меня беспокоит одно – успеем ли мы, – только и сказал он.
– Всех беспокоит, – ответила Элизабет, прислушиваясь к шуму за стенкой. Эдвард, куда ты пропал?
Наконец они нашли, куда перенести решетку.
Джареду хотелось сесть. У него болели ноги, и здесь, внутри, была невыносимая духота.
По спине лился пот. Кожа под гипсом свербела. От запаха свежей краски хотелось чихать.
Элизабет выглядела так, словно только что пришла с занятий по аэробике.
На ней были шорты в обтяжку, короткий топ, спортивные тапочки, а руки увешаны браслетами. Каждый изгиб тела на виду. Хелен ни за что так вызывающе не оденется.
Нет, он не должен обращать на это внимание. Пусть наряжается как хочет.
Ему вдруг отчаянно захотелось, чтобы наступили холода. Уже середина октября – пора бы!
– Эдвард, внеси изменения в план и не забудь, что место для актера надо поменять, а то его будет видно.
– Обязательно, – донесся откуда-то голос Эдварда.
– Вот так. – Элизабет поднялась на ноги. – Еще вопросы есть?
– Да. «Холл портретов». – Джаред жестом пригласил ее пройти.
На пути стояло кресло. Вместо того чтобы его отодвинуть, Элизабет протиснулась между креслом и Джаредом.
Очень медленно и вплотную к нему.
Запах ее духов дразнил его. Джаред закрыл глаза и вдохнул. Ни от одной из знакомых женщин не исходил такой аромат. Только от Элизабет.
Запах тыквенного пирога, корицы и яблочного сока. Запах карамели, ванильного печенья и гвоздики.
Это не Хелен. От Хелен пахнет розами.
– Ты в порядке?
Джаред открыл глаза и увидел перед собой Элизабет, смотревшую на него из-под ресниц.
– Да. – Но он лукавил. С тех пор как они поцеловались, все шло наперекосяк.
Тот поцелуй – ошибка, которую он не намерен повторять. Как бы ему этого ни хотелось.
– Ты выглядишь усталым. – Дразнить Джареда было совсем неинтересно, если он на это не реагировал. – Как насчет ленча?
– Отличная мысль.
Ответ Джареда заставил Лиззи заподозрить, что у него разболелась нога.
– Эдвард! – закричала Лиззи. – Ну где ты теперь?
– Все еще в темнице, – глухо ответил Эдвард.
– Вылезай. Ты там изжаришься.
– Я измеряю.
Джаред постучал по стене:
– Закончишь после ленча.
Взмокший, с пылающим лицом, Эдвард выбрался наружу.
– Спасибо. Напомните мне внести эти изменения. Я сейчас загляну в «Холл портретов», а потом перекушу. – И он исчез.
– Может быть, заказать пиццу? – спросила Лиззи, когда они с Джаредом шли по длинному извилистому коридору к выходу.
– В том случае, если ты мне дашь спокойно съесть колбасу, – ответил он.
– Но она ужасно жирная.
– Поэтому я ее и люблю.
– А тебя не беспокоит высокий уровень холестерина? – Лиззи бросила на него взгляд через плечо.
– Все равно я буду есть то, что хочу.
Как только они свернули за угол, сработали сенсоры – и включились аппараты, издававшие стоны и вопли. Лиззи это всегда раздражало, но отключить их не доходили руки. Джаред как ни в чем не бывало прошел через комнатку. Лиззи посмотрела на него снизу вверх, и Джаред рассмеялся.
Впервые за долгое время она услышала его веселый, непринужденный смех.
Это напомнило ей другие времена и другого, раскованного Джареда. Джареда, каким он был до того, как они открыли общее дело.
Увидев в его глазах задорный блеск, Лиззи прошла вслед за ним и попала в другой сектор, где кто-то громко зарычал. Этого Лиззи не ожидала, но нашлась и тут же в ответ завизжала. Джаред вторил ей. Они весело шумели, и казалось, что барьер между ними наконец стал исчезать.
Как замечательно. Заинтригованная, она перестала визжать и пошла на звук.
Не успела она завернуть за угол, как наткнулась на что-то теплое, твердое, но совсем не страшное.
Это «что-то» и рычало.
Лиззи коротко взвизгнула, но тут же узнала Джареда.
– Попалась! – Джаред разразился демоническим хохотом.
Еще не оправившись от испуга, Лиззи тоже рассмеялась и шутя ткнула его в бок. Они вошли в склеп со скелетом.
– Вот видишь! Я уже почти здоров.
– Еще пара таких скачков – и опять окажешься на костылях, – поморщилась Лиззи.
– Если вы наконец наигрались, можете идти есть, – раздался рядом неодобрительный голос.
– Хелен! – Прежний Джаред немедленно исчез.
– Я решила сэкономить время и привезти ленч прямо сюда. – Хелен указала рукой на складные стулья и небольшой карточный стол с расстеленными на нем салфетками. – Мне казалось, что времени у вас катастрофически не хватает.
– Так и есть, – мягко согласился он.
Хелен быстро глянула на Лиззи, потом снова на Джареда.
Наступило неловкое молчание. Лиззи решила не обращать внимания. Сев за стол, она положила салфетку на колени и отхлебнула холодного чая.
– Как вкусно! – протянула она, кротко поглядев на Хелен и Джареда.
– Я подумала, что лучше сесть рядом с вентилятором. Тебе явно не холодно, да, Элизабет? – Хелен подчеркнуто внимательно разглядывала легкий наряд Лиззи.
Лиззи ответила ей радостной улыбкой и принялась за салат.
– Нет. Нормально.
Джаред отодвинул стул для Хелен, и та села, высоко держа голову.
В комнате повисло мертвое молчание, нарушаемое лишь жужжанием вентилятора. Для склепа это вполне подходит, но вот для ленча – нет.
Чтобы хоть как-то нарушить тишину, Лиззи побренчала браслетами. Хелен фыркнула.
Джаред с каменным лицом уставился в тарелку. Если бы Лиззи не знала его так хорошо, она бы подумала, что он сдерживает смех.
– Ну расскажите, – Хелен отпила немного чаю, – как продвигается работа.
– И так, и эдак, – ответил Джаред. Когда Хелен приподняла бровь, он объяснил:
– Элизабет переделала некоторые сектора…
– Да? – Хелен прищурилась.
– Это усовершенствования, Хелен, – мягко добавил Джаред.
– Разве я должна вам напоминать, что все должно быть готово через две недели? – Хелен фыркнула.
– Нет, не должна, – захихикала Лиззи, – но, если тебе так хочется, можешь напоминать.
Джаред кашлянул и недовольно покосился на Лиззи.
– Нам очень повезло с теми плотниками, которых наняли родители Хелен.
– Я просто внесла свою лепту. – Хелен с небрежным великодушием махнула рукой.
– Мы все делаем свою работу, – с сердцем сказала Лиззи.
– Да, но кто-то делает ее быстрее других.
Лиззи так хотелось сбить с лица Хелен эту издевательскую ухмылочку!
– Послушай, я… – начала было она, собираясь сообщить Хелен, что у нее и без этого «Дома» хватает работы, когда Джаред вдруг толкнул ее под столом.
Лиззи так изумилась, что застыла с открытым ртом.
И снова Хелен спровоцировала ее на эту вспышку.
Конечно, Лиззи была вспыльчивой, но Хелен намеренно ее провоцировала.
И, раз уж Лиззи с Джаредом больше не женаты, не мог бы он пинать под столом кого-нибудь другого? Свою невесту, например?
Сколько лет Лиззи сносила подковырки и насмешки от Хелен. И никогда не жаловалась. Это Джаред мог бы заметить – если, конечно, любил ее.
Но он не замечал.
Теперь, взглянув на него, Лиззи встретила знакомый предостерегающий взгляд и гордо вздернула подбородок. Но тут в комнате потемнело, и в дверном проеме возник высокий мужчина с ящиком на плече.
– Мисс Тревис, куда это девать?
Хелен, улыбаясь гораздо приветливее, чем только что, указала:
– Сюда, Рико. Спасибо.
Поставив на пол тяжелый ящик, Рико собрался уходить, но в дверях обернулся:
– Мисс Уилкокс, Эдвард сказал, что собирается уехать и хочет поговорить с вами.
– Где он?
– Там, где эти… картины.
– Скажите ему, что я сейчас подойду, – ответила Лиззи.
Рико кивнул, бросил быстрый взгляд на Хелен и вышел.
Еще несколько секунд Хелен смотрела ему вслед.
Лиззи поморщилась, потом положила свою салфетку рядом с тарелкой:
– С вашего позволения, пойду узнаю, что Эдвард думает насчет «Холла портретов».
Эдварда беспокоило, что инвалидные коляски могут исцарапать оранжевые обои. Лиззи пыталась решить, красить ли стены в черный цвет или оставить все как есть, когда вошел Джаред.
– Я вообще не понимаю, зачем здесь нужны обои, – сказал он.
– Затем, чтобы все выглядело как в обычной комнате. К тому же здесь светлее, чем везде, и это тоже сбивает людей с толку.
– Можно взять твою ручку? – спросил Джаред, садясь на корточки.
Лиззи вытащила ручку из-за уха и Протянула ему, продолжая разговаривать с Эдвардом. Обои было решено оставить. Потом Эдвард уехал в аэропорт. Лиззи обернулась к Джареду:
– Хелен еще здесь?
– Нет. Уехала репетировать.
Слава Богу, подумала Лиззи. Чем меньше они с Хелен будут видеться, тем лучше.
– Не могу дождаться, когда снимут гипс. – Джаред поковырял его ручкой. Вся кожа зудит.
У Джареда красивые ноги, и вынужденное бездействие никак на них не отразилось. Темные волоски покрывают смуглую кожу. Лиззи всегда завидовала его от природы золотистой коже. Сама она всю жизнь была белой как молоко, если не считать веснушек, похожих на рассыпанную по крему корицу.
Белый гипс в контрасте с загаром напомнил Лиззи о контрасте ее кожи с…
Она закрыла глаза и сглотнула. Ни в коем случае нельзя целоваться с ним.
Это пробуждает воспоминания о том, что они с Джаредом составляли идеальную пару в одном лишь месте – в спальне.
– Спишь на работе?
Нет, спать ей не хотелось.
– Это я после ленча.
Лиззи села рядом с Джаредом, наблюдая, как играют мускулы на его спине, когда он пытается ее ручкой приподнять край гипса.
Она вспомнила, как играли его мускулы под ее пальцами. Как часто она массировала его шею и плечи после долгих часов работы…
И как часто это переходило. Перестань!
Лиззи оторвала взгляд от Джареда. Она только… да, только напрасно мучает себя.
– Зачем ты женишься на Хелен?
– Тебя это не касается.
– Нет, касается, раз я получаю пинки под столом.
– Ты же на нее чуть не набросилась. – Он на миг поднял голову. – А ведь она обеспечила нам плотников.
– Не она, а ее родители, – пробурчала Лиззи.
– Но теперь твой грандиозный «Дом» будет готов вовремя.
– Мой? Это же для твоей клиники.
– И твоей репутации.
Лиззи пришлось дважды глубоко вдохнуть, прежде чем ответить:
– К твоему сведению, если моей репутации что-то и послужит, так это «Отель привидений» в «Городке призраков» около Ричмонда.
– Впечатляюще! – протянул Джаред. – Вершина твоей карьеры – это постройка «Отеля привидений» в «Городке призраков».
Лиззи стиснула зубы.
– Все гораздо сложнее, чем ты думаешь.
– И что же там сложного?
– Во-первых, это постоянный аттракцион, – надеясь произвести впечатление, сказала она. Джаред считается только со стабильностью.
– Ты говорила, что этот «Дом» тоже будет постоянным, – заметил он.
– Я имела в виду, что «Городок» будет работать круглый год. Они хотят привлечь в этот район туристов. Там уже есть ранчо, и каждые выходные родео. Мой «Отель привидений» тоже будет служить приманкой для туристов. Похоже, и это Джареда не впечатляло. – И я получаю процент с прибыли.
Для Лиззи этот проект был важной вехой в ее карьере. Впервые с тех пор, как она открыла свое дело, у нее появился пусть небольшой, зато постоянный доход. А если повезет, он значительно увеличится.
– На Хэллоуин состоится открытие, – сказала она, чтобы Джаред понял, какая ему оказана услуга.
– Надеюсь, все окупится, – без энтузиазма сказал он.
– А я надеюсь, что тебе выйдет боком твоя женитьба, – парировала Лиззи, стараясь не обижаться на его равнодушный тон.
– Спасибо. – Он вернул ей ручку. – Но не думаю, что это произойдет. Я учусь на ошибках. – Джаред смотрел ей прямо в глаза, чтобы она поняла смысл его слов.
– Значит, ты очень хорошо обучен.
– Элизабет!
– Вы же не любите друг друга, Хелен мне сама сказала!
Джаред не отрываясь смотрел на нее:
– Существует множество проявлений любви.
– Только не говори мне этого. – Лиззи стукнула кулаком по оранжевой стене.
Джаред взял ее руку и разжал пальцы:
– Элизабет, пока в нашем браке все шло гладко, он был самым лучшим на свете. – Его улыбку затуманила грусть. – Но когда начался разлад, это стало… – Он покачал головой. – Я не смогу снова через это пройти.
Лиззи выдернула руку:
– Ты хоть раз попытался понять, что именно у нас было не так?
Губы Джареда сжались.
– Мы слишком разные…
– Так говорила твоя мать. И Хелен. Я слышала, что она говорила, когда я ушла.
– Она против тебя ничего не сказала.
Лиззи застонала и уставилась в потолок. Мужчины – в особенности Джаред бывают такими тупыми.
– Конечно. Она слишком хитра! Джаред, у нее свои методы. Она появилась у тебя через пять минут после того, как я хлопнула дверью.
– Ты, как всегда, преувеличиваешь.
– Нет! – Лиззи нервно заходила по комнате. – Я знаю точно. Я вернулась…
– Ты возвращалась?
От его восклицания она запнулась:
– За… за моим карандашом.
– За карандашом?.. – Что-то блеснуло в его глазах и пропало.
– Который ты подарил мне на Рождество. Механический.
– Но я отослал его тебе – ты за ним не возвращалась.
Лиззи беспомощно развела руками.
– Я не вошла… Там ведь уже была Хелен.
Джаред посмотрел на нее и медленно отвел глаза.
– Ты причинила мне боль своим уходом.
Очень сильную.
– Уходить всегда больно.
– Тогда почему ты ушла? – Казалось, этот вопрос все время мучил его.
Лиззи вздохнула и прислонилась к стене.
– Потому что ты изменился, вырос – как я и ожидала, – быстро добавила она, чтобы избежать возражений. – Я тоже хотела дорасти до тебя. Но никак не думала, что от этого мы станем еще более разными.
Сдвинув брови, он, похоже, обдумывал ее слова. Может быть, ей удалось наконец завладеть его вниманием. Может быть, им наконец удастся поговорить без слез и взаимных обвинений.
– Вспомни, что было, пока твои родители жили в Далласе.
– По-моему, мы часто с ними виделись. – Он пожал плечами. – Но у отца большие связи, а мы только начали свое дело.
Лиззи решила не напоминать, что эти «связи» им пригодились только однажды.
– Да. Вспомни, чего нам стоило общение с друзьями твоих родителей. Я не умела ни вести себя, ни одеваться как надо…
– Я слышал, как моя мать предлагала тебе вместе пройтись по магазинам.
Лиззи прикрыла глаза:
– Прошу тебя… – Унизительное предложение «пройтись вместе по магазинам» было сделано за ленчем в присутствии Хелен, ее матери и еще нескольких важных матрон, отреагировавших на цветастое платье Лиззи недоуменными жестами. Она была простой девчонкой, они же – высшим светом.
И Лиззи не понравилась ни одна предложенная ей вещь. Она отлично понимала, что миссис Ратледж хотела видеть своей невесткой отнюдь не ее.
– Дело в том, Джаред, что я делала все, что могла, чтобы отвечать твоим требованиям. Я, конечно, не деревенщина, но именно так чувствовала себя в обществе Хелен и твоей матери. Я так старалась заслужить их одобрение, что перестала быть похожей сама на себя.
– Я и не предполагал…
– Знаю. – Лиззи тоже опустилась на корточки. – Если бы ты хоть раз принял мою сторону, я терпела бы и дальше.
– И все-таки мне кажется, ты преувеличиваешь…
Лиззи покачала головой.
– Мой самый главный недостаток в глазах твоей матери – что я не Хелен.
Даже ты пытался превратить меня в Хелен.
– Нет, – выпалил он.
Лиззи видела, что Джаред тоже вспоминает.
– Да! Хелен то, Хелен это, «почему ты не можешь быть похожа на Хелен?».
Что ж, Джаред, теперь ты получил Хелен. Ты счастлив?




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Околдованные любовью - Хэдер Эллисон

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11

Ваши комментарии
к роману Околдованные любовью - Хэдер Эллисон



замечательный романчик. прочитала на одном дыхании.
Околдованные любовью - Хэдер Эллисониришка
14.03.2013, 22.01





замечательный романчик. прочитала на одном дыхании.
Околдованные любовью - Хэдер Эллисониришка
14.03.2013, 22.01








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100