Читать онлайн Обольстить грешника, автора - Хойт Элизабет, Раздел - Глава 20 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Обольстить грешника - Хойт Элизабет бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.03 (Голосов: 110)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Обольстить грешника - Хойт Элизабет - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Обольстить грешника - Хойт Элизабет - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хойт Элизабет

Обольстить грешника

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 20

Итак, дрожащего маленького поваренка привели к королю. И прошло не так уж много времени, как он признался. Три раза Джек, шут принцессы, подкупал его, чтобы он разрешил ему помешать горшок с супом, последний раз это было в тот самый вечер. «Ну и ну!» — ахали придворные. Принцесса Отрада была задумчива, а король рычал от гнева. Стража поставила Джека перед королем на колени, и один из стражников приставил нож к горлу шута.
— Говори! — потребовал король. — Говори и расскажи нам, у кого ты украл эти кольца! — Естественно, никто не мог поверить, что низкорослый, лживый шут мог сам завоевать кольца. — Говори! Или я прикажу отрубить тебе голову!
Из «Веселого Джека»
Месяц спустя
Салли Сачлайк в нерешительности остановилась перед спальней своей хозяйки. Время уже позднее, но кто знает?.. Она не любила по утрам входить к хозяйке, когда та была не одна. Салли, решая, как ей поступить, стояла в нерешительности и смотрела на статуэтку, изображавшую этого мерзкого козла и голую леди, но статуэтка, конечно, изменила ход ее мыслей. Этот человекокозел был похож на мистера Пинча, и она, как всегда, подумала о его почти гигантском…
За ее спиной кашлянул мужчина.
Салли взвизгнула и резко обернулась. Мистер Пинч стоял так близко, что она ощущала тепло, исходящее от его груди.
Камердинер медленно поднял бровь и стал еще больше похож на этого козла.
— Что это вы здесь делаете, слоняясь по коридору, мисс Сачлайк?
Она тряхнула головой.
— Я думала, надо ли мне заходить в комнату хозяйки или нет.
— А почему нет?
Она притворилась удивленной.
— Может быть, она не одна, вот почему.
Мистер Пинч с легким презрением поднял верхнюю губу:
— Мне трудно в это поверить. Лорд Вейл всегда спит один.
— Разве? — Она положила руки на бедра, чувствуя волнение в нижней части живота. — Так почему бы вам просто не войти и не убедиться, что ваш хозяин один в своей постели, хотя, могу поспорить, его вообще нет в его комнате.
Камердинер не снизошел до ответа. Смерив ее взглядом с головы до ног, он вошел в спальню лорда Вейла.
Салли в ожидании затаила дыхание и обмахивала пылавшие щеки, чтобы охладить их.
Ей не пришлось долго ждать. Мистер Пинч вышел из спальни хозяина и тихо закрыл за собой дверь. Он подошел к Салли так близко, что она попятилась, и пятилась до тех пор, пока не уперлась в стену.
Тогда мистер Пинч наклонился и сказал ей на ухо:
— В комнате никого нет. Вы примете обычный выигрыш?
Салли чуть не задохнулась — корсет неожиданно стал ей тесен.
— Д-да.
Мистер Пинч прижался к ее губам.
Тишина, царившая в коридоре, нарушалась лишь тяжелым дыханием мистера Пинча и вздохами Салли.
Наконец мистер Пинч оторвался от ее губ.
— Чем вас так заинтересовала эта статуэтка? Каждый раз, когда я застаю вас в этом холле, вы смотрите на нее.
Салли покраснела, ибо мистер Пинч покусывал ее шею.
— Я думаю, он похож на вас, этот маленький сатир.
Мистер Пинч поднял голову и оглядел статуэтку. Затем, гордо приподняв бровь, снова посмотрел на Салли:
— Действительно.
— М-м-м… — произнесла Салли. — И мне интересно… — Что?
Он покусывал ее плечо, что мешало ей сосредоточиться. И все же она набралась храбрости:
— Мне интересно: вы весь такой же, как этот сатир? Мистер Пинч застыл у ее плеча, и на мгновение Салли подумала, что была слишком нахальной.
Но он поднял голову, и она увидела, как блеснули его глаза.
— Так в чем дело, мисс Сачлайк? Я был бы счастлив, ответить на ваш вопрос, но думаю, сначала нам надо сделать одно дело.
— Какое дело? — спросила она, затаив дыхание.
По его лицу было видно, что он не шутит. Неожиданно он стал очень серьезным, в его голубых глазах появилась неуверенность.
Он кашлянул.
— Я думаю, вы должны выйти за меня замуж, мисс Сачлайк, и тогда мы продолжим этот разговор.
В полной растерянности, не находя слов, она слегка отстранилась от него. Он насупился:
— Ну?
— Помните, вы говорили, что слишком стары для меня?
— Говорил…
— И что я слишком молода, чтобы понимать, чего мне надо.
— Говорил…
— И что я должна посмотреть и на других мужчин, мужчин моего возраста, таких, как этот лакей Спрат.
Выражение его лица изменилось.
— Не помню, чтобы я советовал вам смотреть на молодого Спрата.
— Ладно, не было этого, — согласилась она.
Он чуть не разбил ее сердце, когда сказал насчет Спрата, потому что она не хотела смотреть на кого-то другого, кроме него. Единственное, что спасало ее, — это то, что, вопреки своим глупым словам, он продолжал по утрам незаметно следовать за ней. Казалось, мистер Пинч не мог заставить себя отказаться от флирта с ней, и она, конечно, тоже не могла. Да и не хотела.
— Ладно, — проворчал он.
Сияя от радости, она смотрела на него. Он же взглянул на нее и сразу тряхнул головой, как будто хотел прочистить мозги.
— Так что — ладно? — Он вздохнул. — Вы выйдете за меня замуж, Салли Сачлайк?
— О! — Салли аккуратно расправила юбку. Конечно, она давно мечтала об этом. Но она была рассудительной девушкой, и ей хотелось быть совершенно уверенной. Брак, в конце концов, очень важный шаг. — Почему вы хотите жениться на мне?
Выражение его лица могло бы отпугнуть большинство девушек, но Салли долго изучала мистера Пинча и разные выражения его лица, достаточно долго, чтобы понять, что с ним она будет в полной безопасности.
— Если вы не заметили, я целовал вас каждый день в этом холле в течение двух, а может и более, недель. И даже если вы слишком молоды и слишком красивы для меня и, без сомнения, будете потом жалеть, что вышли замуж за такого безобразного ублюдка, как я, я все равно хочу жениться на вас.
— Почему?
Он смотрел на нее, и, будь у мистера Пинча на голове волосы, он вырвал бы их от отчаяния.
— Потому что я люблю тебя, глупая ты девчонка!
— О, тогда я выйду за вас, — промурлыкала Салли, обнимая его за крепкую шею. — Но знаете, вы ошибаетесь.
Слова Салли заглушили страстные поцелуи камердинера, и только спустя некоторое время он поднял голову и спросил:
— В чем это я ошибаюсь?
Салли рассмеялась прямо в милое серьезное лицо мистера Пинча.
— Вы ошибаетесь, что я буду жалеть, что вышла за вас замуж. Никогда не пожалею об этом, потому что я тоже люблю вас.
Чем заслужила еще один страстный поцелуй.
Мелисанда с наслаждением потянулась и придвинулась к мужу.
— Доброе утро, — прошептала она.
— В самом деле, доброе, — сказал он. В его ленивом голосе слышалась усталость.
Она спрятала улыбку, уткнувшись ему в плечо. Он совершенно обессилел, стараясь сдерживать себя и не спешить, когда занимался с ней любовью.
В дверь ее гардеробной царапался Маус, жалобно подвывая. Мелисанда толкнула Вейла в бок:
— Тебе придется его выпустить.
Он вздохнул:
— Мне?
— Он не перестанет царапаться, а потом начнет лаять, Спрат подойдет к двери и спросит, надо ли вести Мауса на прогулку.
— Боже ты мой, столько шума из-за такого маленького песика, — пробормотал Вейл, но все-таки встал с тюфяка и голым направился к двери.
Мелисанда следила за ним из-под опущенных ресниц. У него действительно самые красивые ягодицы. Она улыбнулась: что бы он подумал, если бы она ему это сказала? Джаспер открыл дверь в гардеробную, и из нее в комнату ворвался Маус, держа в зубах кость. Он вскочил на тюфяк, покрутился и, удобно устроившись, начал грызть свою добычу. За последний месяц к их тюфяку добавились тонкий матрац и множество подушек. Мелисанда убрала из своей спальни кровать, и теперь это ложе занимало почетное место у стены между окнами. Ночью при свете единственной свечи она воображала, что лежит в каком-то турецком дворце.
— Этот терьер должен иметь собственное место, — сказал Вейл.
— Оно у него есть, — возразила Мелисанда. — Только он на нем не спит.
Вейл недовольно посмотрел на Мауса.
— Радуйся, что он больше не спит под одеялом, — заметила Мелисанда.
— Я и радуюсь. Надеюсь, никогда больше этот холодный нос не упрется в мою задницу. — Он недовольно посмотрел на нее. — И что это ты ухмыляешься, дорогая моя жена?
— Прошу прощения, но я не ухмыляюсь.
— О, в самом деле? — Он стал подкрадываться к ней — гибкое мускулистое целеустремленное существо мужского пола. — Тогда как ты объяснишь это выражение на твоем лице?
— Я восхищаюсь тем, что вижу, — сказала она.
— Правда? — Он шагнул к камзолу, небрежно сброшенному накануне. — Может быть, тебе хочется, чтобы я станцевал гавот?
Она подняла голову и увидела, что он что-то ищет в кармане своего камзола.
— Может быть, и не отказалась бы.
— В самом деле, ненасытная ты душа?
Она потянулась, и ее соски показались из-под одеяла.
— Но ты знаешь, как меня можно насытить.
— Как же? — спросил он, не отрывая от нее взгляда. — Я стараюсь и стараюсь, а тебе все мало. Ты можешь до смерти измучить человека.
Ее губы изогнулись в насмешливой улыбке, и она бросила многозначительный взгляд на его возбужденную плоть.
— Ты не выглядишь измученным.
— Ужасно, не правда ли? — продолжил он. — Ты только посмотришь на меня, как я тут же реагирую на твой взгляд.
Она протянула к нему руки:
— Иди же сюда, глупый ты человек.
Он усмехнулся и опустился на колени рядом с ней.
— Что это у тебя? — спросила она, заметив, что он прячет одну руку за спиной.
Он прилег, опершись на локоть, и его улыбка угасла.
— У меня для тебя что-то есть.
— Правда? — удивилась Мелисанда. После тех гранатовых серег он ей больше ничего не дарил.
Он вынул из-за спины руку и разжал ладонь. На ней лежала маленькая оловянная табакерка. Она была похожа на ту табакерку, в которой она хранила свои сокровища, только эта была новой.
Мелисанда вопросительно подняла брови и перевела на него взгляд.
— Открой ее, — тихо проговорил он.
Она взяла табакерку и удивилась, какой тяжелой оказалась эта маленькая вещица. Снова посмотрела на него. Он наблюдал за ней, и его бирюзовые глаза блестели.
Она открыла табакерку.
И ахнула. Снаружи табакерка была оловянной, без всякого орнамента, а внутри — золотой, украшенной драгоценными камнями: жемчугом и рубинами, сапфирами и аметистами — драгоценностями, названий которых она даже не знала. Они сверкали на фоне желтого металла всеми цветами радуги.
Она взглянула на Джаспера полными слез глазами:
— Зачем? Что это значит?
Он взял ее руку с табакеркой и прикоснулся к ней губами.
— Это ты.
Она смотрела на роскошную сверкающую коробочку.
— Что?
Не поднимая головы, он сказал:
— Когда я впервые увидел тебя, я был полным дураком. И долго таким оставался. Я видел только олово, за которым ты пряталась. Я был слишком тщеславен, слишком упрям, слишком глуп, чтобы приглядеться и увидеть твою красоту, моя милая жена.
Он поднял на нее свои прекрасные бирюзовые глаза, и она увидела в них нежность и обожание.
— Я хочу, чтобы ты поняла, какой я вижу тебя сейчас. Я наслаждаюсь чудом твоей красоты и никогда с тобой не расстанусь. Я люблю тебя всей моей исстрадавшейся душой.
Мелисанда еще раз взглянула на прелестную коробочку. Значит, вот какой она представлялась Джасперу. И это ее испугало: будет нелегко всю жизнь соответствовать его представлению о ней. Она осторожно закрыла крышку и отставила шкатулочку в сторону, сознавая, что это самый драгоценный, самый прекрасный подарок, какой он только мог ей сделать.
Она заключила своего мужа в объятия и сказала единственное, что могла сказать:
— Я тебя люблю. И поцеловала его.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Обольстить грешника - Хойт Элизабет



здорово
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетПоли
12.09.2011, 21.32





кошмар.Я не выдержала и двух глав
Обольстить грешника - Хойт Элизабетвика
25.10.2011, 20.07





мне понравилось .....скучновато ...но думаю очень полезная ....."этакая инструкция"---для некрасивых женщин ---как суметь зацепить жушу мужчины ...
Обольстить грешника - Хойт Элизабетастра
24.03.2012, 8.46





Мне тоже понравилось.
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетЕлена
5.02.2013, 3.45





Мне понравилось. В начале было немного затянуто, но потом, что говорится, затянуло. Немного коробило обращение ГГероя к жене - "возлюбленная жена моя" и того подобное. В книге описано, как зачастую, мы обращаем внимание на внешнюю красоту, а то что остаётся внутри не замечаем. Там в конце, очень красиво описывается символика подарка виконта Вейла своей жене - оловяной табакерки. Красиво,необычно. Рочитайте, я думаю понравится.
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетКалинка
10.06.2013, 18.44





пока не знаю
Обольстить грешника - Хойт Элизабетмотя
3.07.2013, 11.14





Трудно читать
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетАлисия
3.07.2013, 15.10





да и дурнушкам иногда везет
Обольстить грешника - Хойт Элизабетнюша
3.07.2013, 16.56





Мне понравился роман, хоть и непросто было его читать.
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетВалентина
15.04.2014, 6.06





Бред, бред, бред. Это второй роман этого автора который читаю, но разница огромная. Этот я даже дочитывать не стала....просто сил не хватило на эту ерунду. Не советую. Пойду читать третий роман, может там повезет)))
Обольстить грешника - Хойт Элизабетsvet
20.07.2014, 21.00





не знаю где здесь нашли грешника, просто сладострастный муж, на мой взгляд ничего этот гений в постели не сделал. А так роман на 6 из 10
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетЛюбаня
31.07.2014, 16.14





Бред!!!
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетЛюдмила
31.07.2014, 20.45





Вообще не впечатлил.Сил хватило прочитать три главы и все...Первая брачная ночь - просто кошмар...Грешником ГГ трудно назвать, сложилось впечатление, что он вообще девственник,такими неумелыми и примитивными были его действия в постели.ГГя распутная и страстная в постели, но холодная и сдержанная в остальное время.3/10
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетАнна
29.10.2014, 12.28





Прочитала уже второй роман этого Автора и определённо он мне нравиться. Сюжет не нов, но как было интересно наблюдать за героями и, о счастье, героиня не робкая девственница, а решительная умная женщина, которая знает что она хочет от жизни. Знает и борется за это.
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетОльга К
11.08.2015, 12.40





Замечательно!!!7
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетИда
23.08.2015, 22.42





вообще все серии хороши. читала запоем. жаль, что тут не все книги.
Обольстить грешника - Хойт Элизабетлёлища
14.03.2016, 12.27





Бред не то слово,не смогла прочитать даже до 10 главы и бросила ,могу сказать это первая книга в моей жизни,которую я не дочитала.Очень много ляпов,если исторический роман,то в то время муж уж точно не оставил бы без внимания,то что жена не девственница.Короче несуразное начало,дальше думаю не лучше будет ,так что дочитывать не стану!
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетАмина
14.03.2016, 13.57





Не смогла осилить. Не зацепило. Не сравнить с книгой " В объятиях графа". Он динамичнее.
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетСкептик
4.06.2016, 14.35





Советую читать серию Э. Хойт "Мейден Лейн" (здесь ее нет), там не оторваться. А эти романы (кроме графа) действительно очень пресные.
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетСоветик
4.06.2016, 16.11





А "Мэйден-Лейн" действительно очень хорошая серия. Жалко, что на этом сайте нет, уверена, было бы много комментариев. Уже 11 книг, кажется, вышло в этой серии. я прочитала пока 9, даже не могу выбрать, какая любимая, там такие герои!!! *sigh*
Обольстить грешника - Хойт ЭлизабетРусалочка
12.06.2016, 16.22








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100