Читать онлайн Мистер Совершенство, автора - Ховард Линда, Раздел - Глава 2 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Мистер Совершенство - Ховард Линда бесплатно. | |||||||||
|
|
Мистер Совершенство - Ховард Линда - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net Мистер Совершенство - Ховард Линда - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Ховард ЛиндаМистер Совершенство
Глава 2Каждую пятницу Джейн встречалась с тремя приятельницами. Они вместе работали в «Хаммерсхед текнолоджи»и всегда отмечали конец недели в гриль-баре, чтобы не готовить дома, выпить по бокалу вина и поговорить о своих женских делах — после пяти дней среди мужчин им очень хотелось поболтать. «Хаммерстед текнолоджи» была тесно связана с «Дженерал моторс»и поставляла компьютерные технологии на автозаводы Детройта; компьютеры же все еще оставались мужской привилегией.
Компания разрослась и, как все ей подобные, обзавелась собственными компьютерными чудаками, не признававшими никаких порядков и правил. Если бы Джейн работала в исследовательском отделе вместе с компьютерщиками, никто бы не заметил ее опоздания, но она, к сожалению, отвечала за бухгалтерские ведомости, и ее непосредственный начальник был чрезвычайно пунктуальным человеком. Пришлось компенсировать свое опоздание в конце рабочего дня, поэтому и в гриль-бар Джейн опоздала на пятнадцать минут. К счастью, подруги пришли вовремя и уже заняли столик — Джейн, даже в хорошем настроении, терпеть не могла дожидаться места.
— Ну и денек! — бросила она, опускаясь на стул, и мысленно возблагодарила Всевышнего за то, что пятница наконец-то закончилась.
— Слушай, как ты думаешь… — Марси загасила сигарету и тут же закурила следующую. — Как ты думаешь, у мужчин, случайно, не может быть предменструального синдрома? А то, я смотрю, Брик, мне кажется, совсем расклеился.
— Им ни к чему, они и так от рождения отравлены своими… тестостеронами, — ответила Джейн, вспомнив соседа.
— Значит, дело в этом? — Марси округлила глаза. — А я считала, что влияет полнолуние или что-то в этом роде. Ни за что не поверишь… Сегодня Келлман ухватил меня за задницу.
— Келлман?! — в один голос воскликнули пораженные подруги, и люди за соседними столиками повернулись в их сторону.
Двадцатитрехлетний Дерек Келлман менее всего подходил для роли развратника. Долговязый и нескладный, он двигался с грацией подвыпившего аиста, и у него был такой огромной кадык, что казалось, будто в горле его застрял проглоченный накануне лимон. Ярко-рыжие волосы Дерека не ведали расчески, то есть являли ярчайший пример «головы спросонья». Но он был безусловным компьютерным гением, и подруги любили его и опекали, точно старшие сестры. Чрезвычайно застенчивый, Дерек интересовался только своими компьютерами, и остряки утверждали, что он, возможно, лишь догадывается о существовании различных полов.
— Келлман? — переспросила Лапа. — Не может быть!
— Она сочиняет! — заявила Ти Джей.
— Клянусь Богом! — Хриплый смех Марси выдавал заядлую курильщицу. — Я шла перед ним по коридору, и вдруг он обеими руками хватает меня за зад — словно баскетбольный мяч подхватил… и собрался бросать по кольцу.
Подруги представили себе эту картину и дружно захихикали.
— А ты? — поинтересовалась Джейн.
— Я ничего, — призналась Марси. — Но беда в том, что при этом присутствовал Беннет.
Подруги ахнули. Беннет Троттер обожал уязвлять всех, кого считал своими подчиненными, а бедняга Келлман был его излюбленной мишенью.
— Нельзя же было подводить несчастного мальчика. Я потрепала Келлмана по щеке и промурлыкала какую-то чушь, а на ухо прошептала: «Вот уж не думала, что тебе это надо». Он стал краснее своих волос и спасся в мужском туалете.
— А Беннет? — спросила Лана.
— Мерзко усмехнулся и заявил: мол, не думал, что я настолько озабочена, что стала бросаться на Келлмана. Мог бы в таком случае предложить свои услуги.
Подруги снова рассмеялись.
— В общем, Беннет в своем репертуаре, — заметила Джейн.
Ее приятельницы дружно закивали. Некоторые парни, с которыми они работали, были явно озабоченными, и никакое воспитание чувств этого не исправляло. Хотя почти все оставались вполне нормальными людьми. Впрочем, и среди девочек попадались настоящие стервы. Во всяком случае, Джейн давно уже перестала искать совершенство. Лана же считала себя циничной, но она была самой молодой из подруг, и ее розовые очки пока еще не треснули. Слегка затуманились, но оставались целыми.
На первый взгляд у подруг было мало общего — только место работы. Марси Дин, самая старшая из них, возглавляла бухгалтерию. Ей уже исполнился сорок один год, она трижды выходила замуж и трижды разводилась, но после последнего визита в суд предпочитала неформальные отношения. Марси отбеливала волосы до цвета платины, курение начинало сказываться на ее коже, а одежда всегда казалась немного тесноватой. Она любила пиво, мужчин «из синих воротничков», буйный секс и признавалась, что обожает боулинг. «Я — мечта любого мужчины, — смеялась Марси. — Мне по вкусу пиво, и я трачу на него не меньше, чем другая на шампанское». Ее нынешним любовником был малый по имени Брик — мускулистый верзила, которого остальные подруги терпеть не могли. По глубокому убеждению Джейн, он вполне оправдывал свое имя . Брик был на десять лет моложе Марси, работал эпизодически и большую часть времени проводил, попивая пиво и глядя в телевизор. Но, по словам Марси, он любил такой же секс, как и она, и это была веская причина, чтобы какое-то время держать его при себе.
Лане Сиссум было всего двадцать четыре года, и она слыла вундеркиндом отдела продаж. Высокая и гибкая, Лана обладала грацией кошки. Ее кожа отливала оттенком сливочной карамели, голос звучал как чудесная мелодия, и мужчины десятками падали к ее ногам. В отличие от Марси Лана была тихой и скромной; она злилась только в одном случае — если кто-нибудь называл ее афро-американкой.
— Я американка! — бросила она как-то раз обидчику в лицо. — И ни разу не была в Африке. Я родилась в Калифорнии, и мой отец служил майором морской пехоты, так что нечего называть меня так. Да, в моем роду были черные, но были также и белые, и нечего делать вид, что я не такая, как вы!
Обидчик пробормотал извинения, и Лана простила его, одарив милостивой улыбкой. После этого парень стал ее поклонником, и она часто встречалась с защитником «Детройтских львов». К несчастью, Лана не на шутку увлеклась Шеймалом Кингом, хотя прекрасно знала, что тот развлекается с женщинами во всех городах, где играет его футбольная команда. В ее темно-карих глазах часто сквозила грусть, но Лана не находила сил порвать со своим избранником.
Тридцатилетняя Ти Джей Йотер, ровесница Джейн, работала в отделе кадров и считалась самой благополучной из подруг. Девять лет назад она вышла замуж за своего школьного приятеля и жила с мужем в уютном домике на окраине города. У супругов были две кошки, попугай и коккер-спаниель, но, к сожалению, не было детей — Галан не хотел детей. Джейн же считала, что ее подруга могла бы проявлять больше независимости. Вот сейчас Ти Джей беспрестанно посматривала на часы, словно к определенному времени непременно хотела возвратиться домой. Джейн догадывалась, что Галан не одобрял их пятничных застолий. А ведь они только ужинали в гриль-баре — никогда не задерживались дольше девяти и не напивались до бесчувствия.
«Вот так-то, — думала Джейн, — ни одна из нас не может похвастаться полным благополучием». У Джейн тоже не клеилась личная жизнь. Она трижды обручалась, но ни разу не стояла пред алтарем. И после третьего срыва решила на время сосредоточиться на карьере. Заслужила хорошую репутацию, заработала приличный банковский счет, а недавно купила свой первый дом, но из-за гнусного соседа радовалась покупке совсем не так, как хотелось бы. Пусть он хоть трижды коп — от этого не легче. Джейн чувствовала: стоит наступить ему на мозоль, и он, не задумываясь, сожжет ее жилище. А она, похоже, наступила ему на мозоль в тот самый день, когда вселилась в свой дом.
— У меня утром опять произошла стычка с соседом, — со вздохом проговорила Джейн.
— Что же на этот раз? — спросила Ти Джей. Подруги знали, что у Джейн с соседом, и понимали, что такой человек вполне может превратить жизнь в ад.
— Я спешила и задела бампером его мусорный бак. Когда опаздываешь, всегда происходит нечто подобное. У меня все из рук валилось. Крышка от бака покатилась по улице — представляете грохот? Он выскочил… как разъяренный медведь и заявил, что я — самая шумная женщина на свете.
— Надеюсь, ты сумела ему ответить? — усмехнулась Марси.
— Он чуть не арестовал меня за нарушение общественного порядка, — рассмеялась Джейн. — Оказался копом.
— Не может быть! — в один голос воскликнули подруги; Джейн не раз описывала своего соседа.
— Видимо, среди копов тоже есть пьянчуги, — пробормотала Ти Джей. — А почему бы и нет?
Вспомнив утреннюю стычку, Джейн нахмурилась.
— А я ведь не почувствовала никакого запаха, — проговорила она. — Видок был такой, словно он пил несколько дней, а запаха — никакого. Черт… Чего же он набросился на меня, если не с перепоя?
— Плати, — потребовала Марси.
— О дьявол… — пробормотала Джейн. Она заключила с подругами соглашение — отдавать по четверти доллара за каждое даже не очень крепкое слово. Решила, что таким образом сумеет отучиться от сквернословия.
— Еще столько же! — хохотнула Ти Джей, протягивая руку.
Джейн безропотно отдала пятьдесят центов. Теперь ей приходилось заранее запасаться мелочью.
— По крайней мере он всего лишь сосед, — сказала Лана. — На него можно не обращать внимания.
— У меня пока не очень получается, — призналась Джейн. Она снова нахмурилась. — Ладно, довольно о нем. Расскажите лучше о своих мальчиках.
Лана закусила губу.
— Вчера вечером я позвонила Шеймалу, а ответила женщина.
— Негодяй! — возмутилась Марси.
В этот момент к ним подошел официант и раздал им листки меню, в которых подруги совершенно не нуждались, поскольку наизусть знали весь ассортимент заведения. Они сделали заказ, даже не заглянув в меню.
— И что ты намерена делать? — спросила Джейн, считавшаяся крупным знатоком разрывов: ее второй жених лишь накануне бракосочетания объявил, что не возьмет ее в жены.
У Ланы на глаза наворачивались слезы, но она, стараясь взять себя в руки, пожала плечами:
— Мы не обручены и встречаемся не только друг с другом. Так что жаловаться не на что.
— Верно, не на что, — согласилась Ти Джей. — Тебе не следует с ним встречаться. Неужели он стоит таких страданий?
— Ни один мужчина не стоит! — фыркнула Марси.
— Аминь, — подытожила Джейн, вспомнив три свои разорванные помолвки.
Лана схватила салфетку — ей нужно было чем-то занять руки.
— Когда мы вместе, он ведет себя так, будто мы и в самом деле любим друг друга, — проговорила она с грустью в голосе. — Такой милый, такой нежный, такой заботливый…
— Они все такие, пока не получили того, что хотели, — заметила Марси, затушив сигарету. — Поверьте моему опыту. Развлекайтесь, как вам угодно, но не надейтесь, что мужчины изменятся.
— Верно, — кивнула Ти Джей. — Они могут на время притвориться. Когда же решат, что уже вьют из тебя веревки, показывают свое истинное лицо — лицо мистера Хайда.
— Я бы тоже так выразилась, — рассмеялась Джейн.
— Только ты присовокупила бы крепкое словцо, — хмыкнула Марси.
Лана еще больше загрустила, и Ти Джей заявила:
— Тебе надо с ним расстаться. Либо смириться с тем, что ты одна из многих в его стаде.
— Да… вроде бы так… — пробормотала Лана.
— Но так же нельзя! Если ты нравишься мужчине — зачем ему все остальные женщины?
— О, все очень просто, — сказала Джейн. — Им чем больше, тем лучше.
— Вот что, моя милая… — вмешалась Марси. — Если ты собираешься искать мистера Совершенство, тебя ждет пожизненное разочарование, потому что таких не существует. Непременно возникнут какие-нибудь проблемы.
— Я знаю, что он далек от совершенства… — проговорила Лана.
— И тем не менее хочешь видеть его таковым? — спросила Ти Джей.
— Бесполезно, — заявила Джейн. — Совершенный мужчина — это научная фантастика. Мы сами несовершенны, — добавила она. — Но большинство женщин стремятся к совершенству, а мужчины даже не пытаются. Поэтому я с ними покончила — больше никаких отношений! Хотя не отказалась бы от любовника-раба.
Подруги рассмеялись. Даже Лана улыбнулась.
— Мне бы тоже такой подошел, — заметила Марси. — Где бы найти?
— Поищи в Интернете. Должен быть специальный сайт, — предположила Ти Джей. Женщины снова рассмеялись.
— Наверняка есть, — кивнула Джейн.
— Заявляешь о своих требованиях — и на целый день получаешь в аренду мистера Совершенство, — подхватила Марси.
— На день? — хохотнула Джейн. — Опомнись! На час — и то чудо!
— Кроме того, не забывайте: мистера Совершенство нет на свете, — напомнила Марси. Она вытащила из своего кожаного портфеля блокнот и ручку. — Давайте набросаем… Каков он из себя, этот мистер Совершенство?
— Он должен без напоминания мыть часть посуды, — решительно заявила Ти Джей. Подруги дружно закивали.
— Хорошо, — сказала Марси. — Пункт первый: должен мыть посуду.
— Нет-нет! — неожиданно запротестовала Джейн. — Нельзя ставить первым пунктом мытье посуды. Есть более важные веши.
— Согласна, — улыбнулась Лана. — А если серьезно — каким должен быть совершенный мужчина? Я никогда об этом не задумывалась. Наверное, полезно прояснить для себя.
Приятельницы молча переглянулись.
— Совершенный мужчина? Если серьезно? — Джейн наморщила лоб.
— Да, серьезно.
— Так просто не ответишь, надо подумать, — пробормотала Марси.
— А для меня все ясно, — сказала Ти Джей. — Главное, чтобы он хотел от жизни того же, что и ты.
Снова воцарилось молчание. Наконец Марси вновь заговорила:
— Пожалуй, верно. Чтобы хотел от жизни того же, что и ты. Это и станет первым пунктом. Никто не возражает?
— Важный момент, — согласилась Джейн. — Но я не уверена, что самый важный.
— А по-твоему, какой пункт будет первый?
— Преданность, — ответила Джейн, вспомнив своего второго жениха. — Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на человека, которому нельзя доверять. Вы должны быть уверены, что любимый не лжет и не изменяет. Если это имеется — над остальным можно поработать.
— Для меня это тоже самый первый пункт, — тихо проговорила Лана.
— Согласна, — кивнула Ти Джей. — Если бы Галан не был мне предан, я бы не захотела иметь от него ребенка.
— Поддерживаю, — сказала Марси. — Терпеть не могу изменников. Итак, пункт первый: он предан, не лжет и не изменяет. Верно?
Все закивали.
— Что дальше? Какой второй пункт.
— Он должен быть милым, — заявила Ти Джей.
— Милым? — удивилась Марси.
— Ну да, милым. Кому хочется коротать жизнь с грубияном?
— Или жить с ним по соседству, — проворчала Джейн. — Согласна, милый — это то, что надо, хотя не бог весть что. Думаю, мистер Совершенство должен любить животных и не ругаться, даже если ему что-то не нравится.
— Да-да, конечно, — подтвердила Лана.
— Хорошо, — кивнула Марси. — Вы меня почти убедили, хотя я никогда не встречала милого парня. Пункт второй: должен быть милым. Теперь — пункт третий. На этот счет у меня есть кое-какая мыслишка. Я бы хотела, чтобы он оказался надежным. Если говорит, что собирается делать то-то и то-то, непременно делает. Договорились встретиться в семь, изволь прийти в семь, а не в половине десятого. Ставим на голосование?
Приятельницы дружно подняли руки, и в третьей графе появилось слово «надежный».
— Каков пункт четвертый?
— Это, очевидно, постоянная работа, — сказала Джейн.
— Да, возможно… — протянула Марси. — Только вот Брик и не думает искать себе занятие.
— Постоянная работа — составляющая надежности, — заметила Ти Джей. — Но согласна, что работа — это очень важно.
— Итак, пункт четвертый, — сказала Марси.
— Он должен обладать чувством юмора, — оживилась Лана.
— Более тонким, чем требуется для «Трех бездельников»? — спросила Джейн.
— О, мужчины и «Три бездельника»— это просто ужасно! — Ти Джей закатила глаза. — И еще шутки по поводу отправлений организма. Поставь это самым первым номером, Марси! Никаких глупых шуточек!
Подруги закивали.
— Пятый номер — чувство юмора, — объявила Марси. — Хотя в интересах справедливости должна заметить: мы не имеем права диктовать человеку…
— Имеем! — перебила Джейн. — Ты что, забыла? Он же станет нашим любовником-рабом.
— Пункт шестой. — Марси постучала ручкой по бокалу. — Дамы, прошу не отвлекаться.
Приятельницы переглянулись.
— Может, приличный заработок? — предложила Ти Джей. — Но это не требование, а просто пожелание. Подразумевается, что совершенный мужчина должен иметь деньги.
— Как у толстосума? Или в разумных пределах?
— Пожалуй, последнее.
— А я бы предпочла толстосума, — призналась Марси.
— Но толстосум захочет всего на свете и привыкнет к разнообразию.
— Не без этого, — кивнула Марси. — Значит, деньги, но не слишком большие — умеренные, так? Мистер Совершенство — финансово обеспеченный человек.
Четыре руки поднялись вверх, и слово «деньги» появилось в шестой графе.
Марси обвела взглядом подруг.
— Поскольку мы фантазируем, давайте условимся: мистер Совершенство должен быть внешне привлекательным. Хотя и не красавчиком — от этого тоже могут возникнуть неприятности. Из нас одна Лана настолько привлекательна, что может держаться на равных с симпатичным парнем.
— Что-то не получается, — грустно улыбнулась Лана. — Но если уж мы изобретаем мистера Совершенство, пусть будет симпатичным.
— Итак, пункт семь: приятная наружность. — Марси улыбнулась. — А теперь скажу то, о чем думает каждая из нас. Он должен быть потрясающим в постели. Не просто хорошим, а потрясающим. Таким, чтобы я закатывала глаза на самый затылок. Он должен обладать выносливостью победителя «Дерби Кентукки»и пылом шестнадцатилетнего юноши.
Подруги расхохотались.
— Чего так веселитесь? — спросил официант, в этот момент подошедший с заказами.
— Вы не поймете, — с улыбкой ответила Ти Джей.
— Что же тут непонятного? — с глубокомысленным видом проговорил официант. — Обсуждаете мужчин.
— Вовсе не мужчин, а научную фантастику, — возразила Джейн, и подруги снова рассмеялись.
Официант усмехнулся и ушел. Марси же прошептала:
— И пусть у моего будет не меньше двадцати сантиметров.
— О Боже! — в притворном ужасе воскликнула Ти Джей. — Представляю, что он может натворить с таким орудием!
Джейн едва не задохнулась от смеха.
— Будет вам! Все, что больше пятнадцати, — только для демонстрации. Вроде бы есть, но никак не попользуешься. Эффектно в мужской раздевалке, а на деле — бесполезный довесок.
— Довесок! — Лана прыснула и ухватилась за живот. — Пусть будет с довеском!
— Ох, рассмешили! — Марси смахнула с ресниц слезы, сделала очередную запись. — Так, чем еще должен обладать мистер Совершенство?
— Мной… — Ти Джей снова засмеялась. — Он должен обладать мной.
— Если мы его у тебя не отобьем. — Джейн подняла свой бокал, и подруги чокнулись. — За мистера Совершенство, где бы он ни находился.
Читать онлайн любовный роман - Мистер Совершенство - Ховард ЛиндаРазделы:ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29
|
Разделы библиотеки Разделы романа ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29
|