Читать онлайн Разбойник для Сибиллы, автора - Хортон Наоми, Раздел - ПРОЛОГ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Разбойник для Сибиллы - Хортон Наоми бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.96 (Голосов: 91)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Разбойник для Сибиллы - Хортон Наоми - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Разбойник для Сибиллы - Хортон Наоми - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хортон Наоми

Разбойник для Сибиллы

Читать онлайн

Аннотация

Си Джей — наивная и романтичная особа, которую богатая тетушка оберегает от превратностей судьбы, вплоть до выбора для нее мужа. Теткин избранник согласен разбудить Спящую красавицу в обмен на контрольный пакет акций промышленной компании. Что победит: любовь или расчет?


Следующая страница

ПРОЛОГ

— Есть одно небольшое условие, мистер Джеймисон. Иначе не бывает.
Гаррет мрачно усмехнулся. Этого следовало ожидать.
Он глубоко вздохнул, переложил трубку в другую руку, намеренно затягивая паузу и обдумывая возможные последствия сделки. Ни одно из них, по всей видимости, не сулило ничего хорошего.
— И что за условие?
— Она ни в коем случае не должна знать.
Гаррет медленно откинулся в кресле. Глаза его сузились.
— Вы шутите.
— И не думаю, молодой человек, — прозвучал в ответ твердый голос, привыкший отдавать приказы и требовать их неукоснительного исполнения. — Моя внучатая племянница не должна знать о нашей маленькой договоренности.
— Разве такое можно скрыть?
С другого конца провода донесся суховатый смешок.
— Скажете тоже! Мужчины постоянно обманывают нас. Особенно в сердечных делах. А мы, женщины, даже любим, когда нам морочат голову. И хотя я всегда стояла за честные игры, в данном случае небольшой обман на руку нам обоим. К тому же, если б я сомневалась в вашей способности провернуть это дельце, я вообще не стала бы с вами связываться.
— Я уже начинаю жалеть, что вы это сделали, проворчал Гаррет.
— Струсили? — насмешливо проговорила она. Так скоро?
— Лучше раньше, чем позже, леди д'Аллер.
— Верти. Меня все так зовут. Ну что, беретесь или нет? Если нет скажите прямо, и не будем к этому больше возвращаться. Вы ведь не единственной холостяк у меня на примете.
Странно. Подобная мысль ему и в голову не приходила.
— Хотелось бы поподробнее… — Свободной рукой Гаррет устало провел по лицу.
Ему послышался в трубке тихий самодовольный смешок, а может, это были просто помехи на линии.
— Какие вам еще подробности? Все предельно просто. Вы женитесь на моей внучатой племяннице, а я уступаю вам контрольный пакет «Парсонс индастриал» — это, как вы понимаете, не мелочь.
Полмиллиарда, не меньше, прикинул Гаррет.
Он с трудом удержался, чтобы не хмыкнуть в трубку.
— Что и говорить, — произнес он бесстрастным голосом. — Будь это мелочью, я бы, может, так долго не колебался.
— Боитесь, что вам всучат кота в мешке?
— Не скрою, — признался Гаррет, — кое-какие сомнения у меня были.
— Но вы наверняка их уже рассеяли — и в деловом, и в личном плане. Иначе наш разговор не состоялся бы.
Гаррет повертелся в кресле и немного ослабил узел галстука.
— А вы со спокойной душой доверяетесь мне? Ведь я могу жениться на вашей племяннице, прибрать к рукам компанию, а потом развестись, наняв хорошего адвоката и оставив ее ни с чем, либо вынудить ее саму подать на развод.
По-моему, вы чертовски рискуете.
— А по-моему, вы меня недооценили, мистер Джеймисон. Я знаю вашего отца. А еще лучше вашего деда. Вы человек трезвый, практичный, порой безжалостный, но в вашей порядочности сомневаться не приходится. Если вы женитесь на Си Джей, я смогу умереть спокойно, зная, что она будет под опекой здравомыслящего человека, а не какого-нибудь вертопраха.
Гаррет глубоко вздохнул и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. Когда недели две назад леди д'Аллер изложила ему свой план, он чуть было сразу не отказался, сочтя ее сумасбродкой, каковой и слыла в своем кругу эта сказочно богатая и эксцентричная дама, младшая дочь знаменитого промышленника Огаста Парсонса.
Теперь ей уже за семьдесят, но невероятные истории о ее проделках до сих пор ходят в аристократических салонах трех континентов. Четыре или пять раз была замужем (сведения на этот счет расходятся), имела тьму любовников, среди которых графы, князья, президенты и даже, кажется, один король, словом, прошлась по всем дворцовым залам (и спальням), оставив в них неизгладимый след.
В настоящее время проживает в родовой усадьбе острова, без преувеличения названного Райским, и в последние годы занята созданием серии бульварно-исторических романов, пользующихся огромной популярностью.
— Я знаю, что вы обо мне думаете, — оторвал Гаррета от размышлений голос в трубке. — По-вашему, я — выжившая из ума старуха и путаю действительность с сюжетами своих книжонок.
Слова были так созвучны его мыслям, что Гаррет подозрительно покосился на трубку, чуть отодвинув ее от уха.
— По правде говоря, вы не так уж далеки от истины, — задумчиво пробормотал он.
— Простите, я все время отвлекаюсь. Издержки старости и чересчур буйного воображения.
Так о чем бишь я? Ах, да, Си Джей. Вы как будто хотели что-то уточнить, верно?
Он улыбнулся.
— Я хотел спросить, к чему такие сложности?
Если вы решили устроить счастье вашей племянницы, отчего не подобрать для нее нескольких кандидатов в мужья и не предоставить события их естественному течению?
— Оттого, что естественное течение всегда чертовски медлительно.
Гаррет помолчал, ожидая, что она вытащит следующий козырь из рукава.
— Видит Бог, я уже прошла через это! — почти простонала она. — С кем только я ее не знакомила — все без толку! Моя племянница… она очень уж романтическая натура. — Отзыв прозвучал из уст пожилой леди как смертный приговор. — Вечно витает в облаках. По-моему, она сама не знает, чего ей надо.
— Зато вы, очевидно, знаете.
— Разумеется! — Она искренне удивилась тому, что Гаррет позволил себе усомниться. — Ей нужен такой человек, как вы.
— Но она меня даже ни разу не видела.
— Это неважно, такого мужа можно пожелать любой девушке. А кроме того, — добавила она с лукавством, — вам давно пора жениться, донжуан вы этакий! Красотки, я знаю, так и вешаются вам на шею, но ни одной пока не удалось увлечь вас к алтарю. Не знаю, в чем причина, должно быть, здесь как-то замешан ваш отец. Впрочем, это не мое дело.
Пальцы Гаррета невольно сжали трубку; он с трудом овладел собой.
— Так или иначе, — продолжала старуха, — вы вступаете в тот возраст, когда мужчины начинают задумываться о бренности существования.
Холостые помышляют о браке, женатые — о разводе. Все без исключения сокрушаются по поводу наметившейся лысины, холестерина, избыточного веса, увядающей молодости, несбывшихся надежд. Тут-то и возникает вопрос о продолжении рода. О том, чтобы оставить свой след на земле. Сознайтесь, мистер Джеймисон, я права!
Несмотря на обуревающее его раздражение, Гаррет не мог не рассмеяться: что и говорить, попала не в бровь, а в глаз!
— Что ж, с этим спорить трудно.
— Не стану строить догадки, отчего вы разочарованы в любви — у каждого мужчины должны быть свои маленькие тайны. Для меня важно то, что вы чувствуете потребность обзавестись семьей, а я желаю того же моей племяннице. Говорят, подобного рода сделки заключаются на небесах.
— А вы не боитесь, что ваша племянница узнает о земной подоплеке этой небесной сделки?
— От меня не узнает! — отрезала Берти.
Гаррет расслышал скрытую угрозу в ее словах и с некоторым удивлением спросил:
— Вы действительно верите, что все получится?
— Должно получиться! — Старческий голос вдруг смягчился. — Не думайте, что я какое-то чудовище, просто дороже Си Джей у меня никого нет, и мне бы хотелось оградить ее от ударов судьбы. Ее родители погибли, я взяла ее к себе и привязалась к ней, как к дочери. Наверно, мне не следовало оберегать ее от реальной жизни, хотя я действовала из лучших побуждений. Сделанного не воротишь, поэтому я чувствую себя обязанной позаботиться о том, чтобы девочке ничто не угрожало и после моей смерти. Как видите, все предельно просто. Я хочу, чтобы Си Джей полюбила вас, мистер Джеймисон. И очень надеюсь, что вы тоже не останетесь к ней равнодушны. Си Джей, как я уже сказала, наивная мечтательница. Мужчине с таким опытом и обаянием не составит труда вскружить ей голову. — В трубке раздался заразительный смех. Но предупреждаю: моя племянница совсем не похожа на других женщин. Поначалу она может сбить вас с толку.
Час от часу не легче, подумал Гаррет. Совсем не похожа! Хоть бы пояснила, как это следует понимать!
— Жду вас в пятницу, — бодро заключила Берти. — Ваш самолет встретят в Форт-Майерсе.
Райский остров — частное владение, подступы к нему строго охраняются. Попасть на остров можно только на моем личном катере.
— Хорошо, — без особого энтузиазма ответил Гаррет.
Услышав короткие гудки, он со вздохом опустил трубку на рычаг и выглянул в окно кабинета, откуда открывался вид на Майами, протянувшийся до самого песчаного побережья. Еще есть время дать задний ход. Один телефонный звонок — и мадам переключится на кого-нибудь посмелее.
А может, все-таки рискнуть? По крайней мере в браке по расчету все заранее оговорено, в отличие от так называемой любви, которая сулит гораздо больше опасностей и приключений, даже отдаленно не напоминающих романтические.
В конце концов, терять ему нечего. Вряд ли Си Джей Карузерс окажется прототипом красотки Сибиллы О Турке, что стреляет во всех без разбору на страницах теткиных романов.
Если она просто взбалмошная современная девица, что же может ему грозить?..




Следующая страница

Читать онлайн любовный роман - Разбойник для Сибиллы - Хортон Наоми

Разделы:
ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Разбойник для Сибиллы - Хортон Наоми



нормально
Разбойник для Сибиллы - Хортон Наоминаталья
21.08.2011, 22.48





7/10 , средне.
Разбойник для Сибиллы - Хортон НаомиЭля
8.01.2012, 11.44





Классный роман!!!Супер!!!!
Разбойник для Сибиллы - Хортон НаомиВера Яр.
21.03.2012, 22.37





Хорош!!!!!!Очень яркий,волнующий.Стоит прочитать.Автору удалось все.
Разбойник для Сибиллы - Хортон НаомиОльга
1.07.2012, 23.49





не плохо
Разбойник для Сибиллы - Хортон НаомиТайна
25.11.2012, 20.50





Неплохой роман,но какойто не закон че ный.
Разбойник для Сибиллы - Хортон Наомитатьяна
26.09.2013, 20.19





Ммм....что то не то, не знаю, читаю и такое ощущение дежавю просто перекрывает, наверное пора кончать с "малышками" а то прям в глазах троится))
Разбойник для Сибиллы - Хортон НаомиРиФФка
3.01.2014, 12.02





Читается легко. Написано с юмором. Рекомендую.
Разбойник для Сибиллы - Хортон НаомиВалентина
8.07.2014, 5.00





Я когда то прочла, что писатели в своих произведениях "передают известный им опыт"! Поэтому , впечатление от романа - всегда созвучно с нашим личным жизненным опытом. Ну пусть будет хоть на капельку ( в нашем страшном мире) больше чистой и настоящей любви !
Разбойник для Сибиллы - Хортон НаомиА
9.07.2014, 7.43





Замечательно!
Разбойник для Сибиллы - Хортон НаомиКошечка Джози
21.01.2015, 21.07





Прекрасно,читается легко,полностью захватывает.Хочется прочитать и еще раз,это для меня особый знак-значит неплохая вещь,т,е.писалось автором вдохновенно,с наслаждением.10 баллов.
Разбойник для Сибиллы - Хортон Наомигалина
30.01.2015, 14.29





Oчень интересный романчик.Просто отдохнула.
Разбойник для Сибиллы - Хортон Наомитатиана
23.10.2015, 15.56








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100