Читать онлайн Павлинья гордость, автора - Холт Виктория, Раздел - ГЛАВА 12 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Павлинья гордость - Холт Виктория бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.58 (Голосов: 19)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Павлинья гордость - Холт Виктория - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Павлинья гордость - Холт Виктория - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Холт Виктория

Павлинья гордость

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА 12
ИГРАЮЩИЙ КЛАВЕСИН

Через несколько дней я сделала открытие, страшно напугавшее меня.
Атмосфера в доме давила. Внутреннее чувство предупреждало меня: нужно бежать от опасности.
В эти недели я часто думала о Бене, оставившем неизгладимый след в Павлиньем. Из-за нервного состояния мне даже казалось, что друг находится рядом. Недаром говорят, что связь, существующая между близкими людьми, не кончается после смерти. Это был единственный человек, по-настоящему любивший меня. В Оуклэнде я привыкла к его обожанию, но после смерти Бена осталась в полном одиночестве. Людям вообще свойственно желание быть любимыми. Это самое важное в жизни. Мое детство прошло без ласки, мать не смогла вынести страданий и бросила меня на попечение бесчувственных родственников. Хотя должна признаться, что не слишком страдала в Дауэре, ибо еще не осознавала, чего мне так не хватает в жизни. Только прекрасное отношение Бена научило меня ценить любовь.
Вот мне и мерещилось его присутствие в доме, словно друг все время пытался предупредить меня о грозящей катастрофе. Ведь все сложилось не так, как он предполагал. Связав нас с Джоссом, Бен не учел, как это повлияет на жизни других людей. Знал ли отец, насколько далеко может зайти его сын в желании добиться своего? Понимал ли, что отдает меня замуж за жестокого человека и подвергает опасности?
Кто подкрадывался к моей комнате ночью? С какой целью? Может, Джосс? Во всяком случае, мне так казалось. Возможно, муж хотел попросить меня начать новую жизнь? Но он слишком горд и не снизойдет до мольбы. Мэдден много раз повторял, что не собирается брать меня силой. Что же значат ночные посещения? И чей призрак пытается предупредить меня?
Несмотря на тишину и покой в Павлиньем, мне не хотелось оставаться там. Иногда я сидела в саду, но чаще бывала в оранжерее. Среди лимонных и апельсиновых деревьев можно расслабиться и думать о работе. Там пропадали все глупые фантазии, и ко мне возвращался здравый смысл.
Я приобрела несколько книг о добыче и обработке опалов и старательно изучала их. Сидя в тени, я заучивала необходимые знания, чтобы потом поразить Джосса. Он никогда не высказывал ни единого слова одобрения, хотя для всех было очевидно, что муж в какой-то степени гордится мной.
Именно в оранжерее я и сделала свое открытие.
В одном месте, где недавно копали, земля показалась мне особенно сухой. Внезапно я заметила, что из нее что-то торчит, и несколько мгновений сидела не двигаясь. Луч солнца осветил предмет, и тот заблестел.
Я подошла ближе и увидела золотое колечко. Дрожащими пальцами ухватилась за него и вытащила красный кожаный кошелек, моментально осознав, что он принадлежал Эзре Бэнноку. Когда менеджер погиб у шахты Гровера, эта вещь находилась при нем. Кто спрятал кошелек в оранжерее?
Я больше не могла оставаться здесь и вернулась в свою комнату, дрожа от страха.
Я никак не могла решить, что делать. Версия о бушмене, застрелившем Эзру, оказалась фальшивкой. Зачем разбойнику ехать в Павлинье и тайком пробираться в оранжерею, чтобы закопать кошелек?
Тайна так и оставалась неразгаданной. Одно очевидно: кто-то из обитателей имения убил Эзру Бэннока и забрал кошелек, чтобы преступление приняли за вооруженное ограбление. Мотив был только у одного человека.
Теперь Иза свободна, но пока я жива, Джосс связан намертво. Пока жива…
Эта мысль не покидала меня и стала наваждением.
Я много раз вынимала кошелек и рассматривала его, вспоминая слова Изы:
– У Эзры был красный кожаный кошелек с монетами. Он наполнял его каждое утро…
Джосс вызывал во мне бурю противоречивых эмоций, но любя его, я стремилась защитить мужа и представляла, как скажу:
– Я нашла кошелек Эзры. Вы спрятали его в оранжерее… Не очень умный ход. Земля пересохла, и портмоне оказалось на поверхности. Мы должны избавиться от компрометирующей улики…
Зачем закапывать вещественное доказательство в оранжерее? Почему не бросить его в лесу? Так действуют только люди, охваченные паникой. Мне верилось, что Джосс – убийца, но паниковать он никогда не станет.
– Значит, вы в это поверили? – ответит муж. – Почему же не выдали? Зачем вам вмешиваться?
– Потому что я дура и люблю вас так же, как вы Изу Бэннок. Может, теперь поймете.
Но время шло, а я ничего не предпринимала. Просто спрятала кошелек в комоде и боялась, что его обнаружат. Ведь эта улика обязательно приведет к убийце.
Я знала, что обязана поговорить с мужем, но ждала от него лжи. Джосс, конечно, откажется. Но кто другой способен на убийство Эзры?
Ночью я не спала и дважды проверяла, лежит ли кошелек на месте. На следующее утро Джосс уехал раньше, и мы с Джимсоном отправились в город. Даже не помню, о чем мы разговаривали. Перед глазами стоял красный кошелек.
По возвращении в Павлинье я сразу поднялась в комнату и тут же поняла: здесь что-то искали. Я бросилась к своей находке, но кошелька на месте не оказалось. Исчез бесследно. Я села на стул, и тут меня наконец осенило: убийца Эзры теперь знает, что я нашла улику, и украл ее, чтобы замести следы.
Мне трудно было вести себя, как обычно, хотя это представлялось единственно разумным выходом. По всей вероятности, Джосс как-то выдаст себя после находки кошелька.
Стоя у окна, я видела палатки на окраине города, а потом увидела, как приехала миссис Лод в двуколке. Она часто отправлялась за провизией. Экономка подняла глаза, заметила меня и помахала.
Я тут же спустилась в холл и заговорила с ней:
– Очень жарко, правда?
– О, да.
– Надо было взять с собой Лилию.
– Она и так слишком часто встречается с Джереми Диксоном…
– Приятный молодой человек. Почему он вам не нравится, миссис Лод?
Вместо ответа она только поджала губы.
– Вы, должно быть, устали, – продолжила я. – Выпейте чашечку чаю.
– Я собираюсь приготовить его у себя в комнате. Может, присоединитесь, миссис Мэдден?
– С удовольствием.
Мы поднялись наверх, и экономка поставила чайник на спиртовку. Я внимательно разглядывала обстановку и часы с кукушкой на стене. Женщина следила за моим взглядом.
– Я привезла эти вещи из Англии, и мистер Хенникер разрешил обставить комнату по моему вкусу.
– У вас очень уютно.
Экономка показалась мне очень расстроенной, и я решила выяснить причину. Это отвлечет меня от мрачных мыслей.
– Надеюсь, чай вам понравится, миссис Мэдден, хотя здесь он не такой, как дома. Все зависит от воды.
– Вы хотели рассказать о мистере Диксоне, – подсказала я.
– Неужели? – удивленно переспросила она.
– Вам не нравятся его отношения с Лилией?
– Не только это.
– Так в чем же дело?
– Дело не в нем…
– А в ком?
Она беспокойно взглянула на меня и напомнила животное, попавшее в капкан.
– Я слишком долго прожила в этом доме, – заговорила экономка. – Мне было очень трудно вначале…
– Знаю, мистер Хенникер предложил вам место.
– Я привезла детей, и к нам относились… как к родственникам.
– Мистер Хенникер был очень добрым человеком.
– Я не вынесу, если в наш дом придет беда. Мне не нравятся всякие разговоры…
– Какие именно?
Она тупо посмотрела на меня и произнесла:
– Трудно определить… Просто намеки.
– И кто их делает?
Экономка посмотрела через плечо, словно пытаясь найти путь к отступлению.
– Я с вами вообще не должна разговаривать.
– Почему? Сплетни касаются меня?
– Это просто ложь…
– Миссис Лод, коль начали – говорите до конца. Кто меня оболгал?
– Не вас, миссис Мэдден. Вас-то все жалеют.
– Почему?
– Из-за завещания мистера Хенникера. Оно все испортило. Миссис Бэннок не любят в городе… Мистер Мэдден разозлится, если узнает, что я проболталась, и выгонит нас. Может, я этого и заслуживаю.
– Я хочу знать все слухи.
– Обещаете ничего не говорить ему?
– Мужу?
– Не рассказывайте о нашем разговоре. Он будет злиться. Меня эта болтовня расстраивает. Я говорила, что все ложь… Вам-то люди ничего не скажут.
– Миссис Лод, не темните.
– Это трудно… Ничего, кроме туманных намеков…
– Каких?
И тут понеслось:
– Между мистером Мэдденом и миссис Бэннок давно существуют определенные отношения. Эзра долго мирился с изменой, чтобы не потерять место в компании… Из-за этого он и погиб.
– Не может быть! – воскликнула я, забыв о своих собственных страхах.
– Говорят, Зеленый Огонь у нее. Что Эзра украл его и подарил жене.
– Эту чушь я слышала.
– И все же подобные слухи меня беспокоят…
– Я рада, что вы все рассказали, миссис Лод. Давайте забудем об этом.
Экономка заколебалась.
– Не надо верить плохому… Но будьте настороже… – Я недоуменно смотрела на женщину.
Та прикусила губу и пробормотала:
–…Берегитесь сплетен.
В этот момент пробили часы с кукушкой.
По приезде в город мне уже чудилось, что люди посмеиваются за спиной. Видимо, жалеют меня. В маленьких городках слухи распространяются быстро.
Версия о том, что Эзра погиб от руки бушмена, давно убравшегося из наших мест, рассеялась, как туман. Убийца находился среди нас, и у него был мотив для этого преступления. По всей вероятности, этот человек – частый гость в Павлиньем. Вот никто и не заметил, как он спрятал кошелек в оранжерее.
В кабинете меня ожидал Джереми, чтобы показать обработанный опал, породу для которого я выбрала сама.
– Вы можете гордиться собой, – сказал он.
– Как вы считаете, это зависит от знаний или от удачи?
– И от того, и от другого.
Диксон приготовил чай, и мне захотелось поделиться с ним своими страхами. Но я поборола это желание и заговорила о Зеленом Огне:
– Вы слышали сплетни, что Эзра украл проклятый опал и поэтому погиб?
– Я никогда не обращаю внимания на болтовню.
– Но это может быть правдой.
– Во-первых, Эзра не вор.
– У его жены прекрасная коллекция. А вдруг она захотела добавить к ней этот камень?
Джереми покачал головой и сказал:
– Если Зеленый Огонь найдется, то мы докопаемся до истины.
– Да, но где он? Опал необходимо искать, а Джосс ничего не делает.
Джереми сдвинул брови.
– Странно. Может, он ведет тайное расследование?
– Мы совместно владеем опалом, так что муж мог бы посоветоваться со мной. Подскажите, что стоит предпринять?
– Похоже, замешан кто-то из домашних или служащих компании, свободно приходящих к вам. Стоит переговорить со слугами. Я тоже попытаюсь расспросить кое-где.
– Спасибо.
Дверь внезапно отворилась, и заглянул Джосс.
– О, болтаете, – сказал он и сразу собрался уходить.
Джереми спросил:
– Я вам нужен?
– Позднее, – ответил Джосс и исчез.
Вскоре я отправилась в Павлинье и, лежа в своей комнате, не могла сосредоточиться на чтении. Это какой-то абсурд. Зачем Джоссу прятать кошелек в оранжерее? Внезапно кто-то еле слышно постучал.
– Входите, – сказала я, но, не дождавшись ответа, подошла к двери и выглянула в коридор.
– Здесь кто-нибудь есть?
Тишина. Но вдруг послышались звуки клавесина. Играли вальс Шопена.
Я не знала, кто в доме умеет играть на этом инструменте, и отправилась в галерею, чтобы выяснить это. Но я не прошла и половину лестницы, как музыка внезапно прекратилась.
В галерее никого не было!
Невероятно! Другого выхода нет. Если бы кто-то играл на клавесине, а затем вышел, то непременно бы встретился мне.
Неужели все почудилось? Нет. Я слышала музыку. Я спустилась вниз и в холле встретила миссис Лод, входившую в дверь.
– В городе жарко, – сказала она.
– Вы опять ездили за провизией? Не все заказали утром?
– Кое-что забыла. Что с вами, миссис Мэдден? Вы как-то странно выглядите.
– Мне показалось, что кто-то играет на клавесине в галерее.
– Не думаю. Никто не дотрагивался до инструмента многие годы. Мистер Хенникер иногда играл на нем, приговаривая, что вызывает какого-то человека из могилы. Какая-то женщина умерла, и хозяин все время повторял, что мог спасти ее, если бы остался в Англии… Странно, что вам послышалась музыка.
– Это не фантазия.
– Я уверена, что вам показалось, миссис Мэдден.
– Неважно, – отмахнулась я.
Я не сомневалась, что слышала музыку, и позднее, после захода солнца, отправилась в галерею. Мне показалось, что там кто-то есть. Неужели самоубийца возвращается на землю, не найдя себе покоя на том свете? Может, мама хочет чем-то помочь мне? Что происходит? После находки кошелька я совсем потеряла контроль над собой и действительно решила, что покойная мать стучала в дверь и играла на клавесине, чтобы предупредить меня о грозящей опасности.
На следующий день я возвращалась домой с Джереми Диксоном.
– Я собираюсь уехать ненадолго, – сказал он.
– Куда?
– Вчера со мной разговаривал мистер Мэдден. Ему нужен человек в Сиднее, и босс посылает меня.
Я почувствовала одновременно разочарование и радость. Видимо, Джосс ссылает Джереми из-за нашей дружбы. Значит, я ему небезразлична.
– Вы недовольны? – спросил Диксон.
– Я так хотела разыскать Зеленый Огонь. А что, если вы найдете ответ в Сиднее?
– Вряд ли.
– А почему бы и нет?
– Я думаю, что он у человека, часто бывающего в вашем доме.
– Возможно.
– Попытаюсь разузнать о камне до отъезда.
Мне приятно было беседовать с Джереми, и я начала скучать по нему, когда через два дня тот отбыл по назначению.
В тот день Джосс был в ужасном настроении, когда мы ехали в город.
– Жаль, что вынужден был лишить вас дружка, – сказал он.
– Дружка? Вы имеете в виду коллегу по работе?
– По-моему, вы очень подружились.
– Он относился ко мне, как к разумному человеку.
– Все в компании это отмечают. Теперь вы сможете заняться другими направлениями нашего дела. Вы слишком много времени проводите, наблюдая за обработкой опалов.
– Однако вы должны признать, что мне удалось определить богатую породу.
– Я этого не отрицаю, но не обольщайтесь. Займитесь бухгалтерией с Джимсоном Лодом, она очень важна.
– Какие новости о Эзре Бэнноке? – спросила я.
Выражение его лица изменилось.
– Что вы хотите сказать?
– Вы не нашли убийцу?
– Безнадежная затея. Это явно бушмен.
– Его кошелек украли. Никто не обнаружил пропажу?
Муж недоуменно смотрел на меня.
– Неужели вы думаете, что вор оставит себе такую вещь? Он выбросил его… и немедленно. Никто не оставляет улик при, себе.
– Это был красный кошелек с золотым кольцом.
– Да.
– Его не нашли?
– А вы ожидали, что кошелек обнаружат? Таких вещиц полно.
Хотелось рассказать Джоссу правду, но я не смогла бы обвинить его в убийстве. Муж никогда не простит мне… Особенно, если виновен.
Действительно, красных кошельков было множество. Возможно, тот, что я нашла, долго пролежал в земле. Но зачем тогда воровать его из моей комнаты?
Мы приехали в офис, я отправилась в бывший отдел Диксона. Но так и не могла сконцентрироваться на работе, постоянно представляя Изу и Джосса вместе. Перед моими глазами стоял Арлекин, подаренный моим мужем любовнице.
И я решила навестить Изу.
Оставив Уэттла в конюшне, я вошла в холл и заметила там огромный чемодан.
Слуга отвел меня в прохладную гостиную, и наконец появилась хозяйка в прекрасном черном шифоновом платье.
– Джессика, как приятно!
– Я решила повидаться, хотя ты меня и не приглашала.
– Не надо извинений, я люблю гостей.
– Ты, должно быть, одинока?
– Люди очень добры ко мне и часто заезжают.
На ее губах заиграла слабая улыбка. Джосс, должно быть, частенько здесь бывает.
– Хочешь чаю? Только он спасает от жары.
Иза попросила горничную принести чай и поинтересовалась моими делами в компании.
– Слышала, что ты стала настоящим гением.
– Кто это сказал?
– Здесь слухи распространяются быстро. Ты им всем покажешь.
– Чушь. Мне просто интересно.
– Ты умная. А меня интересует только конечный продукт.
– Ты обещала мне показать всю коллекцию.
– Я ведь уже показывала…
– Да, когда получила Арлекин.
– Это сокровище. Джосс так добр.
– Ему нравится делать подарки тебе.
– Джосс знал, что камень попадет в хорошие руки.
– Но он не лучший в твоей коллекции?
Иза внимательно посмотрела на меня, качая головой.
– Какой из них самый драгоценный? – допытывалась я.
– Эзра предупреждал меня не болтать, потому что боялся воров.
– Но ты же не слушалась его советов?
– Советы нужны лишь для того, чтобы им не следовать.
– Зная об опалах больше, чем прежде, я смогу оценить твои камни по-настоящему.
– Будучи новичком, ты все же поняла стоимость Арлекина.
– Но, наверное, есть и другие?
– Конечно. А как Уэттл? Если бы он не обнаружил тело Эзры, его гибель осталась бы тайной… Сколько еще неопознанных трупов захоронено в лесу?.. Ты сказала Джоссу, что едешь ко мне?
– Нет. Но, может, ты расскажешь?
Иза широко раскрыла глаза.
– А что, он должен приехать?
– Ну, так ты покажешь мне остаток коллекции?
– Нет.
– Почему?
– Догадайся.
– Не хочешь демонстрировать по-настоящему драгоценные камни?
– Конечно, – внезапно рассмеялась Иза. – Ты думаешь о Зеленом Огне. Знаешь, что говорят в городе? Все утверждают, что Эзра украл его и подарил мне, а потом погиб. Ты веришь, что камень может принести несчастье?
– Насколько я понимаю, ты в это не веришь.
– Ошибаешься, я полна предрассудков. Но я ничего не знаю о Зеленом Огне.
– Почему же такое нежелание показать опалы?
– Они упакованы.
– Ты отсылаешь их?
Она кивнула.
– Забираю коллекцию с собой. Через несколько дней я уезжаю в Англию.
– Насовсем?
– Нет, просто на отдых. Возможно, я вернусь.
– Едешь одна?
– Ты задаешь слишком много вопросов, – хитро ответила тигрица.
Не знаю, на что она намекала.
Я вскоре уехала, чтобы не дожидаться сумерек.
В доме было тихо. Джосс еще не приехал из города, а я раздумывала над отъездом Изы. Как к этому относится муж? Наверное, расстроен, если безумно любит ее.
Поднимаясь по лестнице к себе в комнату, я снова услышала звуки клавесина и, перескакивая через две ступеньки, добежала до входа в галерею. Музыка прекратилась. В комнате никого не оказалось.
Я огляделась вокруг. Куда подевался игравший? Не мог же он пройти через стену.
Сидя в кресле, я раздумывала о том, что мелодия тронула меня. Но почему мать вернулась так внезапно? Почему она никогда не посещала Дауэр? Я ведь так нуждалась в ее заботе.
Бен дал мне уверенность в себе, помог повзрослеть, а потом выдал замуж за Джосса, который влюблен в другую женщину и женился ради выгоды.
Значит, мама посчитала, что настало время защитить меня… Я в опасности.
В воздухе чувствовалось нечто зловещее. Но зачем играть на клавесине? Ведь можно просто прийти и поговорить со мной. Но сверхъестественные силы всегда загадочны.
Внезапно я услышала истерический плач, доносившийся сверху. Я понеслась к дверям миссис Лод, откуда доносились эти звуки.
– Что случилось? – воскликнула я, врываясь в комнату.
Там были все Лоды: Джимсон, Лилия и мать. Дочь полурыдала-полусмеялась, Джимсон обнимал ее.
– В чем дело? – спросила я. Миссис Лод выглядела расстроенной.
– Ты побеспокоила миссис Мэдден… Извините, Лилия разнервничалась… Мы с Джимсоном пытаемся успокоить ее.
– Почему?
Экономка покачала головой и умоляюще посмотрела на меня, прося не задавать вопросов.
Лилия с трудом взяла себя в руки и сказала:
– Все в порядке, миссис Мэдден. Не знаю, что на меня нашло.
– Это личное дело, – пробормотал Джимсон.
– Я услышала твой плач в галерее.
– В галерее? – повторила Лилия с дрожью в голосе.
– Мне показалось, что кто-то играет на клавесине.
После недолгой паузы Джимсон сказал:
– Он давно расстроен.
– Вы уверены, что все в порядке? – переспросила я.
– Да, миссис Мэдден, – заверила меня экономка. – Мы позаботимся о Лилии.
– Извините, что помешали, – сказал Джимсон.
– Да, – тихо добавила Лилия, – простите, миссис Мэдден.
Я вышла с ощущением, что эта семья какая-то странная.
Миссис Лод появилась в комнате, когда я переодевалась к ужину.
– Можно войти на минутку, миссис Мэдден? Я хотела бы извиниться за то, что мы доставили вам беспокойство.
– Неважно. Мне жаль Лилию.
– Она расстроена. Наверное, вы догадываетесь о причине.
Я непонимающе смотрела на нее.
– Мистера Диксона отослали в Сидней.
– Теперь понимаю.
– Он ей очень нравится. Я возражала против их брака, но, наверное, ошибалась.
– Он сделал ей предложение?
– Нет, но Лилия расстроена из-за его отъезда.
– Он будет отсутствовать недолго.
– Дочь вбила себе в голову, что мистер Мэдден оставит его в Сиднее насовсем.
– Мне так не кажется.
– Вы-то знаете. Вы ведь один из директоров компании, хотя это странное занятие для леди.
– Идея принадлежит мистеру Хенникеру.
– Это на него похоже… Я просто хотела объяснить насчет Лилии.
– Не стоит волноваться, миссис Лод.
За ужином Лилия вела себя, как обычно, и все говорили о работе. Я принимала живое участие в разговоре, и это радовало. Но удовольствие было испорчено, когда заговорил Джосс:
– Наверное, в ближайшее время мне придется съездить в Англию.
– Но мы ведь недавно приехали, – изумленно произнесла я.
– Ничего не поделаешь – бизнес. Всякое случается.
– И в чем же дело?
– Появилась возможность сбыть опалы в Лондоне. Мне хочется самому заняться этим.
– И когда вы собираетесь в Англию?
– Точно не знаю. Как сложатся обстоятельства.
Я немедленно почувствовала себя разбитой. Все понятно. Джосс следует за Изой. Безусловно, она уедет первой, а потом отправится мой муж, чтобы соблюсти приличия. Он уже готовит пути к отступлению.
Потеряв аппетит, я под каким-то предлогом вернулась в комнату. Видимо, Джосс предполагал, что при упоминании о поездке домой я запротестую.
Не дождется! Однако надо дать понять мужу, что дело не в рынках сбыта, а в Изе.
Я решила рассказать Джереми Диксону о находке красного кошелька, как только тот приедет. С ним легко. Но не наведет ли моя откровенность подозрение на Джосса?
Никогда в жизни я еще не чувствовала себя такой одинокой. Однажды днем, вернувшись после работы, я опять услышала игру призрака на клавесине.
Все повторилось. Мелодия оборвалась, и никто за инструментом не сидел.
Кто-то играет со мной в дурные игры. Внезапно я заметила, что в галерее что-то не так. Одна из штор, прикрывавших панели, казалась сдвинутой. Я подошла и приподняла ее. За шторой была дверь, о которой я раньше не знала.
Так в тумане моего сознания начал пробиваться слабый свет. Кто-то играл на клавесине, а потом покидал галерею через этот выход до моего появления.
Дверь не была прикрыта, ибо тот, кто выдавал себя за призрак, вынужден был удрать слишком быстро и не сумел замаскировать выход.
Вглядываясь в темноту, я сделала шаг и обнаружила ступеньку, потом осторожно принялась спускаться вниз. И вдруг что-то выскользнуло у меня из-под ног. Раздался грохот, и мне показалось, что я плаваю в воздухе. Чтобы удержаться, я схватилась за какой-то поручень. Ноги поскользнулись, и я грохнулась на что-то влажное и холодное.
Несколько мгновений я сидела неподвижно, прислушиваясь к тому, как что-то валится, скатываясь по лестнице.
– Помогите, помогите! – закричала я и попыталась встать.
Глаза привыкли к темноте, и я уже различала спускающуюся в мрачное подземелье лестницу.
Сверху послышался голос миссис Лод:
– Что случилось?
– Я здесь! Я упала! – отозвалась я.
– Вы шли из галереи?
– Оказалась случайно…
Я сидела и ждала, наконец-то осознав, что произошло. Лестница была заставлена чем-то. Не схватись я за поручень вовремя, и не спаслась бы.
Рядом появилась экономка.
– Позвольте помочь, миссис Мэдден. Минутку, я принесу свечу. Это старая лестница.
Я еле держалась на ногах, и она с трудом втащила меня в галерею.
– Я увидела открытую дверь, о которой раньше не знала, – объяснила я.
– Она была скрыта шторой. Лестница связывает два этажа, ее давно не используют. Когда-то там хранились коробки. Надеюсь, вы ничего не сломали, миссис Мэдден? Как вы себя чувствуете?
– Разбитой и испуганной. Я боялась, что сломала ногу.
– Вы могли сильно пораниться. Отвести вас в комнату? Приготовить чашечку сладкого чая?
– Я просто хочу посидеть и подумать. Днем опять играли на клавесине.
– Не может быть, миссис Мэдден.
– Вы полагаете, что это игра моего воображения?
– Так бывает, когда люди находятся на грани нервного срыва.
– Вряд ли я в таком состоянии.
– Но все… – и она взмахнула руками.
– Что все? – настаивала я.
– Отъезд мистера Мэддена и тому подобное.
У людей, живущих в одном доме, нет секретов. Наверное, все говорили о моих отношениях с Джоссом.
– Мне хотелось бы знать, почему дверь была открыта, – заговорила я. – Судя по вашим словам, этой лестницей не пользуются многие годы. Но мне кажется, что в последнее время человек, игравший на клавесине, убегал именно этим путем. Сегодня же дверь не закрыли с определенной целью.
– Кто мог пользоваться столь захламленной лестницей?
– Тот, кто поставил эти ящики здесь… Человек, знавший, что я обязательно постараюсь выяснить, что там находится…
– О нет, миссис Мэдден, он так далеко не зайдет.
– Кто он?
– Тот, кто играл на клавесине…
– Мне нужно докопаться до истины, миссис Лод. Ничего не трогайте на лестнице. Я хочу посмотреть, что там есть.
– Этажом ниже находится дверь, она незаметна. Я прикрыла ее шторой, так как никто лестницей не пользуется. Там темно и опасно, потому что на ступеньках куча коробок.
– Лестница не должна служить как кладовая.
– Не знаю, как это случилось, – сказала миссис Лод.
Я зажгла свечу и посмотрела на лестницу. Внизу лежала куча коробок.
– Уберите все. Мне не нравятся потайные ходы в доме, – приказала я.
Разговаривая с миссис Лод, я уже понимала, что кто-то преднамеренно заставил меня ступить на эту лестницу, нагромоздил коробок, надеясь, что со мной случится несчастье и, может, я сломаю шею. Значит, дух матери не охраняет меня. Человек, заманивший меня сюда, жаждет моей смерти.
На следующее утро я не поехала в город, так как еще не оправилась после падения. Я, конечно, поинтересовалась у Джосса, знает ли он о потайной лестнице, и внимательно наблюдала за ним, когда задавала этот вопрос. Но выражение лица мужа осталось непроницаемым.
– Да, знаю. В детстве я часто играл в прятки в этом месте.
– Вы не были там в последнее время?
– Нет… А почему вы спрашиваете?
– Я вчера обнаружила эту лестницу.
– Надо открыть дверь и использовать ее по назначению:
– Именно это я и приказала. Вы когда-нибудь играли на клавесине?
– Откуда такой интерес?
– Просто любопытно.
– Играл.
Я рассмеялась.
– Что в этом смешного?
– Представила вас на вертящемся стульчике, играющего ноктюрн Шопена.
– Я плохо справлялся. Когда-нибудь продемонстрирую.
– Вы давно не практиковались?
– Много лет. Инструмент, должно быть, расстроен. Следовало бы пригласить настройщика, но в наших краях вряд ли найдешь такого. Не понимаю, зачем Бен привез клавесин сюда.
– Думаю, по личным причинам.
– Таковые редко бывают разумными. Как он может сохранять спокойствие?
Неужели Джосс играл на клавесине и хотел, чтобы я сломала шею? Нельзя же поступать так безжалостно.
Однако он любит Изу и не делает из этого секрета. Миссис Лод намекнула мне, что некоторые в городе подозревают моего мужа в убийстве Эзры.
А теперь настал и мой черед.
Я должна смотреть правде в глаза. Избавившись от меня, Джосс женится на Изе. Но они слишком долго были любовниками. Зачем им узаконивать отношения?
Я верила в то, что Джосс может избавиться от меня. Но не таким же способом! Хотя все возможно. Моя смерть должна наступить в результате несчастного случая. Это будет слишком большим совпадением, если меня тоже застрелит бушмен.
Джосс обладал неограниченной властью в Фэнси Тауне, и люди боялись его. Но с убийствами не шутят.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Павлинья гордость - Холт Виктория

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14

Ваши комментарии
к роману Павлинья гордость - Холт Виктория



чудесная история любви много испытаний но это для того чтобы все преодолеть и найти то что самое главное в жизни - любовь герои долго идут к взаимопониманию но это того стоит шаг за шагом приближаясь к счастливому концу они показывают силу духа и получают в конце то что увидел человек который благословил их на брак и сделал их счастливыми
Павлинья гордость - Холт Викториянаталия
30.08.2011, 10.15





Замечательный роман! настоящая литература!
Павлинья гордость - Холт ВикторияАлла
9.09.2012, 8.26





Занимательно, как впрочем и другие произведения этой писательницы. Однако, мне по-крайней мере нужен перерыв между её книгами, так как в принципе они одного типажа и какие-то моменты повторяются. 7/10
Павлинья гордость - Холт ВикторияВирджиния
2.01.2016, 3.42








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100