Читать онлайн Осирис, автора - Холландер Ксавьера, Раздел - 6. Ссылка в монастырь в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Осирис - Холландер Ксавьера бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 3.47 (Голосов: 15)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Осирис - Холландер Ксавьера - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Осирис - Холландер Ксавьера - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Холландер Ксавьера

Осирис

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

6. Ссылка в монастырь

Сообщение о гибели президента Ломо передавалось по радио и телевидению. Халефи и Чак сидели в гостиной и смотрели по телевизору программу новостей.
– Что это? – спросил Халефи. – Начинается время всеобщего террора, убийств, восстания и хаоса?
Чак пожал плечами.
– Кто знает. Боюсь, мы должны ждать и надеяться, что не все это произойдет одновременно.
Анна насмешливо заметила:
– Разве вы не слышали, Мориба взял правление страной в свои руки. Уж он-то не позволит быть хаосу. Ни одна собака не залает без его разрешения.
– Я не совсем уверен в этом, – сказал Чак. – Иностранцы, особенно американцы, могут стать хорошей мишенью для черни. Мориба определенно не пресечет насилие, если ему это будет выгодно. Думаю, нам надо немедленно отправиться на рудник и оставаться там, пока все не успокоится.
– На рудник?
– Да, Анна. Я показал профессору, как его можно удобно защищать. Конечно, не против танков и самолетов. Главная опасность исходит от молодежных банд, готовых жечь дома и убивать ни в чем не повинных людей. Здесь мы легко можем стать их добычей, а пробраться к руднику им будет не так просто.
– Разумно, – согласился с ним Халефи. Оба посмотрели на Анну.
– Хорошо, – согласилась она. – Чак, ты повезешь профессора на рудник. Я приеду позже. Никаких возражений! – воскликнула Анна, заметив, что Чаку это не нравится. – Я должна еще кое-что уладить. Не забывай, я – местная, поэтому опасность мне угрожает меньше. Через три-четыре дня я буду у вас.
Чак недовольно поморщился, но Анне, как всегда, удалось его убедить. Он и Халефи взяли с собой самые необходимые вещи и поспешно уехали.
Анна была рада, что отделалась от них. До сообщения о смерти Ломо она серьезно думала покинуть страну с Халефи, прихватив с собой Золотой фаллос. Но сейчас, когда к власти пришел Мориба, такое бегство могло кончиться плачевно. Она пойдет к Морибе и сообщит ему, что Золотой фаллос – настоящий. Если он согласен разделить добычу, она привезет ему эту штуку. Этим она, конечно, подпишет смертный приговор Чаку и Халефи, но ведь без жертв в этом мире ничего достичь нельзя.
Тяжелые предчувствия Чака разделяли еще несколько европейцев и американцев. Менеджер шотландской футбольной команды, как только автобус с игроками прибыл к гостинице, тотчас вступил в контакт с британским посольством. Дипломаты посоветовали ему поскорее улетать, пока аэропорт еще открыт. Менеджер тут же зарезервировал через посольство билеты в Йоханнесбург, и вскоре холл гостиницы был завален чемоданами и сумками шотландцев.
Приехав в гостиницу, Дональд тотчас отправился в номер Сандры. Не найдя ее там, он обратился к администрации. Ему ответили, что она поехала на стадион и еще не возвратилась.
– Скоро придет, – успокаивал его Алан Гиллирс – Разве вы не видели столпотворения людей у стадиона? Даже наш шофер с трудом пробился. Она наверняка идет через город пешком. Через час будет здесь…
Дональд не успокаивался. Он выбежал из отеля и попытался пробраться через толпу к стадиону. Но это было невозможно. Его толкали, не давали прохода, на нем порвали одежду. Дональду пришлось вернуться назад.
Когда он вошел в холл, менеджер взял его за руку.
– Пожалуйста, никуда не уходи. Как только на улице успокоится, мы поедем в аэропорт.
– Зачем эта спешка? Наш самолет вылетает поздно вечером, а места заказаны, – возразил Дональд. – Мы можем подождать…
– Не пытайтесь мне подсказывать, что я должен делать, – разозлился менеджер. – Мы подождем в аэропорту и тогда будем уверены, что никто не займет наши места.
– Моя Сандра еще не вернулась! Я не могу лететь без нее…
– Ты член команды и сделаешь то, что тебе велят. Твоя девушка не беспомощна: она обратится в британское посольство и приедет, когда все немного успокоится. А теперь пошли.
– Я без Сандры не сдвинусь с места! – заупрямился Дональд.
– Я отвечаю за команду, – яростно закричал менеджер. – Значит, решаю, куда и когда ты пойдешь. Сейчас позвоню в посольство и попрошу помочь девушке…
– Я остаюсь, – покачал головой Дональд.
– Послушай, мой мальчик, – тихо произнес менеджер, – если ты не поедешь, я тебя выброшу из команды, и твоей карьере в профессиональной команде – конец. Понимаешь?
– Плевать мне на то, что ты об этом думаешь! – Дональд кулаком ударил менеджера в грудь.
– Стоп, ребята, так нельзя! – вмешался Родди Мак-Эвен. – Дональд, у тебя впереди – будущее. Не можешь же ты все, о чем мечтал и для чего работал, поставить на кон из-за какой-то девчонки. Это глупо.
– Если Сэнди в Ибари, я остаюсь, – ответил Дональд. Вдруг какой-то незнакомец взял его за плечо. Дональд обернулся и увидел человека с седыми волосами и усами.
– Девушке, которую вы ждете, примерно двадцать лет. Очень красивая, блондинка, не так ли? – спросил он.
– Да, это Сэнди. Вы знаете, что с ней произошло?
– Я видел, как ее забрала полиция неподалеку от стадиона.
– Полиция? – удивился Дональд.
– Да, – человек кивнул.
– Это уже кое-что, – сказал Мак-Эвен. – Хотя, может быть, этот джентльмен ошибается. Они могли просто проверить ее документы. Да и она ли это была?
– Послушайте, вы, любитель футбола! – Как мальчишку поставил на место Мак-Эвена незнакомец. – Я уже девять лет в этой стране и знаю, что здесь случается, когда происходит смена власти. Эту девушку отвезли к Ази Морибе в его учреждение. Если вы думаете, что это не она… Много блондинок вы видели в Ибари?
– Кто вы? – спросил менеджер.
– Меня зовут Том Блейт. Я представляю полдюжины американских и европейских газет и работаю на одну из ведущих американских телевизионных компаний.
– Все равно, кем бы вы ни были, – прервал его Дональд, – скажите мне, как попасть в эту проклятую главную квартиру?
– Вы не сможете туда войти, – ответил репортер. – . Без разрешения Морибы вас не впустят.
– Тогда я пойду к Морибе. Где можно его найти?
– Думаете, можно запросто пойти к Морибе и спросить о вашей девушке? – спросил Блейт.
– Почему нет?
– Потому что, мой дорогой импульсивный молодой человек, Мориба способен убить вас на месте. И что выиграет от этого ваша подруга?
– Ты слышал, что он тебе сказал? – вмешался менеджер. – Бери свои вещи и присоединяйся к другим. Я понимаю, что ты был вне себя, и готов забыть твою выходку.
– Так попытайся забыть и это, – сказал Дональд и изо всей силы ударил менеджера в подбородок.
– Ты не должен был делать этого! – завопил Родди Мак-Эвен.
– Так будет и с тобой, если ты станешь вмешиваться! – Дональд побагровел от ярости.
– Я не нахожу это разумным, – криво усмехнулся Том Блейт. – Он весит вдвое больше тебя, и у него мускулы Геркулеса. Почему бы тебе не поберечь силы, чтобы помочь твоей девушке? А ты лупишь менеджера и своих товарищей…
– Если не проникнуть к этому Морибе, как я ей помогу?
– Найди кого-нибудь, кто общается с Морибой, – последовал ответ.
– Вы?
– Нет. – Блейт улыбнулся. – Вам нужен кто-нибудь посолиднее или проворнее. Подумайте, юноша, как можно проникнуть к тирану, пусть его зовут Мориба, Сталин, Гитлер или Нерон?..– Дональд в смятении покачал головой. – Через его любовницу. За спиной каждого сильного мужчины стоит еще более сильная женщина.
– Я никогда лично не видел Морибу и тем более – его любовницу, – сокрушенно произнес Дональд.
– Зато я кое-что знаю, – резко ответил Том Блейт. – Анна благосклонна ко мне. Посмотрим, может, мне повезет.
– Анна?
– Она очаровательна, как райская птица, и хитра, как кобра. Вам она поможет, если сочтет это выгодным для себя. Подождите здесь.
Блейт пошел к администратору и попросил разрешения позвонить. Пока он разговаривал, мимо Дональда прошел менеджер в сопровождении самого большого и сильного футболиста команды.
– Мак-Фей, – прокричал менеджер, – ты уволен! Никогда больше я не увижу твою строптивую рожу.
– Оставь его, – прошептал Мак-Эвен. – Ты ведь знаешь, не надо было его бить. Вот он успокоится, и мы с ребятами поговорим с ним. Не попадайся ему только дня два на глаза…
– Ты все еще ничего не понимаешь, Родди? – сказал Дональд. – Я не лечу с вами. Пока Сэнди в Саламба, я остаюсь. Это мое последнее слово.
– Не знаю, что ты можешь сделать, чтобы помочь ей, но на всякий случай желаю успеха. – Родди Мак-Эвен похлопал Дональда по плечу и направился вдогонку за менеджером.
А Дональд подумал, что должно же было такое случиться, чтобы он понял, как любит Сэнди и какими никчемными были их ссоры.
Возвращаясь к нему, Блейт ободряюще улыбался.
– Завтра рано утром вы все расскажете мадам Анне.
– Завтра? – воскликнул Дональд.
– Не раньше! Кругом все закрыто и перекрыто. Поверьте мне, сегодня невозможно попасть на другую сторону Ибари.
– А как же британское посольство?
– Забудьте о нем! – ухмыльнулся Блейт. – Оно очень хорошо организует партии в бридж или благотворительные балы, но в случае нужды не стоит и гроша. Пойдемте, я угощу вас выпивкой. Сегодня вечером с вашей девушкой ничего не приключится. В Саламба это быстро не делается. Разве вот покушение с взрывом бомбы…
Он подхватил Дональда под руку и повел в бар.
* * *
Приблизительно в то же время Сандра предстала перед Ази Морибой. В главной резиденции полиции ее завели в странную переднюю перед каким-то кабинетом. Не очень привлекательное место: стены пусты и на окнах железные решетки. Единственная мебель – грязный деревянный стол и стул. Сандра предпочла ходить взад и вперед по мрачному помещению. Воздух здесь был удушливым и влажным, она задыхалась.
Время шло. Снаружи доносились какие-то голоса и звуки шагов, но никто ею не интересовался. Позже она услышала, как кто-то поворачивает ключ в замке. Дверь открылась. Полицейский с непроницаемым лицом поставил перед ней чашку и молча удалился. Она отхлебнула. Чай был отвратительный, но очень сладкий. Она подумала, что будет делать, если ей понадобится в туалет… Попыталась себе представить, что сейчас делает Дональд. Знает ли, что с ней произошло, сможет ли что-нибудь для нее сделать? Порою она впадала в панику. Ей казалось, что здесь ее замуруют.
Наступил вечер. В комнату, где Сандру держали в заключении, вошли двое солдат в боевой амуниции, схватили ее за руки и повели вдоль коридора.
– Уберите ваши грязные лапы, – шипела она и пыталась их отбросить, но солдаты держали ее еще крепче.
У дверей в конце коридора они грубо толкнули ее так, что она едва не упала. В углу комнаты за письменным столом восседал в своей оливкового цвета форме Ази Мориба.
– Ха, мисс Митчелл! У вас талант – попадать в тяжелое положение, – проворчал он.
– Сама не знаю, за что я сюда попала, – слабо запротестовала она.
Мориба с презрением посмотрел на нее.
– Что вы от меня хотите? Я должна подготовиться к вечернему выступлению, – сказала Сандра. – Ведь это вы устроили мне работу в «Нью-Иерусалиме». Неужели вы хотите, чтобы контракт был разорван?..
– Если это все, что вас мучает, – Мориба ядовито улыбнулся, – могу вас успокоить: клуб, как и другие увеселительные заведения, закрыт. Вы знаете, что сегодня наш президент взлетел на воздух. В Саламба – государственный траур… Хотя едва ли это очень большая потеря для человечества… Скажите, мисс Митчелл, когда вы видели Милоса в последний раз?
– Милоса? Того самого воздушного пирата?..– запиналась она, пытаясь оттянуть время. – Полагаю… тогда, когда он выбросил меня из джипа…
– Лживая маленькая дрянь! – сквозь зубы процедил Мориба, вышел из-за стола и дал ей оплеуху. – Ты была сегодня за час до убийства Ломо рядом с ним…
Ее голова гудела от удара, ей трудно было сдерживаться. Схватив тяжелую чернильницу со стола, она бросила ее Морибе в лицо.
– Ты смеешь поднимать на меня руку! – закричала она. – Дональд прав: ты дикарь… злобный, примитивный дикарь…
Мориба отпрянул назад. Чернильница поцарапала ему щеку, из носа пошла кровь. Маленькая нежная кошка превратилась в бешеную тигрицу. Он вытер кровь и чернила с лица и уставился на эту свирепую блондинку.
– Никогда ни одна женщина не отважилась напасть на меня! – закричал он.
Сандра услышала угрозу в его голосе.
– Настало время, чтобы это произошло. Я жалею, что Милос не взорвал вас вместе с Ломо…
– Я сейчас же займусь тобой! – загремел Мориба и поспешил из комнаты, чтобы позаботиться о ране и привести себя в порядок.
Сандра немного подождала, потом повернула ручку двери, за которой исчез новый хозяин Саламба. Дверь не была закрыта. Оба мрачных солдата, охранявшие ее, враждебно посмотрели на Сандру и схватились за пистолеты.
– Успокойтесь, парни. Я знаю, что всякая попытка убежать отсюда ни к чему не приведет.
Она опять проскользнула в комнату и закрыла дверь перед их носом. Итак, бегство было невозможным. Она поставила чернильницу на стол, чтобы удобно было ее схватить, хотя и не верила, что Мориба допустит повторение броска.
Мориба вернулся в свежей форме. На левой щеке у него белел пластырь. Рана больше не кровоточила, но левый глаз подпух. Сандра решила действовать напропалую.
– Приказывая провести меня мимо ложи для телевидения, вы ведь знали, что там находился Милос. Как он мог попасть туда необнаруженным? Вы сами это подстроили. У вас был сговор! Убийство Ломо невозможно было бы без вашей помощи. Вы договорились с Милосом, чтобы избавиться от своего соперника.
Новый правитель Саламба внезапно удостоил ее злорадной ухмылки.
– У вас не отнимешь сообразительности. Вы должны понять, что я не позволю вам свободно разгуливать, чтобы распространять такие слухи.
– Вы не сможете меня здесь удержать, – сказала Сандра. – Меня будут искать и задавать вопросы.
– Я умею глушить любые вопросы! – заверил ее Мориба. – Нет, мисс Митчелл, живой вы Саламба не покинете. Вам потребуется много времени, чтобы пожалеть о покушении на меня.
– Я повторю это, как только у меня появится возможность, – упрямо ответила она.
– Люблю женщин с огоньком! – вдруг сказал Мориба. – Вас отвезут в монастырь «Сердце Иисуса». Большинство обитательниц там – проститутки или наши политические противницы – феминистки, либералы и радикалы. Ломо называл каждую женщину, которая была не согласна с ним или его политикой, проституткой. В одном флигеле монастыря содержатся женщины, в которых я лично заинтересован. Они всегда в моем распоряжении… Понимаете, что я имею в виду? Вы как раз подходите для этого флигеля…
– Идите к черту!
– У вас у самой такой выбор: или к черту, или во флигель, – заверил ее Мориба. – Давайте я покажу вам кое-что. Если вам понравится, можете жить здесь в качестве моей гостьи…
Он повел ее к двери в конце комнаты, в углу которой сверкал металл устройства, похожего на жарочный шкаф. Мориба объяснил:
– Некоторые из наших обитательниц страдают забывчивостью. Мы заботимся о том, чтобы они не забывали свои имена. Нацисты имели обыкновение снабжать людей номерами в виде татуировки. Мы не утверждаем, что Саламба столь прогрессивна. Мы клеймим наших женщин… как обычных животных. Вы хотели бы иметь ваше имя выжженным на вашей заднице?
Сандра вздрогнула от ужаса, но постаралась не подать виду. Ни за что на свете ей не хотелось, чтобы этот садист увидел, как ей страшно.
– Пойдемте дальше, – потребовал Мориба и показан ей следующую камеру пыток. Два безобидно выглядевших деревянных блока находились на расстоянии нескольких шагов друг от друга. – Мы привязываем руки гостя на одном, а ноги на другом, – пояснил Мориба. – Называется это «мост». Не можете себе представить, как мучительно лежать так часами. Мои люди придумали и увеселительный вариант. Гостю дают выпить много воды, чтобы живот был полным. Время от времени кто-нибудь прыгает на его живот… Это называется «фонтан». А вот эта штуковина, – он указал на устройство, похожее на операционный стол, – не очень оригинальная, зато служит верно. Человека крепко привязывают к столу, а к гениталиям подводят электроды… У женщин электроды подводят к соскам. И включают ток. Хотите еще что-нибудь увидеть? У нас есть камера, где мы работаем с химией. Там гости погружаются в галлюцинации, которые никогда не кончаются…
– Благодарю вас за экскурсию, – стараясь сохранить выдержку, тихо ответила Сандра, подавив отвращение и страх.
– Вот, мисс Митчелл, – приветливо улыбнулся ей Мориба, – я предлагаю вам испытать на себе весь этот джентльменский набор… Есть у нас еще кое-что, чего я не хотел бы вам показывать. Но придется, если вы добровольно не отправитесь в монастырь.
– Вы свихнулись! – вызывающе крикнула Сандра. – Я не верю, что вам нравятся обезображенные груди, изуродованные тела…
– Умно замечено, – спокойно сказал Мориба. – Конечно, мне нравятся мои женщины в хорошей форме. Особенно вначале. А потом все выглядит по-другому. Заставить страдать бывает так же приятно, как и любить. И то и другое будет проделано с вами. Сначала я хочу насладиться радостями любви. Пока ваше молодое тело не потеряло привлекательности…
– Я вас кастрирую или отравлю…
– Чепуха! – прервал ее Мориба. – Ничего не сможете сделать, и сами это знаете. Сейчас я должен ловить Милоса и его банду, поэтому не могу заниматься с вами. Вас отвезут в монастырь. Ночь даст вам возможность успокоиться и стать благоразумнее. Будете уступчивой, к вам там будут относиться лучше.
– Значит, вы хотите поймать Милоса? – почти презрительно спросила Сандра. – Это же был заговор, который вы оба организовали.
– Правильно. Да, у нас был уговор, но я не намерен его придерживаться. Я могу и не держать слова. Милос был нужен, а теперь… в нем нет нужды. Такой заговорщик устраняется…
Вскоре Сандру в кузове грузовика отвезли в монастырь «Сердце Иисуса».
* * *
На другое утро Том Блейт заставил Дональда позавтракать.
– Мы не можем рано поднять Анну с постели, – объяснил он. – У вас будет напряженное утро. Вы должны подкрепиться…
Дональд сперва отказывался, но потом сдался. Ночью он не сомкнул глаз, и сейчас нервы его были на пределе. Автомобиль Блейта стоял у входа в гостиницу. Они сели и поехали к Анне. Поездка прошла без приключений.
В доме Анны они вынуждены были долго ждать. Наконец она появилась в комнате. Том Блейт представил ей Дональда. Сперва Анна разочаровалась: Дональд был не ее типом мужчины; она предпочитала рослых и мускулистых. Поэтому ей были неинтересны его история и просьбы.
– Если Ази Мориба зол на вашу девушку, то ни я, ни кто другой ей не поможет, – сухо заявила она.
Дональд не сдавался. Она начинала терять терпение. Но тут вмешался Том Блейт.
– Анна! Вы же знаете, как чтит вас Мориба! – заискивающе произнес репортер. – Эта девушка для него – ничто… Маленькая шотландская певичка из кабаре…
Анна прислушалась и взглянула на Дональда пристальней.
– Певичка? Это та девица, которая выступала в «Нью-Иерусалиме» со старомодным саксофоном?
Дональд хотел защитить свою подругу, но Блейт взглядом заставил его молчать.
– Точно. Ничего особенного… Певичка с саксофоном, – улыбнулся репортер.
Анна вспомнила, что в тот вечер Ази Мориба уж слишком заинтересованно смотрел на малышку. Раз он взял ее под охрану, это может означать только одно…
– Вероятно, я поторопилась с отказом, – сказала она мужчинам почти миролюбиво. – Я переговорю с Морибой. Обещать заранее ничего не могу. Вы живете в той же гостинице? – спросила она.
– Я там останусь, пока не верну Сандру!
– Романтично! – заметила Анна. – Будем надеяться, что я уговорю Ази отпустить ее, прежде чем ваш счет в гостинице достигнет астрономической суммы…
Дональду оставалось лишь терпеливо ждать исхода ее переговоров с всесильным министром.




Часть третья



Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Осирис - Холландер Ксавьера


Комментарии к роману "Осирис - Холландер Ксавьера" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100