Читать онлайн Милая мятежница, автора - Холл Констанс, Раздел - Глава 26 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Милая мятежница - Холл Констанс бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.2 (Голосов: 135)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Милая мятежница - Холл Констанс - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Милая мятежница - Холл Констанс - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Холл Констанс

Милая мятежница

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 26

Ларк подняла щит, но опоздала. Ее бедро пронзила острая боль. Наконечник, проткнув кольчугу, по счастью, задел Ларк по касательной и впился в седло.
И снова толпа разразилась громоподобным ревом. Теперь она взывала к мщению. Каждый, кто находился в ту минуту на галерее, норовил попотчевать убийцу хорошим ударом кулака.
Подскакав к Стоуку, Ларк крикнула:
— Спаси его — он ведь нужен тебе живым!
Стоук взглянул на озверевшую толпу.
— Слишком поздно. — Он впился взглядом в глаза Ларк. — Пора задать тебе хорошую трепку!
Бросив на арену копье и щит, Стоук протянул к ней затянутые в железные перчатки руки.
Ларк дернула повод, осаживая жеребца, и острие ее копья уперлось в грудь Стоука.
— Держись от меня подальше, милорд! — крикнула она так громко, что на мгновение перекрыла рев зрителей.
— Не глупи. Мы оба можем потерять головы — хотя бы по той причине, что превратили королевский турнир в балаган.
Схватив копье Ларк, Стоук отбросил его в сторону. Стащив с головы шлем, он направился к жене. Ларк до того перепугалась, увидев его гнев, что заставила своего коня пятиться до тех пор, пока тот не уперся в заграждение из кольев, окружавшее ристалище. Стоук схватил ее коня за поводья и повел за собой.
— Между прочим, я сама в состоянии править лошадью! Когда я сражалась с близняшками, у меня бывали раны и похуже!
— Молчи. Я отвезу тебя в свой шатер.
— Должна тебе кое-что сказать.
— Что же именно?
— Эббу нашли задушенной во рву, окружавшем ристалище. Кстати, неподалеку от шатра моего отца. Я попросила Эвела убедить Роуленда послать сюда понимающих людей из Кенилворта, чтобы они расспросили местных.
— Неплохо придумано, хотя уверен: мои парни едва ли узнают что-то стоящее. — Стоук прищурился: — Боюсь, Луи пытается сейчас спрятать концы в воду. В прямом смысле. Ведь утонувшая Эбба, как ни крути, была последней ниточкой, ведущей к нему.
— А что сказали тебе люди, следившие за Луи?
— Сказали, что он провел с Кармией всю ночь, Джеймис, во всяком случае, сообщил, что Тревелин ушел от нее утром, а потом находился со своими людьми. И многие из придворных видели его. Так что если смерть Эббы входила в планы Луи, то убил он ее не собственными руками, а нанял для этого профессионального убийцу. Возможно, ее смерть — дело рук того же ублюдка, который ранил тебя!
Ларк слышала, как герольд на поле выкрикивал команды, призывая всех — и участников турнира, и зрителей — к порядку. Возле своего шатра Стоук помог жене слезть с лошади.
— Тебе больно?
— Да нет, не очень. Я же говорила тебе, что эта царапина не стоит внимания.
Стоук стащил с Ларк шлем и бросил его на землю. Уложив жену на походную кровать, он осмотрел рану у нее на ноге.
— Вообще-то мне бы следовало основательно высечь тебя за неповиновение. Но, по-моему, твоя рана уже достаточное наказание.
Ларк устремила взгляд в полотняный потолок шатра.
— Я спасла твою жизнь, поэтому достойна не порки, а награды.
— Ты уже, наверное, забыла, что тебе не следовало появляться на ристалище. Думаешь, мне приятно сознавать, что ты получила рану в этой переделке? Ну ладно, хватит болтать. Позволь мне приподнять тебя и избавить от этого железа.
Ларк приподнялась, и Стоук начал снимать с нее кольчугу. Когда он стаскивал кольчужный колпак — хау-берк, она сказала:
— Возблагодари Господа и всех святых за то, что я оказалась в тот миг на ристалище. Похоже, ты до сих пор не свыкся с мыслью о том, что можешь мне довериться.
— О чем ты говоришь, Ларк? После того как ты спасла мне жизнь, я верю тебе! — Стоук расстегнул застежки на ее кольчуге и помог ей выбраться из стального панциря, затем снял с нее кольчужные штаны.
— Неправда! Мысль, что шотландцы покушались на твою жизнь не без моего участия, все еще не дает тебе покоя. И это продолжится до тех пор, пока твой враг не будет пойман и не предстанет перед твоим судом, так сказать, во плоти!
Стоук отшвырнул ее кольчугу.
— У меня нет сейчас времени спорить с тобой. Турнир еще не закончился, и я должен принять в нем участие. Я пришлю к тебе Элен. Она перебинтует твою рану и посидит с тобой.
— Хорошо, иди. Ты не желаешь знать правду и не хочешь говорить о чувствах, которые ко мне питаешь. — «И о том, что любишь меня», — добавила Ларк про себя, не осмеливаясь высказать этого открыто. — Впрочем, мне все равно, — солгала девушка. — Что бы ты обо мне ни думал, мне на это наплевать.
— Думай, когда говоришь, — жестко заметил Стоук, бросив на жену мрачный взгляд.
Стоук, выйдя из шатра, начал громко отдавать распоряжения своим людям, в частности, охранять Ларк как зеницу ока и ни под каким предлогом не выпускать наружу, пообещав в случае ее исчезновения отхлестать стражников плетьми.
Отодвинув полог, в шатер вошли Элизабет и Уильям. Элизабет откинула вуаль и посмотрела на Ларк.
— Я видела все, что произошло на ристалище. И догадалась, что на коне Эвенела гарцевала ты. Вот и пришла узнать, не могу ли я тебе чем-нибудь помочь. — Заметив в шатре стража, она кивком головы предложила ему выйти. — Ступай, подыши воздухом. Не могу же я зашивать рану дочери в твоем присутствии?
Стражник кивнул и вышел.
Элизабет поставила на складной столик миску с водой и шкатулку с целебными травами и бинтами, после чего осмотрела рану, коснувшись пальцами ее краев.
— Ничего страшного. — Она присела на кровать рядом с Ларк. — Нужно лишь наложить несколько швов.
Девушка храбро выдержала осмотр, не издав ни звука.
— Я думала, ты так и не выйдешь из своих покоев, — помолчав, сказала Ларк.
— Пришлось. Надо же мне было взглянуть на твоего отца и братьев. Они ведь тоже участвуют в турнире.
Ларк перевела взгляд на отца, который стоял радом с виноватым выражением лица. Его несчастный вид тронул Ларк до слез, и она протянула ему руку.
Он смотрел на дочь затуманившимся взглядом.
— Простишь ли ты меня когда-нибудь, Ларк?
— Мне нечего тебе прощать. — На ее глаза навернулись слезы.
Уильям нагнулся и крепко обнял дочь.
— Прости меня, Ларк. Я давно уже собирался рассказать тебе обо всем.
— Я знаю.
— И ты тоже выйди. — Элизабет подтолкнула мужа в спину. — Не мешай мне. — Она вытерла запекшуюся по краям раны кровь смоченным в теплой воде полотенцем и обратилась к Ларк: — Я горжусь твоим поступком — ты спасла жизнь лорду Блэкстоуну.
На этот раз Элизабет не упрекала Ларк, не учила ее, по своему обыкновению, жизни. Горящие глаза свидетельствовали о том, что она и впрямь гордится своей непокорной падчерицей.
Ларк не могла говорить и лишь всматривалась в лицо Элизабет. Бог свидетель, как долго она дожидалась от этой женщины, которую считала своей матерью, слов одобрения! Комок в горле мешал Ларк вздохнуть, а слезы, как ни старалась она сдерживать их, ручьями струились у нее по щекам.
Глаза Элизабет тоже увлажнились. Обняв Ларк, она воскликнула:
— Мне следовало бы давно тебе сказать, что я горжусь тобой, но я не могла!
— Знаю. Я тоже не пыталась облегчить тебе жизнь. — Ларк обняла Элизабет и прижалась к ней.
— О Ларк! — вымолвила Элизабет срывающимся от рыданий голосом. — Я пыталась быть для тебя хорошей матерью, но чем больше я старалась, тем хуже это у меня получалось. Мысль о том, что ты — дочь Кармии, сводила меня с ума, а потому, стоило мне увидеть тебя, как меня охватывал безудержный, слепой гнев, и вместо ласковых слов срывались раздраженные окрики, а подчас даже брань. Но несмотря на то что ты платила мне той же монетой, я все равно любила тебя. Клянусь!
— Теперь я понимаю это.
Ларк и Элизабет долго сидели, заключив друг друга в объятия и проливая слезы.
Уильям, отодвинув полог, заглянул в шатер, чтобы еще раз полюбоваться на двух женщин, которых он любил больше всех на свете. Лицо его расплылось в довольной улыбке. Казалось, страдания, отравлявшие ему жизнь вот уже восемнадцать лет, подходили к концу. Счастье Уильяма было бы совсем полным, если бы только Ларк и Блэкстоун поняли наконец, что любят друг друга. Но соединить этих двух людей могло только время.


Через четверть часа в шатер Блэкстоуна вошли Элен, Эвенел и Эвел.
— Ларк! Я все видела! Скажи, как ты? Сильно пострадала? — Расширившимися от ужаса глазами Элен смотрела, как Элизабет зашивает рану на бедре сестры.
Эвенел, потирая затылок, разглядывал свое вооружение, грудой сваленное в углу шатра.
— Это из-за меня тебя ранили! Кто, как не я, должен был выступить против Блэкстоуна? — В его голосе звучало раздражение.
— Во всем виновата я. Если бы я вовремя прикрылась щитом, ничего бы не случилось. — Ларк ослепительно улыбнулась, хотя в этот момент Элизабет бинтовала ее рану, что было довольно болезненно.
— Элен и Эвел рассказали мне о том, что произошло. На этот раз я сам выеду на ристалище, чтобы воздать этому ублюдку по заслугам, — сказал Эвенел. — Мне, Ларк, не нужна твоя защита.
— Если ты только ступишь на ристалище, я дам тебе такого пинка, что ты вспашешь всю площадку носом. — Уильям никогда еще не говорил с Эвенелом так грубо. — Нечего изображать святую невинность. Я-то знаю, почему Ларк выехала на ристалище. Чтобы тебя уберечь от смерти, дурень…
— Это моя вина, — заявил Эвел. — Я должен был остановить ее.
— Тебе не удалось бы остановить меня. — Ларк улыбнулась.
— Это я во всем виновата, отец. Я упросила сестру помочь мне, — призналась Элен.
Уильям хмуро посмотрел на Эвенела и Элен.
— Наконец-то я понял подоплеку этих событий и узнал, кто это затеял. Должен заметить, вам довольно долго удавалось водить всех нас за нос, но теперь все ясно. Я сам видел происходящее в искаженном свете, но, результат, как ни странно, вполне меня устраивает. А потому торжественно объявляю: я очень зол и снова заговорю с вами только тогда, когда вы назовете день вашей свадьбы.
Сквозь распахнутый полог в шатер донеслись ликующие звуки толпы.
— Интересно, что сейчас происходит на ристалище? Пойдем, Эвенел, глянем, что там творится.
Эвел вышел, а за ним последовали, взявшись за руки, Эвенел и Элен.
— Мне тоже интересно, что там происходит. — Ларк попыталась подняться, но Элизабет заставила ее опуститься на кровать.
— Не делай глупостей, Ларк, прошу тебя. — Элизабет посмотрела на Уильяма: — Надеюсь, ты все-таки не так упряма, как твой отец.
— Но ведь у меня только царапина!
— Так оно и есть. Но если ты разбередишь рану, она будет болеть. — Элизабет взяла миску с водой и собрала окровавленные тряпки. — Мы с отцом сами отправимся на ристалище, посмотрим, что там и как, а затем вернемся и все расскажем тебе. Только не вздумай сбежать — напоминаю об этом еще раз, потому что знаю тебя слишком хорошо. — Элизабет помахала пальцем перед носом девушки.
Ларк улыбнулась. Теперь Элизабет имела полное право делать ей замечания, поскольку Ларк убедилась, что та любит ее.
Элизабет вышла из шатра, а Уильям, взглянув на дочь, широко ей улыбнулся:
— Ну что, разве Элизабет не прелесть? Особенно когда она в хорошем настроении! — Подмигнув дочери, Уильям последовал за супругой.


Через час в шатер Стоука зашли близнецы. Как обычно, их глаза лукаво поблескивали.
— Сегодня, сестрица, ты пропустила поистине великолепное зрелище, — хмыкнул Гарольд, — и мне, право, очень жаль, что в самом начале турнира тебя ранили. Ведь я места себе не находил — все ждал минуты, когда ты покончишь с Блэкстоуном одним хорошим ударом копья.
— Ничего, она поправится и уж тогда задаст ему перцу! — Седрик толкнул Гарольда локтем, и они фыркнули.
— Послушайте, парни, что вам от меня надо?
— Да ничего особенного. Просто пришли передать тебе весточку и заодно сообщить, что турнир уже закончился. Увы, долго он не продлился. Каждый, кто бросил вызов Черному Дракону, выехал против него с копьем всего один раз. Дракон, что называется, испепелил их всех. Последнему, правда, удалось унести ноги без особого ущерба для себя.
— То-то, должно быть, Дракон злился, — заметила Ларк.
— Это еще что! Поглядела бы ты, каким грозным взглядом он смерил женщину, которая сидела рядом с королем и старательно делала вид, что это ты и есть, — сообщил Седрик.
— Не скрою, этой женщине даже меня удалось надуть, и я подумал что это и впрямь моя сестричка. Если бы у тебя была хоть крупица ума, Ларк, ты не стала бы затевать подобного розыгрыша в присутствии его величества.
— Спасибо на добром слове, Гарольд, но скажи все-таки: какую весточку вы мне принесли? — Ларк поняла, что Гарольд ждет от нее вопросов, чтобы начать дразнить, а потому закрыла глаза и молча откинулась на подушки, изобразив полное равнодушие.
— Ладно, чего тянуть, давай, Гарольд, говори, — поторопил брата Седрик.
— Так… надо только точно вспомнить, что он велел передать и как. Ага, вот… — Гарольд намеренно заговорил басом, пытаясь имитировать голос Стоука: — Скажите своей сестре, что сразу же после турнира мы уезжаем домой.
«Все понятно, — устало подумала Ларк. — Он решил временно не отдавать мне распоряжений сам, а потому поручил это оболтусам братьям».
Послышались звуки шагов, и Ларк подняла глаза. В шатер просунула голову Кармия и, осмотревшись, спросила:
— Мне можно войти, миледи?
— Зайди.
Кармия проскользнула внутрь, прижимая к груди желтое платье, в котором была на турнире. Она уже надела свой алый наряд с глубоким декольте. Близняшки впились взглядами в ее грудь.
— Уходите, прошу вас, — сказала Ларк братьям.
Гарольд усмехнулся:
— Не забудь, что мы сказали тебе. И мой тебе совет — поторапливайся: Стоук в гневе.
— Ты что, нашу сестричку не знаешь? Она наверняка будет тянуть до последнего момента, опоздает и получит за это хорошую взбучку. — Вступил в разговор Седрик.
— Зато вы можете удалиться прямо сейчас, не дожидаясь взбучки. — Ларк ткнула пальцем в откинутый полог шатра.
Парни вышли из шатра, на прощание еще раз взглянув на декольте Кармии.
Кармия подошла к кровати:
— Стало быть, ты провела детство с этими двумя парнями?
— Каждый день имела счастье общаться с ними, — тяжело вздохнула Ларк. — Отец дважды пытался сделать из них оруженосцев и посылал ко двору своих родственников. Но из этого ничего не вышло. Мои дядья с удручающей регулярностью отсылали братьев назад, утверждая, что больших мошенников в жизни не видели.
— Но по-моему, ты неплохо научилась ставить их на место.
Ларк улыбнулась:
— Я прошла хорошую школу. Каждый день сражалась с ними — если не на кулаках, так языком. — Неожиданно осознав, что разболталась с Кармией как со старой подругой, она замолчала.
— Я, в общем, зашла только для того, чтобы отдать тебе платье. — Кармия нахмурилась.
— А как король? Разгневался на тебя?
— Да уж… Но еще больше его разозлила твоя шутка. — Кармия улыбнулась. — Правда, Стоуку удалось вернуть королю хорошее расположение духа, поскольку победителем турнира стал именно он. Ричард сменил гнев на милость и даже пообещал заехать к вам в Кенилворт.
— Неужели? — Ларк с минуту помолчала. — Спасибо тебе. Ты рисковала впасть из-за меня в немилость.
— Мне хотелось помочь тебе хоть чем-нибудь. — Кармия подняла на Ларк вопрошающий взгляд: — Как ты думаешь… — начала она, но умолкла.
— Ты о чем-то хотела меня спросить? Прошу, спрашивай…
— Завтра утром я уеду в Нормандию, чтобы своим присутствием при здешнем дворе не ставить тебя в двусмысленное положение. Тем не менее я была бы рада получить от тебя весточку и узнать, как ты поживаешь.
Ларк в упор посмотрела на Кармию. Первым ее побуждением было сказать этой женщине «нет». Хотя бы по той причине, что та бросила ее, а потом ни разу в жизни не навестила. С другой стороны, она не могла причинить Кармии боль, поскольку чувствовала, что между ними существует нерасторжимое родство, хотя эта женщина была чужим и незнакомым для нее человеком,
Ларк коснулась руки Кармии:
— Я напишу тебе. Более того, если ты приедешь ко мне, то будешь желанной гостьей.
Увидев, как в глазах Кармии вспыхнула надежда, Ларк улыбнулась. Впрочем, стоило ей подумать о Стоуке, как ее оживление исчезло. Мысль о том, что ей предстоит ехать вместе со Стоуком в Кенилворт, каждую минуту видеть его, спать с ним и при этом постоянно сознавать, что он не любит ее, была непереносима.
Разумеется, Ларк сознавала, что привлекает Стоука физически, но из рассказов своих развратных братцев знала: со временем мужчине надоедает близость с одной женщиной, и тогда он заводит себе любовницу, а иногда и нескольких разом. Под ложечкой у девушки засосало, и появилось гнетущее чувство пустоты.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Милая мятежница - Холл Констанс



Очень интересная книга ! Читайте !
Милая мятежница - Холл Констансмарина
2.10.2011, 6.19





Самая классная книга которую читала советую всем !!!!!!!!!
Милая мятежница - Холл КонстансЧертёнок
28.02.2012, 15.50





Самая первая книга прочитаная мной и самая классная и любимая.rnВСЕМ СОВЕТУЮ НЕ ПОЖАЛЕЕТЕ !!!
Милая мятежница - Холл КонстансЧертёнок
23.03.2012, 19.04





САМАЯ КЛАССНАЯ КНИГА !!!
Милая мятежница - Холл КонстансЧертёнок
23.03.2012, 19.04





Первая книга которую прочла будучи подростком и САМАЯ ЛЮБИМАЯ !!!СОВЕТУЮ ВСЕМ !!!ОНА ДЕЙСТВИТЕЛЬНО КЛАССНАЯ ЕСЛИ КТО - ТО ЧИТАЛ КНИГУ С ТАКИМ ЖЕ СЮЖЕТОМ ПОСОВЕТУЙТЕ.
Милая мятежница - Холл КонстансЧертёнок
11.04.2012, 21.11





Роман КЛАССНЫЙ ЧИТАЙТЕ НЕ ПОЖАЛЕЕТЕ
Милая мятежница - Холл КонстансЮлия
12.04.2012, 7.28





Полностью согласна с rnЧертенком,роман действительно интересный
Милая мятежница - Холл КонстансМаша
12.04.2012, 17.01





Ну и бредятина. А как ужасно написано.
Милая мятежница - Холл КонстансСлучай
13.10.2012, 7.54





Очень интересная книга, одна из моих любимых. Читала несколько раз и каждый раз вызывает бурю восторга.
Милая мятежница - Холл КонстансАнна
8.11.2012, 9.21





Интересный роман.Можно и посмеяться и поплакать.
Милая мятежница - Холл КонстансКэт
16.11.2012, 18.02





Эта та книга которую я вот уже лет 6 помню почти наизусть!!! Книга просто супер! мне очень понравилась!!!
Милая мятежница - Холл КонстансАнастасия
2.02.2013, 15.55





Дурня(2
Милая мятежница - Холл КонстансАлла
2.02.2013, 22.56





Всем читать!!!!! Динамично, увлекательно, не занудно....хороший роман!!!!!!!
Милая мятежница - Холл КонстансКатерина
3.02.2013, 14.03





Отзывов много. И я ожидала чего-то более интересного. Уже к середине появился интерес. А начало занянуто. Задумка неплохая, но как-то скомкано.
Милая мятежница - Холл КонстансKatrin
3.02.2013, 21.56





очень понравился роман. читайте не пожалеете.
Милая мятежница - Холл КонстансТатьяна
15.03.2013, 15.01





очень хороший роман,он должен занимать место в топе 50 лучших романов.....всем советую его прочитать
Милая мятежница - Холл Констанстаня м.
18.03.2013, 14.52





после долгого перерыва от чтения этот роман произвёл отличное впечатление. другого мнение не могло и быть, потому что бежала с работы, чтобы только взяться скорее за эту книгу)
Милая мятежница - Холл КонстансКатерина
28.05.2013, 11.40





если честно - то ожидала большего...
Милая мятежница - Холл Констансмаруся
28.05.2013, 19.15





роман очень хорош, мне всегда нравилось, когда героиня ни в чем не уступает мужчине, особенно в умении владеть оружием. их словесные баталии весьма любопытны. вот единственное, что меня смутило, это его поведение с самого начала - зная, что должен жениться на другой женщине, все равно домогался нашей красавицы...
Милая мятежница - Холл КонстансОльга
30.05.2013, 14.22





Очень интересный роман. Жаль что нет продолжения. Я бы с удовольствием почитала про брата эвила.
Милая мятежница - Холл Констанснека я
4.08.2013, 11.23





сюжет задуман интересный, но как то затянуто и глуповатые гл герои,не как не связаны в прошлом и далеко живут друг от друга, но при этом он считает что она хочет его убить где мозги гл героя? роман на 3
Милая мятежница - Холл КонстансКатя
8.02.2014, 9.16





Очень интересная книга,как то затянуто 9 б
Милая мятежница - Холл Констанстая
8.02.2014, 22.06





Нудно! Осилила чуть больше половины,дочитывать нет желания.Бред...
Милая мятежница - Холл КонстансLera
6.04.2014, 17.53





Превосходный исторический роман! Очень интересный сюжет и смелая ГГ. Любвоь-морковь и happy end
Милая мятежница - Холл КонстансЮлия
2.07.2014, 12.42





Полный бред.осилила до 9 главы и сдалась.Дочитывать не буду,категорически не понравилось.
Милая мятежница - Холл КонстансНадежда
25.07.2014, 1.33





Чудесный роман! Очень увлекательный) давненько таких не попадалось)) а меня уже сложно чем-либо удивить) читайте и не пожалеете.
Милая мятежница - Холл КонстансЛидия
10.08.2014, 23.44





Люди!!! Что с вами? Это не роман, а маразм! ГГ думая, что зарезала любимого человека, хладнокровно пыталась замести следы убийства!Никаких укоров совести!Потом, когда он оказался жив, даже не извинилась: "Я думала, что ты умер".Это как вообще? Во время первого секса они развели какую-то беседу на пол страницы и т.д.))Как такое может нравится?
Милая мятежница - Холл КонстансСветлана
27.08.2014, 14.40





читайте
Милая мятежница - Холл КонстансСвета
22.05.2015, 17.07





Нудный
Милая мятежница - Холл КонстансОльга
29.09.2015, 18.30





Офигенный роман. Читается на одном дыхании. Интрига держится до конца. 10 из 10. Читайте не пожалеете )))))
Милая мятежница - Холл КонстансЛюбовь
3.10.2015, 22.42





Очень хороший роман. Читала лет 6 назад, асейчас вот решила перечитать. Очень легкочитается)))
Милая мятежница - Холл КонстансКатерина
11.01.2016, 3.23








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100