Читать онлайн Озорная леди, автора - Холбрук Синди, Раздел - 6. в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Озорная леди - Холбрук Синди бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.94 (Голосов: 34)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Озорная леди - Холбрук Синди - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Озорная леди - Холбрук Синди - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Холбрук Синди

Озорная леди

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

6.

Тедди тихо вошел в комнату своей сестры и неуклюже протопал к изголовью кровати.
— Чентел, — прошептал он.
Она лежала неподвижно. Внезапно глаза ее открылись, и Тедди подпрыгнул от неожиданности:
— Черт!
— Тедди, мы должны ехать в Лондон, — решительным тоном произнесла Чентел.
— Как ты меня напугала! — Тедди упал в рядом стоявшее кресло. — Мне показалось на мгновение, что ты не дышишь.
— Пока еще я жива, но могу умереть со скуки. — Чентел села в кровати. — Сент-Джеймс не позволил мне встать с постели.
Тедди, совершенно потрясенный услышанным, переспросил:
— Не позволил тебе? — По его лицу было видно, что у него просто в голове не укладывается, как кто-то может заставить его сестру сделать что-либо против ее воли.
— Да, он… Но, впрочем, это неважно. — Чентел замяла этот щекотливый вопрос, отмахнувшись от него, как от надоедливой мухи. — Мы с тобой едем в Лондон.
— Мы? Но ведь в тебя только что стреляли, — недоуменно произнес Тедди.
— Я знаю. Именно поэтому мы и едем в Лондон. Тедди вдруг стал ярко-малиновым и залепетал:
— Гм… Но ведь на самом деле ты не хочешь ехать в Лондон… Ты ведь совсем не хочешь ехать в Лондон!
Чентел внимательно на него посмотрела; у него был вид напроказившего ребенка, так хорошо ей знакомый.
— Тедди, что ты натворил на этот раз? — приступила она к допросу с пристрастием. — Почему ты не хочешь, чтобы я туда поехала?
— Ну, понимаешь ли… У меня был грандиозный план, — с неохотой признался он.
— О, нет! — Чентел подняла глаза к небу. Когда у Тедди созревал очередной грандиозный план, по степени опасности это было примерно то же самое, что игра несмышленого ребенка со спичками. — Что же ты наделал?
— Помнишь, я говорил тебе, как люблю Алисию? — издалека начал Тед.
— Да, что дальше? — в нетерпении торопила его Чентел.
— Но ее родители мне откажут, потому что у меня нет денег.
— Да, мы это уже обсуждали, дальше!
— И поэтому я решил разбогатеть как можно скорее, — продолжал Тедди, старательно пряча от Чентел глаза.
— О боже! — воззвала Чентел к Спасителю, потому что знала, что сейчас последует удар.
— Так вот, я пошел играть и поставил на карту все, что у меня было, — признался Тед.
«Ну, это совсем немного», — с облегчением подумала Чентел.
— Значит, ты много не проиграл! — успокоилась она.
— Я проиграл тысячу фунтов, — с убитым видом сказал Тедди.
— Что?! — Чентел чуть не набросилась на него. — Но это невозможно! Как ты мог?
Тедди покраснел:
— Это был новый игорный дом. Они… они принимали у меня векселя. Вот так это и получилось…
— Значит, в городе появилась новая приманка для простофиль… Но какие же безумцы разрешают тебе играть в долг, да еще на такие суммы?
— Меня предупредили, что эти люди — нехорошие, — признался Тедди. — Они стригут игроков, как овец. И делают ужасные вещи с теми, кто не в состоянии расплатиться.
— О господи! Меня чуть не убили, а ты в это время связываешься с «нехорошими» людьми, которые могут сделать с тобой «ужасные вещи»!
— Только если я с ними не расплачусь! Они мне дали срок три недели, — бодрым голосом сообщил Тедди.
— Хорошо. — Чентел взяла себя в руки и, вздохнув, произнесла: — Мы будем справляться с неприятностями по мере их появления.
— Ты имеешь в виду — когда эти люди придут за деньгами? — мрачно переспросил Тедди.
— Я что-нибудь придумаю, но сначала мы с тобой должны поехать в Лондон, — вернулась она к тому, с чего начала.
— Зачем? — удивился Тедди.
— Затем, что я знаю, кто был тот человек, который дал тебе на хранение эту шкатулку. Мы с тобой найдем его и выясним, что он знает! Я целый день лежала и думала об этом. Сент-Джеймс прав: так как я не знаю никого, кто хотел бы меня убить, то, значит, этот выстрел как-то связан с черной шкатулкой. Сент-Джеймс не доверяет мне и не хочет посвящать в эти дела, поэтому мы сами должны все об этом разузнать!
— Но разве это не опасно? — Тедди смотрел на нее с удивлением.
— А когда в тебя стреляют, это не опасно? — возмутилась Чентел.
— Но… но…
— Никаких «но», Тедди! — суровым тоном заявила Чентел. — Ты отвезешь меня в Лондон и поможешь мне, иначе… иначе я не стану искать деньги и ты не сможешь расплатиться со своими долгами.
— Хорошо, — покорно согласился Тедди. — Но не думаю, что Сент-Джеймс одобрит эту поездку.
— Ну, это уже мои заботы. А теперь иди и, пожалуйста, держись подальше от игорных столов.
— Хорошо. — Тедди поднялся. — Я… я старался держаться подальше от Лондона. Но с тобой я, конечно, поеду, — добавил он, избегая уничтожающего взгляда Чентел.
Тедди ушел. Чентел принялась обдумывать план действия: нужно было выяснить, кто хочет ее смерти, и раздобыть любым способом тысячу фунтов для Тедди. А Сент-Джеймс еще хочет, чтобы она лежала в постели! Но как вырваться на свободу?
Чентел в пятый раз переложила покрывала и одеяла в своей кровати и, засунув две подушки в кружевных наволочках себе за спину, устроилась поудобнее. Ее пальцы нервно перебирали бахрому на шелковом покрывале нежного лимонного цвета, расшитого золотыми нитками. Она мысленно готовила речь, которую произнесет перед Ричардом. Он должен был прийти по ее приглашению к чаю. Она собиралась вести себя с ним как истинная леди, то есть притвориться скромницей и проявить должную меру покорности. Она скажет ему, что он был прав и что она никак не может прийти в себя после этого злосчастного случая; она попросит у него разрешение отправиться на несколько дней в Лондон, чтобы прогулки по магазинам отвлекли ее от неприятных воспоминаний. В тревожном ожидании она стиснула руки — никогда раньше она не прибегала к подобным уловкам. Услышав, как дверь открывается, она быстро приняла изящную позу и беспомощно уронила перед собой руки.
— Чентел, я прибежал к тебе в ту же минуту, как узнал о несчастье! — услышала она знакомый голос и резко обернулась. Перед ней стоял Чед.
— А, это ты! — протянула она разочарованно: все ее приготовления пропали даром.
Он подлетел к ее постели и уселся в кресло, приготовленное для Ричарда.
— Расскажи мне, дорогая, что случилось? — Он завладел обеими ее руками и крепко сжал их в своих.
— О, я просто упала с лошади, — ответила Чентел в замешательстве.
— Но я слышал… Тедди сказал мне, что кто-то в тебя стрелял, — встревоженно сказал он.
— Тедди не должен был об этом говорить! Я не хотела тебя тревожить.
— Почему? Ты же знаешь, как я о тебе беспокоюсь. Как только я тебе буду нужен, позови, и я приду. И мама тоже, — подумав, добавил он, но уже не столь уверенным тоном.
— Неужели? — усомнилась Чентел.
— Дорогая, ты, конечно, мне не поверишь, но мама тоже прекрасно к тебе относится. — Чед наконец улыбнулся. — Она хотела тебя навестить вместе со мной, но я ее отговорил. Я решил, что ты еще вряд ли будешь в состоянии ее вынести.
— Спасибо тебе, самый лучший из кузенов! — рассмеялась Чентел.
— Не слишком лестный комплимент, если учесть, что я твой единственный кузен. Но расскажи мне, что стряслось. Я едва поверил своим ушам! Ты видела того, кто хотел тебя убить?
— Не совсем. Убийца был верхом на большой лошади, и на нем был серый плащ — это все, что я заметила, — вздохнув, сказала она.
— Понятно. — Чед нахмурился и продолжал, не отрывая от нее взгляда: — Чентел, поедем со мной. Оставь этот дом. Оставь Сент-Джеймса.
— Так, значит, ты тоже думаешь, что это мог быть Сент-Джеймс?
— Ты осознаешь, что… — Чед хотел продолжить, но Чентел его перебила:
— Нет, я в это не верю. Вряд ли он способен убить меня только потому, что я ему мешаю.
— Мне кажется, ты это говоришь потому, что он тебе небезразличен, ты в него влюблена, — произнес Чед как-то уж слишком спокойно.
— Прекрати это сейчас же! — Чентел вдруг разволновалась, сама того не желая. Она всегда выходила из себя, когда двоюродный брат начинал говорить с ней тоном проповедника. — Я в него не влюблена. Мне безразлично, что думает о наших отношениях твоя мать, его мать, все графство или даже весь мир. Я не испытываю к нему никаких чувств, и мы вовсе не занимались тем… ну, ты знаешь, о чем я говорю.
— Правда? — Чед, казалось, был искренне удивлен.
— Я тебе когда-нибудь лгала?
— Нет. Но…
— Я знаю — в моих жилах течет кровь моей матери, — с горечью досказала за него фразу Чентел.
— Нет, я совсем не то имел в виду, — на губах Чеда появилась улыбка, и прямо на ее глазах напряжение с него спало. — Спасибо, Чентел, ты сняла с моей души тяжелый груз. Я очень рад, что ты не позволила Сент-Джеймсу соблазнить себя — в первую очередь ради себя самой. Я не хочу, чтобы твое сердце было разбито. Но более всего я волнуюсь за твою жизнь. — Он снова был серьезен и говорил с сильным чувством: — Чентел, прошу тебя, брось Сент-Джеймса. Я не знаю, что происходит, но умоляю тебя: оставь Сент-Джеймса и возвращайся ко мне домой, где ты будешь в безопасности, в этом я уверен. Поедем со мной…
— Довольно невежливо просить леди оставить мужа, находясь в его доме, не так ли? — неожиданно раздался суровый голос. Ричард стоял в дверях спальни и смотрел на сплетенные руки Чентел и ее кузена.
— Разве она ваша настоящая жена? — резко спросил его Чед, но все-таки выпустил руки Чентел.
— На ее пальце мое обручальное кольцо, — произнес Ричард с вызовом.
— Ну, это всего лишь на полгода.
— Правильно, и я бы посоветовал вам в течение этого срока воздержаться от недостойных предложений, например оставить супружеский кров.
— Прекрасно, — невозмутимо произнес Чед, — но в таком случае я бы вам посоветовал больше о ней думать и лучше заботиться.
— Странно, но почему-то именно от вас я не ожидал подобных советов. Весьма признателен за заботу о моей драгоценной Чентел, — произнес Ричард с фальшиво-любезной улыбкой.
— Я имею в виду, что вы должны лучше заботиться о ее безопасности. До встречи с вами ей ничто не угрожало, — добавил кузен.
— Я мог бы сказать то же самое и про себя. Меня не подстерегала никакая опасность до тех пор, пока я ее не встретил.
— Вот в этом я сильно сомневаюсь, — сказал Чед. — Вы относитесь к тому типу людей, которые любят опасные игры. Я прекрасно знаком с представителями этого типа.
— Неужели? — насмешливо спросил граф.
— Да, — ледяным тоном произнес Чед. — Но вы не должны втягивать в свои игры Чентел.
Взгляды мужчин скрестились как на дуэли.
— Это не игры, — сказал Ричард совсем тихо.
— Что ж, теперь я вас оставлю. — Чед чопорно поклонился и, обратившись к Чентел, молча смотревшей на мужчин, сказал: — Чентел, я навещу тебя позже, — с этими словами он вышел из комнаты, бросив на Ричарда ледяной взгляд.
Зато Чентел, оставшись наедине со своим временным мужем, почувствовала на себе его укоряющий взгляд и в ответ гордо вздернула подбородок, хотя ей больше хотелось спрятаться куда-нибудь от этих глаз.
— Нет никакой нужды оскорблять членов моей семьи, милорд. Чед просто пришел узнать, как я себя чувствую.
— Да, узнать о твоем здоровье и заодно предложить тебе убежать от меня, — с саркастической усмешкой заметил он.
— Он просто беспокоится обо мне, — пожала плечами Чентел.
— Просто он к тебе неравнодушен! Я буду тебе благодарен, если ты постараешься избегать подобных компрометирующих ситуаций до тех пор, пока мы с тобой не расстанемся. Ты ведь знаешь, что такое компрометирующая ситуация? — Его голос зазвучал тише, но не стал от этого менее грозным. Затем Ричард прошелся по комнате и опустился в кресло. — Это когда тебя застанут наедине с молодым человеком, который не является твоим мужем, держащим тебя за руки и делающим тебе непристойные предложения.
— Боже мой, какие шекспировские страсти! — ядовито усмехнулась Чентел. — Слава богу, что я тебе не настоящая жена! Я заранее жалею женщину, которая ею станет.
— И очень зря! Уверяю тебя, она будет счастливой, потому что я буду ее любить и защищать.
— То есть у нее будет то, чего нет у меня, — грустно вздохнула Чентел.
— Ты не… — Тут он остановился, не договорив. Он взглянул на нее, но она ничего не могла прочитать в его непроницаемых глазах, которые он сразу же отвел. — О чем вы хотели поговорить со мной, мадам?
— Я тут подумала, — начала Чентел холодным тоном, мгновенно забыв о намерениях вести себя с ним мягко и покорно, — что неплохо было бы мне навестить Тедди в Лондоне.
— Понимаю, — цинично усмехнулся Ричард и посмотрел на нее с каким-то загадочным выражением лица.
— Я решила, что поездка в Лондон поможет мне забыть о неприятном инциденте. — Чентел говорила, чувствуя себя неуютно под его немигающим взором. — Я там немного отвлекусь… может быть, пройдусь по магазинам.
Наступившее после этого молчание давило на Чентел, как и его тяжелый взгляд; наконец он тихо произнес:
— Да, я тебя понимаю. Может быть, тебе действительно лучше всего сейчас съездить в Лондон. Я тебе дам деньги на расходы… купи себе что-нибудь из одежды, — сказал он, пройдясь по комнате и остановившись у двери.
— Спасибо… — поблагодарила его Чентел чуть слышно.
— Не за что. Это на самом деле пустяки, — произнес Ричард сухим тоном и вышел.
Она долго смотрела ему вслед, чувствуя себя обманщицей и чуть ли не предательницей. Что ж, она ни то и ни другое, и она ему это докажет. Подумав об этом, девушка воинственно вздернула подбородок.


Чентел мерила шагами гостиную в лондонском доме Эмберли. При каждом движении раздавался шорох ее юбок из изумрудного с желтым рисунком атласа и скрип ядовито-малиновой тафты, из которой была сшита нижняя юбка. Поджидая опаздывавшего Тедди, она пыталась догадаться, как должна выглядеть леди — завсегдатай игорного дома.
Чентел подошла к зеркалу над камином и внимательно всмотрелась в свое отражение. У нее была прическа из множества мелких кудряшек, глаза подведены сажей, и густо наложены румяна. Глубокое декольте чересчур откровенно открывало ее грудь и плечи. Никто не смог бы узнать Чентел Эмберли из Ковингтон-Фолли в этой кричаще одетой и ярко накрашенной особе.
У Чентел было предчувствие, что сегодня вечером она обязательно разыщет Луи Дежарна! Они с Тедди пребывали в Лондоне уже два дня, но пока только ездили на прогулки и ходили по магазинам. Это было нужно для того, чтобы сохранить видимость той развлекательной поездки, о которой она говорила Ричарду. Впрочем, он простился с ней столь холодно, что она сомневалась в том, что его может интересовать, чем она занимается в городе.
Чентел услышала, как повернулась ручка и открылась дверь. В комнату вошел Тедди, одетый в вечерний наряд, в сопровождении своего друга Недди, худого, долговязого молодого человека с вытянутым лошадиным лицом и моноклем в глазу. Оба они застыли при виде Чентел, и у обоих от удивления совершенно одинаково вытянулись лица. Было видно, что они ее не узнают.
— Здра… здравствуйте, — сказал Тедди и поклонился. — Кто вы? Подруга Чентел?
— Она не может быть подругой твоей сестры — разве ты не видишь, что это не леди? — произнес Недди громким шепотом, который услышал бы любой присутствующий в комнате.
Тедди выпучил свои глаза на эту особу, пытаясь ее хорошенько рассмотреть. Тогда Чентел рассмеялась и воскликнула:
— Тедди, дорогой, это я! — Она повернулась на месте, чтобы он лучше рассмотрел ее со всех сторон.
— Кто это «я»? — спросил Тедди в полном недоумении.
Монокль Недди сам собой выпал у него из глазницы.
— Это твоя сестра. Она — твоя сестра, — прохрипел он.
— Чентел? — Тедди пристальнее вгляделся в лицо стоящей перед ним женщины и недовольно сморщился. — Почему ты выглядишь подобным образом? Знаешь ли, Недди прав, леди так не одеваются. Ты выглядишь как…
На этом слове Недди ткнул Тедди в бок своим костлявым локтем:
— Неприлично упоминать об этом в присутствии твоей сестры.
— Но она одета неприлично, — пожаловался Тедди.
— Я это знаю! — жизнерадостно воскликнула Чентел, она ощущала себя в этом новом обличье совершенно свободно — еще бы, даже брат и Недди ее не узнали! — Я так оделась потому, что сейчас мы с вами поедем в тот игорный дом, где Тедди подсунули эту злосчастную шкатулку!
— Но, мисс Эмберли, это совершенно невозможно, — возмутился первым Недди. — Это неприлично…
— Я это знаю, но, как бы там ни было, мы с вами сейчас направляемся именно туда, где Тедди играл с Луи Дежарном! — решительно заявила девушка.
— Луи Дежарном? — переспросил Недди.
— То заведение, где мы играли в… э… — пояснил Тедди и прошептал что-то на ухо Недди, искоса наблюдая за Чентел.
Глаза Недди полезли на лоб, и он воскликнул в ужасе:
— У мадам Дюрхэм! Извините меня, но леди туда идти никак нельзя! Это в высшей степени неприлично!
— Я знаю! — Чентел начала терять терпение. — Но я туда все равно пойду, для этого заведения я одета вполне подходяще.
Недди отступил на шаг назад и, вставив в глаз свой монокль, с серьезным видом начал ее изучать. Наконец удовлетворенно сказал:
— Да, для посещения мадам Дюрхэм вы одеты соответствующим образом. Тедди, она одета как раз для этого заведения.
— Нет, — заупрямился брат Чентел. — Я не позволю. Взгляни только на это декольте! Нет, лучше не смотри… — Он попытался загородить собой свою сестру.
— Но для заведения мадам Дюрхэм она одета нормально! — настаивал Недди. — Мой папаша всегда говорит, что одежда человека — или в данном случае женщины — всегда должна соответствовать ситуации. Ты ведь носишь бриджи и редингот, когда садишься на лошадь, но не пойдешь в таком виде в клуб, правда? Так и мисс Эмберли, — он поклонился Чентел, — одета в наряд, вполне подходящий для заведения мадам Дюрхэм. В нем нельзя пойти на бал или прием, но он как раз для игорного дома. А так как это единственное место, куда в нем можно пойти, то, значит, мы едем к мадам Дюрхэм, — торжественно закончил Недди.
Тедди вздохнул и согласился:
— Ты прав. В конце концов, платье уже куплено.
— Тедди и Недди, — заговорила Чентел, выбивая каблучком своей туфельки барабанную дробь о паркет, — мы не можем обсуждать это весь вечер. Не забывайте, что мы должны найти Луи Дежарна! А теперь идите и возьмите свои пистолеты.
— Пистолеты? — Глаза Недди чуть не вылезли из орбит, так что он стал похож на сову.
— У меня нет пистолетов, — сказал Тедди, потупясь.
— Как нет? — искренне удивилась Чентел.
— Это правда, мадам, — ответил за друга Недди. — Они ему не нужны.
— О чем вы говорите? Конечно же, они ему нужны, — настаивала на своем Чентел. — Они понадобятся нам для самозащиты.
— Видите ли, Тедди не умеет стрелять. Поэтому он не может использовать их для самозащиты.
— Я не верю своим ушам! — воскликнула Чентел. — Тедди, это правда?
Ее брат залился краской стыда:
— В последний раз, когда я попробовал стрелять, я попал в парик лорда Эймсли.
— Я могу подтвердить. Целился-то он в голубя. Эймсли очень не понравилось, что попали в его лучший парик. Поэтому он заставил Тедди поклясться, что он никогда больше не притронется к оружию, иначе он, то есть Эймсли, подаст на него в суд. Лорд Эймсли, по-видимому, очень заботится об интересах общества.
— Тогда что же мы будем делать в случае опасности? — обратилась к мужчинам Чентел; они смотрели на нее широко раскрытыми глазами. Под пристальным взглядом Чентел Недди занервничал.
— А вы, Недди, — вы умеете стрелять?
— Умею. Не слишком хорошо, но лучше, чем Тедди, — признался тот.
— Значит, у вас есть пистолеты? — продолжила Чентел.
— Да, они в карете. Держу их там на всякий случай — если разбойники нападут, например.
— Принесите их! — приказала девушка.
Недди кивнул и послушно вышел из комнаты, утащив с собой Тедди. Вскоре они вернулись; Недди осторожно, с некоторой опаской, нес перед собой большие пистолеты!
Чентел сама почувствовала робость при взгляде на них, но затем дотронулась до одного из пистолетов.
— Он заряжен? — поинтересовалась она. Недди кивнул:
— Мой папаша всегда говорит, что оружие должно быть заряжено, иначе…
— Иначе в нем нет смысла, — докончила за него Чентел, взвешивая тяжелый пистолет в руке.
Она взглянула на брата, чье лицо отчего-то приобрело сероватый оттенок.
— Недди, разрядите другой пистолет и отдайте его Тедди, — приказала Чентел.
— Но если он не будет заряжен, — возразил Недди, — тогда…
— Тогда Тедди не сможет прострелить ничей парик, — холодно пояснила Чентел. Она осторожно положила пистолет на стол, надела плащ и бережно опустила пистолет в боковой карман. После этого взяла свой ридикюль и повернулась; как раз в этот момент Недди торжественно протягивал ее брату разряженный пистолет.
— Мне эт… эт…то не кажется хорошей идеей… — Бедняжка Тедди даже начал заикаться.
— Мы должны доказать, что ты невиновен, Тедди! — заявила Чентел решительно. — Недди, ты можешь проводить нас к мадам Дюрхэм? — попросила она.
— Хорошо, но я не смогу остаться — у меня важная встреча, — пролепетал он.
— Да-да, конечно, понимаю, — сухо заметила на это Чентел. — Что ж, поехали.
Чентел направилась к двери, гадая про себя, как ей удастся достичь своей цели, опираясь только на Тедди и Недди. Это была очень неприятная мысль, если не сказать больше.


Тедди кашлянул и постучал в полированную дубовую дверь.
— Но этот дом совершенно не похож на игорный. Внешне этот особняк выглядит более чем прилично, — удивленно заметила Чентел.
— Это место крайне неприличное, — тихо ответил ей Тедди.
Дверь отворилась, и Чентел тихо ахнула. На пороге стоял громадный, мощный и ужасно уродливый человек. Налитые кровью глаза на широком лице казались крошечными, нос потерял присущую ему форму, так как был переломан в нескольких местах.
— Чего надо? — прорычал он.
— Добрый вечер, Джеррел. Мы хотели бы войти и посмотреть на игру, — робко сказал Тедди.
— Миссис Дюрхэм не велела вас пускать, потому что у вас нет денег, мистер Эмберли.
— Я хотел только понаблюдать за игрой, — ответил Тедди обиженно.
Вышибала презрительно фыркнул:
— Вы никогда проста не наблюдаете, мистер Эмберли. Прошлый раз вы тоже это говорили, а сами проигрались в пух и прах, да еще в долг. И теперь о вас спрашивают, клянусь мамой, и будут счастливы вас видеть.
Тедди уставился на кончики своих туфель.
— Клянусь, что я исправлюсь, — промямлил он.
— Все мы когда-нибудь исправимся. А теперь до свидания, мистер Эмберли, — громила собрался закрыть дверь.
Тедди бессознательно подчинился Джеррелу и уже готов был повернуться и уйти, как вдруг Чентел заявила:
— У меня есть деньги.
Вышибала посмотрел на нее, и глаза его заблестели:
— А вы кто, моя милая?
— Я — его се… то есть его подружка, — быстро поправилась Чентел.
— Зачем ты связалась с ним, девочка? — Он сочувственно покачал головой. — У него же нет ни гроша, в карманах свищет ветер, да и в голове тоже. Он не сможет позаботиться о такой чудной пташке, как ты. А вот я…
Чентел быстро открыла свой ридикюль и вытащила оттуда несколько ассигнаций, снятых с банковского счета, который Ричард предоставил в ее распоряжение.
— Посмотрите, этого достаточно?
Увидев деньги, Джеррел изменился в лице, и в его грубом голосе появилась новая, почти подобострастная интонация:
— Да, более чем достаточно.
— А это вам за вашу доброту. Сегодня мне очень хочется играть, — и она протянула ему одну из ассигнаций.
— Вижу, дорогая моя, вижу. — Джеррел почтительно распахнул перед ними дверь и пропустил их внутрь. Когда Чентел проходила мимо него, он нагнулся и прошептал ей в ухо: — Играй сама, милочка, твой кавалер не сможет выиграть даже для того, чтобы спасти свою задницу.
— Хорошо, — кивнула в ответ смущенная Чентел.
Они пересекли холл, но, когда вошли в основное помещение, где были расположены игровые столы, Чентел остановилась. Мужчины, одетые строго по-вечернему, играли в карточные игры, а между столами прохаживались женщины, некоторые в платьях, а другие просто в дезабилье, и яркие, кричащие краски их нарядов затмили смелое сочетание цветов на платье Чентел.
— Где ты раздобыла деньги? — прошептал Тедди.
— У Ричарда, — ответила Чентел вполголоса. — Он думает, что я трачу деньги на покупки. Я же на эти деньги куплю совсем не то, что он ожидает. Где эта самая миссис Дюрхэм?
Тедди указал ей на полную женщину лет сорока, туго затянутую в корсет, так что ее тело походило более на перезрелую грушу.
Чентел протиснулась сквозь толпу и, добравшись до владелицы заведения, сказала:
— Миссис Дюрхэм, мне надо с вами поговорить.
Женщина как раз наливала вино в свой бокал; она оценивающе и очень внимательно посмотрела на Чентел, как смотрят на лошадей на ярмарке.
— Ищешь место? Это твои собственные волосы? — деловито спросила она.
— И да, и нет, — ответила Чентел, которую прямота собеседницы привела в замешательство. — Я ищу человека по имени Луи Дежарн. Думаю, вы должны знать, где его можно найти, потому что он частый посетитель вашего э… заведения.
— Если бы я даже знала, где его найти, — заметьте, я не говорю, что знаю это, — зачем мне вам об этом говорить? — Ее глаза еще более цепко обшарили Чентел.
Чентел на ходу придумала ответ:
— Потому что я пользуюсь высоким покровительством.
— Я знаю, мы все так живем, мой цыпленочек. — Женщина рассмеялась и посмотрела через ее плечо на Тедди, который тщетно пытался спрятаться за миниатюрной фигуркой Чентел. — Это он-то твой высокий покровитель? Если это так, ты скоро останешься без единого пенни. У меня тебе будет гораздо лучше.
— Нет, я говорю не о Тедди, — Чентел оскорбило предложение этой отвратительной женщины. — Я имею в виду Ричарда Сент-Джеймса, графа Хартфорда.
— В таком случае, милочка, тебе здорово повезло, — усмехнулась толстуха.
— Повезло? — недоуменно переспросила Чентел.
— Еще бы — быть под покровительством самого графа!
Чентел про себя решила, что это очень сомнительное везение, но вслух сказала только:
— В самом деле.
— Ну, милая моя, только не напускай на себя такой важный вид. — Миссис Дюрхэм хищно рассмеялась. — Охраняешь секреты своего ремесла, а? Ты никогда не сможешь меня одурачить, так что не притворяйся. Я уверена, что твоя жизнь с этим молодцом более чем приятна.
— Правда? — Чентел никак не могла понять, что и откуда может знать миссис Дюрхэм о ее жизни. Та ей подмигнула:
— Моя подруга Мэрион была твоей предшественницей. От нее я все знаю о графе. Она говорит, что он прекрасный любовник. Знает, как обращаться с женщиной в постели. И к тому же такой щедрый! Когда Мэрион была с ним, ей казалось, будто она попала на небеса, — так она мне сказала. Но он порвал с Мэрион и женился на какой-то шлюхе, — миссис Дюрхэм передернула плечами.
Чентел стояла пораженная, рука ее сама собой сжалась в кулак. На какое-то время она просто онемела, но вскоре дар речи снова к ней вернулся.
— Так он женился на шлюхе, вы говорите? — переспросила она.
— Мне кажется, нам пора идти, — нервно сказал Тедди, взяв сестру под локоть.
— Нет, — тихо сказала Чентел, сощурив глаза. — Я хотела бы услышать, почему миссис Дюрхэм считает, что я… что Сент-Джеймс женился на шлюхе.
— Миссис Дюрхэм! — воскликнул Тедди, выказывая редкую для него живость ума. — Я должен сообщить вам, что Сент-Джеймс женился на моей сестре.
Миссис Дюрхэм вкрадчиво улыбнулась, и Чентел поняла, что она была прекрасно об этом осведомлена.
— Ах да, простите меня, Тедди, я совсем позабыла. Извините, я вовсе не хотела вас оскорбить. Но ведь все знают, что Сент-Джеймс должен был жениться на ней.
— Они поженились совсем не по той причине, что вы думаете! — в ярости воскликнул Тедди.
— В любом случае она ловко его подцепила!
— Гм, — Тедди в отчаянии закашлялся. — Не думаю, что нам стоит сейчас это обсуждать.
— Не поймите меня превратно, мой дорогой Тедди, — обратилась к нему миссис Дюрхэм. — Я восхищаюсь такими предприимчивыми женщинами, как ваша сестра. Она привела мать Сент-Джеймса в такое бешенство, что у той от злости лопнул корсет. Леди Эстер раструбила об этом повсюду. Я даже слышала, что лорд и ваша сестра своим непристойным поведением вынудили эту утонченную особу бежать из загородного поместья в Лондон. Говорят, она поклялась, что ноги ее не будет в его доме до тех пор, пока там живет эта девица легкого поведения.
— Она так сказала? — произнесла Чентел угрожающим тоном, и ее сжатая в кулачок рука приподнялась.
Тедди вовремя ее перехватил и сказал:
— Все это, конечно, интересно, но нам пора идти.
По-видимому, миссис Дюрхэм соображала еще медленнее, чем Тедди, потому что она сделала глоток из своего бокала и, не обращая внимания на то, что Чентел дрожит от ярости, продолжила:
— Она рассказывала об этом всем и каждому. — Тут она окинула Чентел злобным взглядом. — Вам придется хорошенько постараться, моя милая, иначе вы очень скоро останетесь без покровителя — говорят, сестра Тедди отличается такой страстной натурой и так горяча в постели, что мужчине трудно от нее оторваться… — поделилась она.
— Ах так! — в гневе воскликнула девушка.
— Дежарн! — выкрикнул Тедди, забрав в плен ее руку, которая уже готова была ударить эту гнусную сплетницу. — Мы ведь пришли сюда узнать о Дежарне, не так ли?
— Зачем он вам нужен? — поинтересовалась миссис Дюрхэм, позабыв на время о Чентел. — Зная вас, Тедди, я бы решила, что вы скорее будете от него прятаться, нежели его искать. Вы ему должны?
— Нет, — резким тоном ответила Чентел. Уловка Тедди сработала, и она снова вспомнила о цели своего визита сюда. Она покраснела, понимая, что еще немного, и она вцепилась бы в волосы содержательнице игорного дома, хуже того — борделя. Она глубоко вздохнула и сказала: — На самом деле, это Тедди оказал Дежарну услугу, а тот ему не заплатил.
— Ну, в таком случае Луи сильно не понравится, если я подскажу вам, где его найти, не так ли? Вам придется обратиться к Сент-Джеймсу, чтобы его отыскать. Или граф настолько занят сестрой Тедди, что ему некогда вам помочь? — ядовито усмехнулась хозяйка борделя.
Чентел была готова сцепиться с этой змеей. Ее терпению пришел конец. И вот в этот момент Тедди заговорил:
— Э, нам действительно очень нужно знать, где Луи Дежарн. А ты не можешь ей заплатить, как Джеррелу? — прошептал он на ухо сестре.
— Да, я ей заплачу! — прошипела Чентел, доставая из ридикюля несколько банкнот. Помахав ими перед носом своей противницы, она с издевкой спросила: — Это вам поможет пережить гнев человека, которого мы ищем?
Миссис Дюрхэм мило улыбнулась:
— Вполне.
Действительно, и почему она с этого не начала, сердито подумала Чентел. Теперь она знала о Ричарде Сент-Джеймсе гораздо больше, чем ей хотелось бы знать.


Тедди и Чентел стояли в мрачном, шумном коридоре. В него выходило множество комнат, из которых раздавались голоса и другие, очень странные звуки.
— Ты думаешь, это здесь? — спросил Тедди вполголоса, оглядываясь вокруг с таким видом, будто ожидал, что изо всех щелей вдруг полезут гоблины и тролли.
— Мы это скоро узнаем. Говорить буду я, — решительно заявила Чентел.
— Да, конечно, это здорово, что ты будешь вести разговор.
Чентел набрала полную грудь воздуха и постучала в дверь, которая как будто специально была изрезана ножом. Ответа не последовало. Чентел постучала еще раз, более громко.
— Должно быть, его нет дома, — обрадовался Тедди. — Как жаль! Но ничего, мы его застанем в другой раз.
Он уже повернулся, чтобы идти, но Чентел ухватила его за рукав.
— Стой, — приказала она. — Домовладелец сказал, что видел, как он входил, — и она снова забарабанила в дверь.
— Да, но это он сказал после того, как ты дала ему фунтовую бумажку. Не понимаю, зачем ты соришь деньгами направо и налево, в то время как больше всего они нужны мне, — простонал Тедди.
— Тебе прежде всего нужно снять с себя подозрение в предательстве, — напомнила ему Чентел и ударила в дверь ногой.
Медленно и со скрипом дверь приоткрылась, и оттуда выглянула чья-то голова.
— Луи Дежарн? — спросила Чентел с деланной улыбкой, чувствуя себя абсолютно незащищенной, потому что Тедди спрятался за ее спину и отступил назад, готовый убежать в любую минуту.
— Да. — Дверь открылась пошире, и Чентел смогла рассмотреть того, кто стоял на пороге. Это был мужчина совсем маленького роста, не выше ее самой, черноглазый, с редкими черными волосами, на которые он потратил слишком много бриолина. Некоторое время он изучающе смотрел на Чентел, причем взгляд его задержался на ее груди и фигуре, откровенно подчеркнутой чересчур облегающим корсажем; после этого масленые глазки его загорелись нездоровым блеском, и он облизнул губы: — Да-да, я Луи Дежарн. Вы слышали обо мне? С женщинами я делаю чудеса! Заходите, милая, заходите, — пригласил он ее, чуть отступив в сторону.
Чентел вздрогнула; он показался ей похожим на паука, заманивающего ее в свою паутину. Тем не менее она шагнула внутрь его маленькой комнатки, отчаянно призывая жестами Тедди следовать за ней. Тедди быстро вошел, и Луи Дежарн разочарованно отступил назад.
— Но, моя дорогая, зачем нам тут мужчина? — с хмурым видом глядя на Тедди, спросил он.
— Потому что я совсем не та, за кого вы меня принимаете! Мы с Тедди выяснили, что было в той черной шкатулке, которую вы отдали ему на сохранение, — приступила к изложению дела Чентел.
— Тедди? — Маленький человек пристально вгляделся в испуганное лицо брата Чентел. — Ага! Так вот вы кто!
— Вы его не узнали? — воскликнула крайне удивленная Чентел. Тот пожал плечами:
— Вы должны признать, мадемуазель, что у него не самое запоминающееся лицо. Но зато ваше… Ах, я его буду помнить до самой смерти!
— И это вполне возможно, — пробормотала Чентел себе под нос; вслух же она произнесла: — Вы хотите сказать, что вручили незнакомому человеку шкатулку, но при этом даже не запомнили, как он выглядит? Вы не представляете, какие неприятности вы ему причинили!
— Неприятности? Это у меня из-за него неприятности! — Луи Дежарн возвел руки к небу.
— Зачем вы отдали ему шкатулку и наказали, чтобы он хранил ее в Ковингтон-Фолли? Что в ней лежит?
Луи посмотрел на нее с усмешкой:
— Зачем такая хорошенькая женщина, как вы, об этом беспокоится? Вам совершенно не нужно этого знать, иначе вы рискуете потерять свою хорошенькую головку, — подмигивая ей, прошептал Дежарн.
— Послушайте, мой брат… — начала было Чентел.
— Тедди — ваш брат? — воскликнул француз. — Мой бог, так вы та самая очаровательная Чентел? И вы хотите знать, зачем я отдал шкатулку вашему брату? — Он засмеялся и пожал плечами. — Мне просто надо было от нее поскорее избавиться. За мной следили. А ваш брат — он такой простофиля…
— Потише, вы! — воскликнул Тедди. — Может быть, я и простофиля, но вы не имеете права так отзываться обо мне. Как будто меня нет в комнате!
— А при чем тут Ковингтон-Фолли? — спросила Чентел, не обращая внимания на слова Тедди.
— А почему бы и нет? Тедди все время толковал о Ковингтон-Фолли, он говорил, что там находится сокровище… — произнес с усмешкой Дежарн.
— Я… я этого не говорил. — Тедди побледнел.
— Ну, конечно же, вы только об этом и говорили! — В голосе Луи послышалось презрение. — Вы сказали, что ваши долговые расписки надежны, потому что вы скоро найдете сокровище.
Тедди густо покраснел:
— Я был здорово пьян. Никакого сокровища нет и в помине. — Он неистово потряс головой.
— Хорошо, — нетерпеливо сказала Чентел, твердо намеренная выяснить истину. — А теперь скажите, что было в шкатулке и на кого вы работаете?
Человек недоуменно пожал плечами:
— Этого я не могу вам сказать, моя дорогая. Я не хочу умирать!
— Вы умрете, если мне этого не скажете, — пригрозила ему Чентел.
— И это говорите вы! Но ведь вы не убьете бедного Луи, потому что вы леди, разве не так? А теперь уходите. И не играйте в опасные игры, которые выше вашего понимания, моя дорогая. — Это было сказано снисходительным тоном, каким сильный, умный мужчина говорит со слабой, глупой женщиной, и Чентел отчаянно захотелось его пристрелить.
Он повернулся к ним спиной, чтобы открыть дверь, но Чентел остановила его.
— Подождите минутку. — Злорадно улыбаясь, она вытащила пистолет из кармана плаща. — Остановитесь, мон шер, или я вас застрелю!
Луи обернулся и, увидев пистолет в ее руке, от души расхохотался:
— Какая замечательная вещь! Какой темперамент, маленькая леди, но вы не должны держать эту штуку в руке, это вам не идет. А теперь, может быть, вы соизволите уйти?
— Нет, не соизволим. — Чентел сдерживалась изо всех сил; ей во что бы то ни стало надо было получить информацию от этого карлика.
— Прекрасно, тогда уйду я, — пожав плечами, он повернулся к двери.
— Что нам теперь делать? — шепотом спросил Тедди. — Он уходит.
Пытаясь его остановить, Чентел зажмурилась, нетвердыми руками направила пистолет выше головы Луи и нажала на спуск. Ответный толчок был очень сильным и отбросил девушку чуть ли не на середину комнаты. От выстрела у Чентел зазвенело в ушах. Пуля попала в потолок, прямо над головой француза.
— Я вас пристрелю, — заявила Чентел, оправившись от испуга.
Луи медленно повернулся. Его голова и плечи были обсыпаны штукатуркой, а на лице застыло выражение крайнего удивления. Руки он инстинктивно поднял вверх.
— Бог мой, вы в меня стреляли, вы на самом деле в меня стреляли! — потрясение прошептал француз.
— И выстрелю еще раз! Тедди, дай мне свой пистолет… — Чентел была неумолима. — Я не пощажу этого подлеца! — громко продолжала Чентел, локтем пихнув брата в бок. — Я хочу его убить.
— Ты не сможешь его убить, потому что… — прохрипел Тедди, но Чентел не дала ему закончить.
— Ни слова больше! — Она бросила на брата взгляд, от которого тот чуть не упал на месте. — Твой пистолет, живо!
— Хорошо, — покорился Тедди и протянул ей оружие, причем дуло оказалось направлено прямо в сердце Луи. — Хотя пользы от него никакой…
Луи глубоко вздохнул и взмолился, переминаясь с ноги на ногу:
— Нет-нет, пожалуйста! Следите за тем, что делаете!
— Что? — переспросил Тедди; его рука невольно ослабела, и дуло переместилось ниже; француз застыл на месте, издав душераздирающий крик.
— Я знаю, что нельзя убивать его, пока он не расскажет нам все, что мы хотим знать, но у меня руки так и чешутся покончить с ним. — Чентел выхватила у Тедди пистолет, так как Луи закатил глаза, и девушка испугалась, что он вот-вот упадет в обморок.
— Бог мой! — выдохнул Луи. — Пожалуйста, не убивай меня!
Чентел навела на него пистолет, положила палец на курок и приказала:
— Тогда говорите!
— Матерь Божья, вы всего лишь женщина! Вы не можете меня понять! Если я вам скажу, меня убьют! — дрожащим голосом проговорил Дежарн.
— Но если вы не скажете, то я убью вас раньше! — пригрозила Чентел.
— Да, конечно… — простонал он. — Но вы не понимаете! Тот, кто меня нанимал, будет убивать меня долго и мучительно!
Рука Чентел дрогнула: ее хитрость не сработала! Тогда она бросила на француза ледяной взгляд, мрачно заметив:
— Мертвый — он и есть мертвый, — и потрясла пистолетом.
— Подождите, не стреляйте, — взмолился тот. — Дайте мне немного подумать!
— Дай ему подумать, — сочувственно сказал Тедди и добавил: — Это разумно. Мне, например, всегда для этого нужно время.
Луи благодарно взглянул на своего заступника.
— Я не могу вам сейчас ничего сказать… за мной следят. Но… — Во взгляде у него промелькнула надежда. — Но если вы дадите мне денег, тогда я вам обо всем расскажу и после сбегу во Францию. Только подумайте, ма шери…
— Еще раз назовете меня так, и я вас тут же пристрелю, как бешеную собаку, — пригрозила Чентел сквозь стиснутые зубы.
— Нет-нет, моя красавица, ма белль…
Чентел подняла пистолет:
— И за это тоже!
— Нет-нет, пожалуйста, я больше не буду вас так называть! Но что вы думаете по этому поводу? Вы даете мне деньги, я расскажу вам все и уеду к себе домой. Обе стороны довольны… и, главное, все живы! — добавил он слабым голосом.
Чентел сделала вид, что раздумывает над его предложением.
— Хорошо, — сказала она наконец, сунув пистолет в безвольные пальцы Тедди, причем оба, и Тедди и француз, при этом ахнули в унисон.
Открыв свой ридикюль, Чентел вытащила оттуда все деньги, которые там еще остались, и показала банкноты Луи:
— Этого достаточно?
Луи, не отрывая одного бдительного глаза от руки Тедди, в которой тот держал пистолет, взглянул другим на ассигнации и ответил:
— Нет.
— Да здесь же уйма денег, — возмущенно возразил ему Тедди.
— Но недостаточно, чтобы добраться до Франции. Мне нужно будет еще двести фунтов.
— Если вы придете ко мне домой через два дня утром, потому что в это время Сент-Джеймс, как правило, уезжает по делам, то я дам вам денег. Даже не две сотни, а три, — добавила великодушно Чентел, прекрасно понимая, что надо подсластить приманку.
Луи улыбнулся, и его черные глаза засверкали.
— Ах, вы так щедры, ма ш… мадемуазель, — быстро поправился он. — Видите ли, я здесь сейчас без работы, никто меня не нанимает после того случая со шкатулкой. Но я клянусь вам, что скажу, кто тот человек, на которого я работал, как только вы мне дадите деньги.
— Хорошо. — Чентел кивнула, пытаясь скрыть радостное волнение, которое она в этот момент испытывала. — А теперь нам пора.
— Но вы тоже должны мне кое-что пообещать, — неуверенным голосом попросил Луи.
— Я не собираюсь вам ничего обещать! — ледяным тоном заявила Чентел.
— Нет, вы должны мне пообещать, что никому не скажете о нашем договоре, иначе мне не жить. Чентел внимательно посмотрела на него:
— Вы имеете в виду, что я не должна говорить об этом Сент-Джеймсу?
— Да. И никому вообще. Ни единой душе! Это должно быть нашей тайной. Вы должны пообещать! — потребовал Дежарн в отчаянии.
Чентел сжалилась над этим жалким существом.
— Хорошо, я обещаю. — Она торжественно кивнула.
— Мерси, — выдохнул он.
— А теперь нам действительно пора. — Чентел торопилась уйти, пока удача ей не изменила, да и Луи не прочь был отделаться от незваных гостей.
Простившись, Чентел схватила Тедди за рукав, и Луи отступил в сторону, освобождая им путь. Когда дверь за ними закрылась, Чентел прошептала:
— Мы получим ответ через два дня.
— Но как мы достанем три сотни фунтов? — поинтересовался Тедди.
— Я об этом позабочусь. — Чентел отмахнулась от его вопроса… они шли по мрачному, сырому коридору.
— Что ты собираешься делать?
— Пока еще не знаю, — довольная одержанной победой, она не хотела думать о том, что могло испортить ей настроение. — Но я их достану, можешь в этом не сомневаться.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Озорная леди - Холбрук Синди

Разделы:
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.

Ваши комментарии
к роману Озорная леди - Холбрук Синди



время можно провести.
Озорная леди - Холбрук Синдилилия
14.01.2012, 13.14





понравилось.
Озорная леди - Холбрук Синдиирина
13.03.2012, 21.53





интересно читать наслаждалась этим романом любовь прекрасна у этих героев события развиваются стремительно
Озорная леди - Холбрук Синдинаталия
21.06.2012, 15.43





просто не возможно оторваться,потрясающе.а больше всего понравился юмористический склад.еще никогда столько не смеялась во время чтения романа.ну проста супер других слов и не нужно.тот кто прочтет убедится в этом сам:-)
Озорная леди - Холбрук СиндиГюля
23.06.2012, 1.44





мне понравилось.
Озорная леди - Холбрук СиндиКира Корор
24.06.2012, 6.44





По больше б таких романов с интригой, с юмором, с загадкой. Они возвращают желание читать и перечитывать, читая улыбаться...
Озорная леди - Холбрук СиндиHelen
2.07.2012, 14.27





Очень понравилось
Озорная леди - Холбрук СиндиАрнаут Е
3.07.2012, 0.20





Сюжет книги интересный, но он больше бы подошел к приключенческому детективу,а не к любовному роману.нет страсти между главными героями и любовных сцен почти нет , так чуть чуть на последней станице,хотя поженились они почти в самом начале романа.Ведь мы читаем любовный роман,а не детские книги.
Озорная леди - Холбрук СиндиНаташа
5.07.2012, 22.12





Страсти может и нет. Но лучше читать такую книгу, чем обычные фразы, переходящие из романа в роман. Книга классная! Юмор оригинальный. Смеялась в слух! Времени точно не жалко, читайте! )))
Озорная леди - Холбрук СиндиВиктрия
29.07.2013, 11.44





Книга без клише и глупых банальностей, согласна, что это больше детективно-приключенческий роман, но намного интереснее заезженых фраз об интимной близости, к тому же у героев более-менее жизненные проблемы. Как всегда в романах Холбрук всё с юмором и почти целомудренно!
Озорная леди - Холбрук СиндиItis
8.08.2013, 0.30





Вроде романчик про взрослых людей,а они ведут себя как подростки. По-моему,если к тебе посреди ночи прокрался взломщик невозможно трепетать от страсти,здесь надо орать во всю глотку , а лучше врезать по голове кочергой, пусть он визжит,как девченка, от боли. Мне смешно,зачем он ее связал и оставил дома,потом,даже женился на ней.Чтоб мужчина не дорожил своей свободой,ей-богу! сказка,милая сказка!
Озорная леди - Холбрук СиндиРуни
20.05.2014, 15.01





Очень понравилось
Озорная леди - Холбрук СиндиЛариса
27.05.2016, 2.20








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100