Читать онлайн Похищенный жених, автора - Хокинс Карен, Раздел - Глава 16 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Похищенный жених - Хокинс Карен бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.95 (Голосов: 88)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Похищенный жених - Хокинс Карен - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Похищенный жених - Хокинс Карен - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хокинс Карен

Похищенный жених

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 16

Я только однажды встречала покойного лорда Маклейна. Это было очень давно, и мне тогда было не больше лет, чем вам сейчас, Конечно, я мало что запомнила, если не считать его глаз. Они были зеленые, но темные, какими бывают омуты у глубокой реки. Я часто думала, что в такие омуты можно погрузиться и никогда не выплыть.
Старая Нора из Лох-Ломонда – трем своим маленьким внучкам однажды холодной ночью
– Надеюсь, у вас была приятная прогулка, миледи. – Девонсгейт поспешил принять от Фионы шляпку.
– Да, замечательная прогулка, – согласилась Фиона, снимая перчатки и также отдавая их дворецкому. – Постараюсь выезжать на прогулку каждый день.
– Отличная идея, миледи, особенно когда нет дождя.
– Сегодня была великолепная погода.
– Отлично, мадам. Хотя недавно… – Дворецкий выглянул в окно, чтобы удостовериться в том, что солнце продолжает светить. После этого удовлетворенно кивнул. – У нас было необычно много неожиданных гроз. Так что вам желательно брать с собой зонт, когда вы выезжаете на прогулку. Неожиданная гроза может все испортить.
Фиона, уже поднимаясь по лестнице, ответила не раздумывая:
– Очень сожалею.
Она замедлила шаг в ответ на последовавшее молчание и посмотрела через плечо на дворецкого. Девонсгейт нахмурился:
– Мадам, я не имел в виду ничего плохого. Просто погода непредсказуема.
Фиона остановилась на лестничной площадке.
– Я знаю. Просто я имела в виду… – О Господи! Как ей выкрутиться теперь и как закончить фразу? – Я просто имела в виду, что сожалею, что вы чувствуете необходимость предупредить меня о внезапных грозах. У нас их бывает много в Шотландии, так что меня это не удивляет.
– Да, мадам, я слышал, что так оно и есть.
– О! У нас погода довольно капризная. – Фиона изобразила улыбку. – Вероятно, она последовала за мной в Лондон.
– В таком случае нам остается лишь пожелать, чтобы она вернулась к себе домой, – сказал Девонсгейт. – Вам прислать ванну, мадам?
– Нет, спасибо. Возможно, несколько позже. – Она повернулась, чтобы уйти, но затем остановилась. – Девонсгейт, у вас есть братья?
– У меня, мадам? – Дворецкий явно удивился вопросу. – Ну да, есть. Даже три.
– Они старше вас?
– Да, мадам. Немножко.
– Вы когда-нибудь спрашивали у них совета и случалось ли так, что они лишь несли околесицу в ответ?
Губы у Девонсгейта дрогнули в усмешке.
– Да, мадам. Несколько лет назад я отправился с визитом к своему старшему брату, и у меня, к несчастью, заболело ухо. Брат заявил мне, что наилучший способ избавиться от боли – это засунуть туда жареный чеснок.
– О Господи! И вы это сделали?
– Да, мадам. В тот момент я готов был попробовать любое средство.
– И что же, оно помогло?
– Нисколечко. На следующий день брат сказал мне, что это средство помогает только лошадям. Самое печальное заключалось в том, что, когда я вынул чеснок, его запах пропитал насквозь мою кожу, и прошло несколько дней, прежде чем люди перестали шарахаться от меня из-за этого запаха. Даже врач не захотел меня осматривать. К счастью, боль прошла сама по себе.
– Но ваш брат по крайней мере хотел как-то помочь вам.
– Я не вполне в этом уверен, – грустно проговорил Девонсгейт. – Я думаю, Роберт мог легко принести в жертву мою гордость, чтобы потом рассказывать эту историю другим нашим братьям.
Фиона рассмеялась.
– Мои братья никогда не совершали таких неблаговидных выходок по отношению ко мне, хотя сегодня, когда я попросила у них совета по поводу одного дела, они дали мне чрезвычайно странный совет. Они надеются, что я последую ему и окажусь в дураках.
– Я рад, что вас не обманули, мадам.
– Когда ты единственная женщина в доме, в котором сплошь одни мужчины, ты быстро учишься. – Фиона покачала головой, подумав о пострадавшем пальце бедняжки Дугала. Ему следовало быть более внимательным, когда Грегор пытался ее надуть. – Девонсгейт, где его светлость?
– Он уехал сразу же, как только вы отправились на прогулку, но я не знаю, куда он направился. – Девонсгейт вдруг просиял. – Он попросил подать счета и сказал, что не собирается уезжать в этот вечер.
– Совсем?
– Совсем, мадам.
Джек капитулировал! Фиона улыбнулась, чувствуя себя бесконечно счастливой.
– Спасибо, Девонсгейт. Пожалуй, я сейчас приму ванну.
– Да, миледи. А подать вам поднос с чаем?
– Да, после ванны.
Поблагодарив дворецкого, Фиона направилась в спальню. Она понимала, что спрашивать совета у братьев – это не лучший вариант, однако ей больше не с кем было посоветоваться. Она познакомилась с несколькими приятными леди, с которыми могла бы подружиться, но прошло пока что слишком мало времени, чтобы с кем-либо из них по-настоящему сблизиться. Подобное возможно разве что через несколько месяцев.
Но нет! Фиона приложила руку к животу. Если она пока и не забеременела, то это произойдет совсем скоро. Она разделась и сложила одежду на стуле. Она была почти уверена, что у нее будет мальчик. Мальчик с темно-каштановыми волосами и ясными голубыми глазами.
Какой будет ее жизнь после появления ребенка? По всей вероятности, она вернется в Шотландию. В настоящее время для семейных пар было не столь уж необычным жить порознь, и многие, похоже, находили это весьма удобным.
Фиона же не сомневалась, что будет скучать по Кинкейд-Хаусу с роскошными толстыми коврами и тяжелыми бархатными шторами. И что еще важнее – она будет скучать по Джеку.
Она будет скучать по его прикосновениям и страсти, которую они разделяли вдвоем. Будет скучать по его первой утренней улыбке и по тому, как он ухаживал за ней, когда просыпался первым. Все это внезапно показалось очень хрупким и дорогим.
Фиона вздохнула. Если она будет продолжать об этом думать, у нее может начаться мигрень. Тем не менее она не могла не почувствовать, что ее жизнь изменилась. Впервые она задумалась, испытает ли она удовлетворение, если вернется к прежнему времяпрепровождению. Раньше она всегда полагала, что ее дом на холмах – это все, что ей требовалось. Сейчас она не была в этом так уж уверена.
У нее будет ребенок, что уже кое-что значило. Раньше, когда Фиона думала о своем материнстве, она предполагала, что у нее будет трое, четверо, а то и пятеро детей. Ей нравилось находиться в большой семье, и она всегда мечтала о том, что когда-нибудь у нее будет собственная большая шумная семья.
Одно дело – пожертвовать будущим в момент отчаяния, и совсем другое дело – спокойно сидеть после того, когда отчаяние миновало, и наблюдать за чередой гнетущих перемен в собственном будущем.
Фиона вздохнула. Она загоняет себя в состояние тоски. О некоторых вещах лучше не думать. Кроме того, она должна испытывать радость в этот момент – хотя бы из-за признания Джека, что их отношения заслуживают уважения. Вот на этом ей следовало сейчас сосредоточиться и этому порадоваться.
Стук в дверь ознаменовал приход горничной, которая помогла ей раздеться и принесла платье, которое Фиона должна была надеть после ванны.
Спустя час ванна была наполнена водой. Фиона отправила горничную и погрузилась в ароматную воду, от которой подымался пар. Теперь их жизнь с Джеком изменится к лучшему. Вероятно, этот его новый шаг еще более сблизит их и они смогут… Но нет. Лучше не думать об этом. Тем не менее ее согревала некая надежда, и Фиона улыбнулась. Мрачное настроение понемногу улетучивалось.
Именно такой нашел ее Джек, когда ворвался в спальню с пакетами в руках. Светлый солнечный луч осветил поднимающийся над ней пар, кожа ее интригующе поблескивала.
Она что-то напевала себе под нос, намыливая ногу, округлые формы которой жаждали его прикосновений. Глаза ее поблескивали, на губах играла чуть заметная улыбка. Это заставило Джека, в свою очередь, улыбнуться. Затем он понял, что стоит в дверях и, словно подросток, пялится на голую женщину, напрочь позабыв о подарках и пакетах в руках.
Он захлопнул дверь, и эхо гулко отозвалось в наполненной тишиной комнате. Фиона вздрогнула от неожиданности и попыталась выпрямиться; вода выплеснулась на пол, мокрые руки, ухватившиеся за борта ванны, соскользнули, и она погрузилась в воду с головой, отчаянно болтая руками и ногами.
– Фиона! – В мгновение ока Джек оказался рядом, приподнял и снова посадил Фиону.
Намокшие волосы закрыли ей лицо. Отфыркиваясь, она пыталась отвести их в сторону.
– Господи, как же ты напугала меня! – сказал Джек. – Хорошо, что я оказался рядом, иначе ты могла утонуть.
Фионе наконец удалось справиться с волосами, она сверкнула на него своими зелеными очами.
– Я не поскользнулась бы, если бы ты не напугал меня.
– Я только захлопнул дверь. – Внезапно он увидел, что его аккуратно перевязанный пакет оказался в воде и стал быстро тонуть. Чертыхнувшись, Джек успел выудить его, поднял вверх и увидел, что с пакета обильными струями стекает вода. – Проклятие!
– Что это такое?
Джек развернул пакет, бумага порвалась и прилипла к его рукам.
– Подарок, – мрачно ответил он. Вот и сорвалось его намерение порадовать Фиону.
Это была необычная идея для него. О, он дарил подарки своим любовницам, потому что они этого ожидали! Сейчас впервые у него появилось внезапное желание купить подарок женщине просто для того, чтобы увидеть ее улыбку. Он надеялся, что две тончайшие рубашки не пострадали.
– Подарок? Для кого?
– Для тебя. Для кого же еще?
– Ты купил мне подарок? – Кажется, Фиона не могла в это поверить. – Но… почему?
Удивление было не той реакцией, которую он хотел бы видеть. Он хотел бы, чтобы она была обрадована, восхищена, потрясена.
Фиона слегка приподнялась, чтобы рассмотреть содержимое пакета.
– А что это?
При этом ее груди поднялись над водой, взору открылись напряженные соски. Почувствовав внезапно, что ему трудно дышать, Джек заставил себя сосредоточиться на пакете.
– Для человека, который способен вызывать дождь, ты выглядишь довольно неловкой в воде.
– Ничего. Я хочу получить свой подарок. – Фиона подвинулась к краю ванны и потянулась за подарком.
Джек сжал его покрепче, любуясь тем, как вода стекала по плечам и грудям Фионы.
– Еще рано.
Фиона вернулась на прежнее место в ванне и надулась:
– Это очень гадко с твоей стороны – купить мне подарок, а затем дразнить меня.
Джек положил пакет перед камином.
– Для начала я должен их высушить.
– Их? Значит, там две вещи?
– Да.
– Гм… это не может быть чем-то съедобным, если ты можешь это высушить. – Она посмотрела внимательнее на пакет. – Кажется, я узнаю бумагу. Это что-то такое, что можно носить?
– Я больше не скажу ни слова! Тебе придется подождать. – Джек подтянул стул к ванне и сел, вытянув перед собой ноги.
Фиона покраснела.
– Надеюсь, ты не собираешься сидеть здесь и наблюдать за тем, как я купаюсь.
– Нет. – Он скользнул взглядом по ней. – Я намерен сидеть здесь и любоваться. Это совсем разные вещи.
– Очень похоже на то, как если бы ты наблюдал.
– Позволь мне показать позу наблюдателя. – Он слегка повернулся налево. – Видишь? Это наблюдение. – Он повернулся и принял прежнюю позу. – А вот так я любуюсь.
Фиона невольно улыбнулась:
– Очень остроумно, милорд. – Она наклонилась и макнула волосы в воду, затем извлекла их и стала разглаживать; по лицу ее чувствовалось, что она испытала облегчение. – Вообще-то я почти закончила.
Хотя Джек смотрел на Фиону сотни раз, держал ее на руках и исцеловал буквально каждый дюйм ее лица, он раньше никогда по-настоящему не замечал красоты ее округлых щек и линий бровей.
– Как поживают твои братья?
Она набросила на плечи полотенце.
– Пикируются друг с другом, как всегда.
– Тебе не понравилась верховая прогулка?
– Мне всегда нравятся верховые прогулки, даже если компания неподходящая. – Выжав полотенце, она повесила его на край ванны. – Подай, пожалуйста, большое полотенце.
Джек разочарованно вздохнул, поднялся и взял со стола полотенце. Однако вместо того чтобы передать его Фионе, он развернул его и остановился в ожидании.
Фиона спрятала улыбку. Ее муж был весьма крепкий мужчина, что ей очень нравилось. Она шагнула из ванны и оказалась в его объятиях.
– Позволь мне, – пробормотал Джек, растирая толстым полотенцем ее тело.
Фионе были невыразимо приятны его прикосновения, это было божественно. Он купил ей подарок, согласился с ее жалобой на его поведение и теперь исправился, а эти его прикосновения могут сделать их обоих просто счастливыми.
– Ну вот, все. Остались только волосы.
– Я собиралась сесть у камина и расчесывать их, пока они не высохнут.
Джек завернул ее в полотенце и поправил его в некоторых местах.
– Я все вижу, ты пытаешься подобраться поближе к этому пакету.
– Я? – Фиона невинно захлопала ресницами. – Ну ты хоть какой-нибудь намек мне дашь?
– Нет. – Он устроился возле камина, дождался, пока она села в кресле напротив и стала расчесывать волосы. А пока Фиона их расчесывала, она все время думала о подарках.
– Джек, большое тебе спасибо.
Он махнул рукой:
– Это всего лишь подарок.
– Я имею в виду не его, хотя это тоже очень приятно.
Джек выглядел смущенным.
– А что ты имела в виду?
– Девонсгейт сказал мне, что мы остаемся дома.
Джек сконфузился еще больше.
– Да, сегодня вечером. Я подумал, что нам следует побыть дома сегодня.
– Только сегодня?
Он нахмурился:
– Ну, будут и другие вечера. А что?
У нее сжалось сердце.
– А ты не изменил своего решения? Все еще считаешь уместным для себя бродить от одного игорного зала к другому и оставлять меня дома одну?
Джек выглядел озадаченным.
– Какое это имеет отношение к… Фиона, я думал, что ты порадуешься подарку.
Она встала, прошла к тому месту, где лежал ее халат, уронила полотенце на пол и быстро накинула халат на себя.
– Тебе не удастся добиться моего одобрения каким-то подарком.
– Да я и не имел это в виду. Я хочу сказать, что не думал, что подарок что-то испортит, хотя ты… Проклятие, Фиона, не делай этого!
Она плотнее завернулась в халат.
– Делать больше нечего, милорд. Ты выразился достаточно ясно. – Она подошла к шнурку звонка и с силой дернула за него.
– Фиона…
Она толкнула мокрый подарок ногой в сторону Джека.
– Ты можешь оставить это себе. Я не хочу принимать подарки от мужчины, который плюет на мои интересы и считает развлечения важнее моих чувств.
Джеком овладел гнев. Он встал.
– Я ухожу в библиотеку. Когда ты будешь в состоянии говорить спокойно, ты найдешь меня там.
– С меня довольно разговоров, – сказала Фиона, пытаясь справиться с разочарованием, вызванным ее глупой ошибкой. – Ты не хочешь отдать хотя бы частичку себя нашим отношениям, и мне больше не на что надеяться.
На мгновение Джеку захотелось сказать ей, что у него есть желание посвятить себя их отношениям. Но он был одинок с шестнадцати лет и не знал, как приоткрыть свою жизнь кому-нибудь другому, не потеряв при этом самого себя.
Может быть, он просто не готов ни с кем сблизиться? Может, именно таким и должно быть положение дел?
– Я не знаю, что сказать, Фиона. Я никогда не вводил тебя в заблуждение относительно своих намерений.
– Верно, не вводил, – сказала она, и голос ее прервался; в это ужасное мгновение ему показалось, что она сейчас разрыдается. Но она распрямила плечи и твердо сказала:
– Я получила урок. Я не стану тебя больше просить. Ты можешь снова жить своей жизнью. Я не хочу ни кусочка от нее. Как только я забеременею, я уеду.
Ладони Джека сжались в кулаки, грудь его распирал гнев и что-то еще.
– Замечательно, мадам. Если ты этого хочешь…
Она вскинула подбородок, в глазах ее блеснули слезы.
– Да, хочу.
Больше нечего было сказать. Скрипнув зубами, Джек вышел, громко хлопнув дверью.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Похищенный жених - Хокинс Карен



Увлекательный.
Похищенный жених - Хокинс КаренАрина
8.02.2012, 21.53





Интересно, с моментами интриг и сверхестенного вмешательства
Похищенный жених - Хокинс КаренItis
28.07.2012, 13.49





стоит прочитать.написано с юмором и сюжет оригинальный.
Похищенный жених - Хокинс Каренлейла
23.08.2012, 8.52





Так себе!!!
Похищенный жених - Хокинс КаренЮЮЮ
27.08.2012, 12.13





мне понравилось. да, возможно, все понятно rnсразу... но мне очень импонирует поведение героев..."хочу - значит хочу...!!!!! "
Похищенный жених - Хокинс Каренирина
14.11.2012, 16.00





Как неимоверно долго я тяну эту книгу... осталось 100 стр. Хочется пойти помыться, каждый раз, как упоминаются башмачки. Грубо! Фу!-спать в обуви. Про какое время нам пишет автор??? Я конечно ТАМ не была, но поведение у героев как у свиней!
Похищенный жених - Хокинс КаренАйрин
5.03.2013, 21.56





Мне понравилось.Интересный сюжет, легко читается.
Похищенный жених - Хокинс КаренКэт
23.11.2013, 13.51





Увлекательная сказка, не более. Но читать все же стоит. 8 из 10
Похищенный жених - Хокинс Каренвиктория
1.01.2014, 12.55





Понравилось.С юмором.Получила огромное удовольствие.10 баллов.
Похищенный жених - Хокинс КаренНаталья 66
29.03.2014, 8.47





Вполне, вполне... хороший роман.
Похищенный жених - Хокинс Каренleka
30.03.2014, 16.23





Захватывающий роман!
Похищенный жених - Хокинс КаренСветлана
30.03.2014, 13.58





Ужасный роман , жалко время , непонятно откуда рейтинг. Никакого сюжета и смысла , конец скомкан. Гг постоянно вызывают дождь и тупизна кругом . Не советую читать . 2/10
Похищенный жених - Хокинс КаренVita
28.06.2014, 5.58





Тупой роман . ценители этого романа не из тех кто зачитывался к примеру достоевским
Похищенный жених - Хокинс КаренАнтуанетта 17-ая
14.07.2014, 10.33





Интересный роман,с юмором.9/10.
Похищенный жених - Хокинс КаренИрина
21.08.2014, 19.09





Скучно... Сюжет прогнозируем, полное отсутствие динамики. Да и не люблю я всякие сверх естественные штучки-дрючки. 5 баллов максимум.
Похищенный жених - Хокинс КаренНюша
25.08.2014, 1.02





Сказка
Похищенный жених - Хокинс Каренринат
22.09.2014, 7.57








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100