Читать онлайн Ничего не обещай, автора - Хокинс Карен, Раздел - Глава 10 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Ничего не обещай - Хокинс Карен бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.82 (Голосов: 67)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Ничего не обещай - Хокинс Карен - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Ничего не обещай - Хокинс Карен - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хокинс Карен

Ничего не обещай

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 10

Рокси припарковала микроавтобус возле статуи как раз напротив городской ратуши. Отсюда был виден и офис шерифа, правда, окна закрывали деревья. Ну и ладно. Кому охота подглядывать в окна? Клара, Роза и Си-Джей подняли бинокли и принялись рассматривать… птиц?
Рокси повернулась к ним лицом:
— Ну как, ребята?
Роза опустила бинокль.
— Что?
— Статуя там, — резонно заметила Рокси.
— А, верно. — Роза нахмурилась и стала разглядывать статую в бинокль. Но постепенно перенаправила бинокль в другую сторону.
Рокси расстегнула пристяжной ремень.
— Ладно. Вы все можете опустить бинокли. Я знаю, что вы делаете.
Клара опустила бинокль.
— Знаете?
— Вы не наблюдаете за птицами. Вы смотрите в окна кабинета мэра. — Рокси насупилась. — Вы совсем меня не слушаете.
— Вы как будто рассердились, — сказал Си-Джей, направляя на нее бинокль.
— Я действительно разозлилась! Я просила вас бросить это дело, и вы согласились.
— Мисс Роксана, — с достоинством проговорила Роза, — шериф нуждается в нашей помощи. Это очевидно.
— Он так не думает.
— О, дитя мое, они никогда так не думают, — назидательно сказала Клара. — Они всегда думают, что могут все дела распутать сами. Взять, к примеру, этого милого шерифа из «Она написала убийство». Так он не способен распутать убийство, которое происходит у него на глазах! Даже если убийца оставит возле трупа свое водительское удостоверение, он все равно его не найдет.
— Да, — поддержала ее Роза. — Некоторые мужчины не понимают, что им нужна помощь. Взять, к примеру, Си-Джея.
— Это верно. — Он так энергично кивнул, что клацнули его вставные зубы. — Я не считаю, что мне нужна помощь, но Роза и Клара уверяют меня, что я не могу делать и половины из того, что, как мне кажется, я могу.
— Ты не можешь, — коротко бросила ему Роза.
— Особенно забираться на высоту, — добавила Клара.
— Забираться? Куда? — спросила Рокси.
— Си-Джей думает, что он может залезть на крышу ратуши без стремянки.
Рокси взглянула на импозантное, облицованное камнем двухэтажное здание:
— Почему он вообще задается этим вопросом?
— Потому что однажды он уже залезал на ту крышу.
Рокси изумленно уставилась на Си-Джея:
— Когда?
Роза презрительно фыркнула:
— Когда ему было шестнадцать. В шестнадцать лет ты еще слишком глуп, чтобы знать, что ты можешь, а чего не можешь. Иногда это обстоятельство работает на тебя, а иногда совсем наоборот.
— О, — сказала Рокси. У Си-Джея был печальный вид, и потому она добавила: — Готова поспорить, что в шестнадцать он мог забраться куда угодно.
В дверь минивэна настойчиво постучали, и Рокси, обернувшись, увидела высокую угловатую женщину с коротко стриженными седыми, волосами. Она стояла на солнце и, приложив руку козырьком к глазам, пыталась заглянуть в окно.
— Кто это? — едва слышно спросила Рокси.
— Ее зовут Пэт Мис, — ответила Клара. — Она работает в редакции газеты.
У Розы был такой вид, словно ее сейчас стошнит от этой Пэт.
— Эта женщина пишет всякую дрянь. Она написала о том, что семья Кеннеди проклята, после того как Джон Кеннеди погиб в авиакатастрофе!
— Что за чушь! — сказала Клара. — Все знают, что Кеннеди затравили. Никакого проклятия.
Роза разглядывала Пэт сквозь прищур.
— Как вы думаете, чего ей от нас надо?
— Я не знаю, — сказала Рокси, — но она слышит каждое ваше слово.
Пэт кивнула:
— Да, слышу. — Ее тоже было слышно, хоть и приглушен но.
— Она хочет сюда, — заявила Клара — А я не хочу, чтобы она к нам лезла.
— Я спрошу, чего она хочет. — Рокси открыла дверь и выбралась наружу, затем обошла машину и подошла к Пэт. — Здравствуйте. Меня зовут Рокси…
— Рокси Тремейн, — закончила за нее женщина безапелляционным тоном. — Вы дочь Лилы Тремейн и замужем за адвокатом. Хотя, говорят вы разводитесь. — Пэт открыла блокнот, который каким-то чудам появился, в ее руках. Из-за уха она вытащила ручку и приготовилась записывать каждое слово Рокси. — Итак, вы разводитесь. Почему?
— Мис…
— Зовите меня Пэт. — Она смотрела на что-то, расположенное за спиной у Рокси. А за спиной у нее был минивэн со стариками внутри. — Так вот он, Клуб загадочных убийств, о котором говорит весь город. — Пэт стремительно писала что-то в блокноте. — Так… Вижу Розу Тиббон. Ее я знаю. Не знаю того старика. Кто он?
— Я не собираюсь…
— Прекрасно. Я сама выясню. А вот и… мисс Клара, тетя шерифа. Интересная связь наблюдается, вы не находите? Готова поспорить, что у вас есть доступ ко всем сведениям, доступным полиции.
Рокси напряженно замерла.
— Нет, это не так. Шериф ясно дал понять, что не желает, чтобы клуб занимался этим делом.
— Вот как! Вы уже называете это «делом», не так ли?
— Послушайте, этот клуб просто, выехал на прогулку. Мы наблюдаем за птицами. Вот так.
— Чушь, — скривилась Пэт.
— Я думаю вы не пони…
— Здравствуйте.
Рокси обернулась. Мэр Харкинс стоял рядом, улыбаясь ей. Только сейчас она осознала, какой он высокий. Рядом с ним, задрав подбородок, в невообразимо короткой юбке стояла Робин Райт.
— Доброе утро, мэр Харкинс. Здравствуйте, Робин. Какая приятная встреча.
Мэр Харкинс широко улыбнулся, обнажая ровный ряд белых вставных зубов. Рокси непроизвольно сжалась от ужаса. Она еще не видела такой широкой и такой фальшивой улыбки.
— Миссис Паркер — так вас, кажется, величают?
— На самом деле я предпочитаю Тремейн.
Улыбка его стала елейной.
— Ах да. Вы же разведены.
— Как и вы, кажется, — с любезной улыбкой заметила она.
Ручка Пэт порхала над листом. Глаза мэра грозно блеснули, но он продолжал улыбаться все так же широко и неискренне.
— Мне не хочется вам мешать, но я не могу не спросить, не сломался ли ваш микроавтобус. Может, надо вызвать эвакуатор?
— Нет, мои подопечные наблюдают за птицами. Тем не менее, спасибо за заботу.
Робин решила вставить свое слово:
— Чарли, не дай ей выйти сухой из воды! Она лжет! Все в городе говорят о том, что она со своими полоумными подопечными распускает сплетни о том, что Дойла убили и что ты приложил к этому руку. И вот они уже здесь, заглядывают в окна с биноклями и…
— Робин! — Чарли многозначительно покосился на Пэт, которая с жадностью записывала каждое слово.
Робин покраснела как рак и пробормотала:
— Тут никакого секрета нет.
Мэр уставился на автобус. Взгляд его стал значительно жестче.
Клара, Роза и Си-Джей подняли бинокли, но рассматривали они не статую и не птиц, а собравшуюся возле автобуса группу. Рокси быстро тряхнула головой, и все трое мгновенно перевели бинокли на деревья.
— Я сожалею об этом недоразумении, — понизив голос, сказала Рокси. — На самом деле бедные старики слишком плохо видят, чтобы заметить птицу на дереве даже в бинокль. И здесь, в городском парке, они могут наблюдать столько всего интересного, помимо птиц. На самом деле им очень нравится статуя…
— Прошу прощения, у вас какая-то проблема? — Густой баритон Ника был для Рокси как весенний теплый дождь после душного зноя.
Она молча возблагодарила небо перед тем, как повернуться к нему лицом. Он стоял, скрестив руки на груди. Он был такой надежный, такой невозмутимый и так обезоруживающе улыбался, что ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы не броситься ему на шею.
— Ник! Я привезла эту группу пенсионеров наблюдать за птицами, а мэр считает, что они смотрели в окна его офиса. Я уверена, что он и мисс Райт просто заблуждаются, и…
— Они смотрели в наши окна! — покраснев, громко сказал мэр.
— Мы оба их видели, — добавила Робин.
Ник пожал плечами:
— Что, если и смотрели. Они находятся в общественном месте, как и все мы. Не на частной территории. Законом не запрещено смотреть в окна помещений, находящихся в общественной собственности. — Ник украдкой взглянул на микроавтобус. Тетя и ее дружки направили бинокли прямо на него. Он нахмурился, и бинокли снова взметнулись вверх, на деревья.
Он покосился на Рокси, и она пожала плечами.
— Что это? Общее городское собрание? — Высокий мужчина со взъерошенными светлыми волосами шел к ним через дорогу.
Рокси заморгала:
— Тай?
Мужчина округлил глаза:
— Рокси Тремейн! Надо же, какая встреча! — Он шагнул к ней и сгреб в охапку.
Вплоть до этого момента превалирующей реакцией Ника было раздражение и легкое удивление. Но такое бурное выражение чувств со стороны Тая заставило его забыть о том, почему он здесь. Он почувствовал острую неприязнь к этому франту.
— Тай, я не видела тебя со школы! — со смехом сказала Рокси.
Смех у нее был таким же нежным и ласковым, как ветерок, что трепал ее волосы.
Ник скривился. Тай покачал головой:
— Рокси Тремейн! Не могу поверить. Сколько лет, сколько зим. А ты совсем не изменилась, разве что стала еще красивее.
Рокси порозовела и заправила выбившуюся из хвоста прядь за ухо.
— Кое-что изменилось.
Тай ухмыльнулся:
— Кое-что выглядит даже лучше.
Ник стиснул зубы. Ник и Тай невзлюбили друг друга еще в школе. Тай был сыном самых богатых родителей в городе. Его отец владел почти всеми домами на площади и местной газетой, а мать Ника воспитывала его одна и вынуждена была экономить каждый цент, чтобы прокормить себя и ребенка.
Ник всегда думал, что именно безразличие Рокси к деньгам Тая и заставляет его увиваться за ней. Так было в школе. Он привык считать себя наследным принцем и беззастенчиво пользовался своим положением.
Таю все в жизни доставалось легко, судьба подносила ему все на блюдечке с голубой каемочкой, но он не мог по достоинству оценить подарки фортуны. В школе он частенько загуливал. Говорят, так же было и в колледже. По слухам, он тратил деньги своего отца быстрее, чем тот мог их заработать.
Кончилось тем, что Тая выгнали из колледжа, а его отец сказал, что с него довольно. С тех пор он отказывался даже произносить имя сына вслух. Когда старик умер, то оставил сыну лишь семейный дом и газету, а газета оказалась предприятием весьма убыточным. Остальное имущество старика Хендерсона досталось многочисленным благотворительным организациям.
Говорят, Тай пришел в ярость, когда узнал, что отец не оставил ему ничего по-настоящему ценного. Но через несколько месяцев после смерти своего отца Тай вернулся в город и стал хозяином и главным редактором «Вестника Глори». Он жил в Глори и со временем сделал газету прибыльной. По крайней мере об этом можно было судить по тому, как он жил. А жил он всегда на широкую ногу. Постепенно Тай прибрал город к рукам. Завоевывал симпатии одного жителя за другим, пока не обаял всех. Даже мать Рокси стала отзываться о нем не иначе как «этот милый Тай Хендерсон».
А сейчас Тай лучисто улыбался Рокси.
— Я слышал, что ты вернулась в город, но не верил в это. Ты надолго?
— На несколько недель. Мама все еще больна.
Тай поспешил изобразить на лице заботу и сочувствие. Ник спросил себя, способна ли Рокси разглядеть фальшь, и увы, ответ не заставил себя ждать. Стоило ему разок на нее взглянуть, как стало ясно, что Тай купил ее с потрохами.
— Рокси, мне так жаль! Я хотел навестить твою маму, но слышал, что она никого не принимает. Ты скажешь ей, что я справлялся о ее здоровье?
— Конечно. Сейчас она уже принимает посетителей, так что ты можешь как-нибудь заглянуть.
Ник кипел от ярости, глядя, как Тай сжимает ее руку.
— Отлично. Завтра попробую найти время и заскочить. — Тай многозначительно улыбался. — Ты там будешь?
— Утром меня обычно не бывает дома, но…
— Прошу прощения, — вмешалась Робин, злобно глядя на Рокси. — Если вы уже закончили предаваться воспоминаниям, то мы с мэром хотели бы пообщаться с шерифом по поводу вторжения в нашу частную жизнь, произведенного этими престарелыми гражданами!
Рокси высвободила руку и встала между Робин и автобусом.
— В чем бы ни состояла проблема, прошу решать ее со мной, а не с членами клуба.
Робин прищурилась:
— Если вы не хотите прислушаться к моим доводам, то я скажу пару слов этим старым недоумкам…
— Нет, не скажете. — Рокси подбоченилась. — Отойди, Робин.
Ник шагнул к ним:
— Робин, довольно.
Та зло уставилась на него, поджав губы. В ней было что-то холодное, недоброе, даже жестокое, и пышная грудь не добавляла ее облику мягкости.
— Если бы вы выполняли свою работу шерифа как следует, то не допустили бы такого беззакония.
— Никто тут закон не нарушает.
— Выходит, они могут пялиться в окна, сколько влезет?
— Могут. Это общественное помещение, и они никому не причиняют вреда.
Пэт резво все записывала в блокнот. Тай взял у Пэт ручку:
— Хватит. Этот материал не для печати.
Мэр побледнел и скосил взгляд в блокнот Пэт.
— Робин, — не слишком уверенно произнес он, — оставь все как есть. Мы потом с Ником поговорим. — Он послал Нику кривую ухмылку. — Жду вас в три в своем офисе.
Ник пожал плечами:
— Конечно.
— Статьи не будет? — возмущенно переспросила Пэт.
— Не будет, — твердым голосом повторил Тай.
Пэт покраснела и процедила сквозь зубы:
— Ваш отец обязательно осветил бы это происшествие в газете.
— Мой отец мертв. Если вы этого не можете понять, то, возможно, не в состоянии и репортажи делать. Ведущий рубрики «Советы от Боба» готов взять на себя дополнительные функции.
Пэт вытянулась как струна:
— Должна вам сообщить, что я дипломированная журналистка!
— Если вы не можете отличить настоящей сенсации от дутой, то грош цена вашему диплому. — Тай пожал плечом. — Мэр, мне кажется, наши уважаемые ветераны не отказались бы от мороженого. Вы так не думаете? — Тай подмигнул мэру. — Мне кажется, такая фотография на первой странице украсила бы номер.
У мэра явно поднялось настроение.
— На первой странице?
— Ну да. Вы вручаете мороженое ветеранам Глори. Отличное фото для первой страницы.
Пэт грубо шмыгнула носом, но мэр просиял:
— Мороженое! Робин, сбегай в «Микки и Моди» и купи мягкого мороженого для наших уважаемых любителей птиц.
Робин презрительно фыркнула. Ее новенькие груди торчали, как немецкие каски на крючках для пальто.
— Я не собираюсь таскать этим старым уб…
Мэр натянуто рассмеялся:
— Ничего. У тебя в офисе полно работы. Я сам схожу за мороженым. — Он кивнул Таю, послал победный взгляд Рокси и затрусил через площадь в «Микки и Моди».
Тай, приподняв бровь, уставился на Пэт:
— Вы не хотите сходить за фотоаппаратом?
— Ради этого глупого снимка? Мистер Хендерсон, я двадцать лет работаю в газете и…
— Двадцать три года. Я знаю. Вы мне постоянно об этом говорите, но босс здесь я. Я — босс.
Пэт, казалось, сейчас завалится на спину, так высоко она задрала голову.
— Вы не такой, как ваш отец.
— И слава Богу. Иначе вы до сих пор пользовались бы механической печатной машинкой. А сейчас вы сходите за камерой. Или мне лучше пригласить ведущего рубрики «Советы от Боба»? — Тай вытащил мобильный телефон.
Пэт что-то недовольно пробурчала, не очень, правда, разборчиво, и, круто повернувшись, отправилась выполнять приказание босса.
Тай повернулся к Рокси:
— Так, выходит, слухи верны? Вы с вашими сумасшедшими стариками действительно расследуете обстоятельства смерти Дойла?
Рокси непринужденно рассмеялась:
— Мы? Нет. Мы наблюдаем за птицами.
Тай прищурился:
— Люди говорят, он оставил… тетрадь вроде бы?
— Нет, не тетрадь…
— Рокси, — решительно вмешался Ник и взял ее под локоть, — нам надо помочь твоим подопечным выбраться из автобуса, чтобы сделать снимок.
Теперь все три бинокля были направлены на рожки с мороженым в руках у мэра.
Рокси кивнула и повернулась к автобусу. Робин заступила ей дорогу:
— Не знаю, что у вас и у этих старых ворон на уме, но лучше бы вам остановиться, пока не поздно. Городок у нас маленький, и люди любят поговорить. Мы с Чарли вдоволь всего наслушались, и с нас довольно, так что держите-ка вы свои бинокли при себе. Или лучше засуньте их себе в…! — Робин повернулась и гордо двинулась к мэрии.
— Хорошо, — сказала Рокси. — Хорошо пошла.
Ник невольно рассмеялся.
Она бросила на него слегка удивленный взгляд, но еще до того как он успел открыть рот, Тай положил руку Рокси на плечо:
— Робин Райт — сущая гарпия. Тебе повезло, что я оказался рядом и тебя спас.
У Ника мгновенно испортилось настроение.
— Рокси сама может за себя постоять.
Рокси порозовела.
— Я могу.
— А вот и мы! — Мэр подошел с мороженым в руках. Из рожков капало ему на брюки — держать три порции в двух руках было неудобно, — Я взял без обсыпки. Из-за этого мороженое тает быстрее. — Мэр огляделся и вдруг нахмурился: — А где Робин?
Ник подошел к автобусу, чтобы открыть дверь и помочь выйти Розе, которая так и рвалась наружу.
— Она вернулась в офис.
Мэр тяжело уставился на Рокси:
— Неудивительно.
— Я взяла фотоаппарат, — уныло сообщила подошедшая Пэт.
Ник помог ходячим членам Клуба загадочных убийств выйти из автобуса и вынес Клару на инвалидном кресле. К удивлению Ника, Рокси вытащила из машины очень сонного квелого пса, который затрусил на травку, помочился и тут же уснул.
— Что это такое, черт возьми? — призвал ее к ответу Ник.
Рокси ухмыльнулась:
— Спроси свою тетю.
— О Боже! Я уже не хочу знать.
— Я бы на твоем месте тоже не захотела бы. — Рокси направилась к Розе, которая жаловалась, что на ее белых кроссовках появятся пятна от зеленой травы, если ей придется идти через парк.
Тем временем Тай суетился, поспевая повсюду, стараясь, не без успеха, очаровать всех, кроме Ника. Он даже Пэт заставил улыбнуться, когда стал добродушно поддразнивать Клару за то, что она завладела самым большим рожком.
Вскоре снимок был сделан, и Пэт отправилась сбрасывать его на компьютер.
Ник помог тете Кларе забраться в автобус и застопорил кресло.
— Надеюсь, сейчас ты счастлива, негодница.
Клара неодобрительно смотрела на него сквозь толстенные стекла очков.
— Все было бы отлично, если бы эти двое из мэрии не явились сюда.
— Клара, вы не можете продолжать это расследование.
— Но, Ник, что, если…
— Если эти записки что-то значат, то у кого-то в этом городе может быть мотив для убийства.
Клара просияла:
— Я так и знала!
— Я сказал «может быть». Мне не хочется в это верить, но такое возможно. Пока я отвечаю за безопасность наших жителей, даже таких упрямых, как ты. Поэтому не мешай мне проводить расследование.
Клара нахмурилась:
— Я об этом подумаю.
— Нет, ты сделаешь то, что я говорю, а не то я запру тебя в каталажку.
— Ты не посмеешь! Мне семьдесят три!
— Тебе восемьдесят три, и еще как посмею, если ты меня заставишь.
Клара презрительно фыркнула. Ник проверил, надежно ли закреплено ее кресло, и распрямился.
— Завтра я приду тебя навестить. Тебе что-нибудь нужно?
— Еще шоколада, — ворчливо сказала Клара. — О, и еще ты не мог бы принести новый халат? А то старый прожгли.
— Прожгли? Как это случилось?
— Не знаю, но… — Взгляд ее наткнулся на что-то у него за спиной, и она ласково улыбнулась.
Он обернулся и увидел, что Рокси стоит за дверью автобуса, наклонившись, чтобы поправить пряжку на ремне Си-Джея.
— Вот хорошая женщина. Действительно хорошая женщина.
Ник кивнул, не в силах отвести от нее глаз. Солнце сияло в волосах у Рокси, и она смеялась над чем-то, что сказал Си-Джей. Она ответила ему, и он надтреснуто засмеялся и ласково похлопал ее по щеке. Она пожала ему руку, а потом повернулась, чтобы помочь Розе.
У Ника горло сжал спазм. Рокси, какой он знал ее, была как Снежная королева. Она боялась проявлять свои чувства. Любые. И только на заднем сиденье его машины она могла позволить себе отдаться эмоциям. Этот тайный аспект их отношений был безупречен, но та, другая, сторона, которую видели люди, или, вернее сказать, отсутствие другой стороны — это и разлучило их.
Теперь в ней было больше искренности, и он поймал себя на том, что хочет ее даже сильнее, чем тогда.
— Она киска, правда?
Ник неохотно оторвал взгляд от Рокси и посмотрел на тетю:
— Я не знаю, о ком ты говоришь.
— Знаешь, еще как. — Клара многозначительно улыбалась. — Она лучшее, что могло случиться с нашим клубом.
— Ну… Больше никакой слежки за «подозреваемыми». Ты поняла?
— Ладно, — ворчливо согласилась Клара.
Ник поцеловал ее в щеку, затем вышел из автобуса и закрыл дверь. Рокси тоже вышла и, обойдя автобус спереди, открыла водительскую дверь.
— Я повезу наших старичков назад, в Пайн-Хиллз. — Она прикусила губу. — У тебя из-за нас не будет проблем с мэром?
— У меня с мэром постоянные проблемы, так что один лишний эпизод ничего не решает. У нас по многим вопросам точки зрения не совпадают.
— Это, наверное, сильно усложняет работу.
— Вообще-то не слишком. Я умею закрывать глаза на глупость, а он слишком увлечен интрижкой с секретаршей, чтобы помнить даже о половине назначаемых им самим встреч.
Рокси закатила глаза:
— Как его вообще избрали мэром?
— Больше никто не выдвигал своей, кандидатуры.
— Могла бы и сама догадаться. — Она сунула руку в карман джинсов и переступила с ноги на ногу. Ник старался не пялиться на нее, но ничего не мог с собой поделать. Она выглядела такой юной. На ней почти, не было косметики. Половину волос она убрала в хвост, другая половина обрамляла лицо. Что она сделает, если он заправит ей за ухо вот эту прядь, и, скользнет ладонью по гладкой коже щеки?
Рокси застенчиво улыбнулась.
— Я, пожалуй, поеду. После всех этих приключений нашей команде надо поспать. О, я чуть не забыла!
Она исчезла за автобусом, потом появилась снова с громадным толстым псом на руках. Увидев Ника, он дважды взмахнул хвостом, но этот жест лишил его сил, и он снова уснул.
— Ты можешь подержать дверь?
— Конечно. — Он открыл дверь и протянул руки, чтобы взять собаку. — Он весит килограммов сорок, не меньше.
— Это Пампер! — сказала Клара. — Я его, бедняжку, чуть не забыла тут.
— Неудивительно. — Ник опустил Пампера на пол позади водительского кресла. Пампер не открыл глаз, но хвост его качнулся из стороны в сторону в знак благодарности. — Не думаю, что он будет отвлекать тебя от вождения.
Рокси закрыла дверь.
— Он никого не в состоянии отвлечь от чего бы то ни было. Я никогда не видела, чтобы пес так много спал.
— Только моя тетя Клара могла завести пса с нарколепсией.
Рокси усмехнулась. На щеке ее появилась очаровательная ямочка.
— Спасибо за то, что выручил, Ник.
— Не за что, Тремейн.
— У меня могли бы возникнуть проблемы, если бы ты вовремя не появился рядом. Я рада, что ты пришел.
— Да, нам придется что-то делать… — Он нахмурился. — Клара, опусти бинокль! Здесь не на что смотреть.
Рокси подавила смешок.
— Они неуправляемые. И весьма серьезно нацелены на то, чтобы помочь тебе в расследовании убийства Дойла.
— Рокси, ты не могла бы заехать ко мне в офис сегодня вечером? Мы поговорим об этом.
Рокси вздохнула:
— Да, поговорить придется.
— Может, в пять? Мы могли бы даже перекусить, если хочешь.
Солнце золотило ее щеку, и кончик носа блестел на солнце. Он мог бы пересчитать все веснушки у нее на переносице.
— Сегодня вечером я занята. Мы могли бы обсудить это сейчас?
Он постарался не выдать своего разочарования и с деланным равнодушием пожал плечами:
— Конечно. Я не хочу, чтобы эта банда создавала ажиотаж вокруг смерти Дойла. По крайней мере, до тех пор, пока я сам не проведу кое-какое расследование.
— Я понимаю. Я пыталась им объяснить. — Она вздохнула. — Но боюсь, они просто привлекают к расследованию других людей.
— Кого?
— Няню, медсестру, уборщицу. Если у тебя есть нужный контрабандный товар, ты можешь заполучить все, что угодно. А твоя тетя просто королева контрабанды. Если она захочет, чтобы кто-нибудь вывез ее или ее банду на прогулку, ей достаточно будет подкупить нужного человека.
Он вздохнул:
— Отлично.
Они оба помолчали.
— Ник, что, если… — Рокси бросила взгляд на автобус и шепотом добавила: — что, если наши детективы согласятся проверять только мертвых подозреваемых?
— Что ты имеешь в виду?
— Они знают всего несколько имен из записок Дойла. Старик священник, к примеру, умер четыре года назад.
Ник взглянул на автобус. Три пары биноклей следили за каждым его движением.
— Ладно, Тремейн. Я сегодня днем пойду к вдове пастора Роулингса, а потом отдам ее вам.
Рокси улыбнулась, и солнышко словно засияло ярче, а небо стало голубее.
— Отлично! Спасибо. Я постараюсь держать их в узде. Насколько смогу. — Рокси повернулась к нему спиной и забралась в автобус. Когда она села за руль, на бедре ее мелькнула татуировка, и его словно обдало жаром.
Он поразился остроте нахлынувших на него эмоций.
Может, хорошая пробежка миль на пять поможет ему держать себя в руках. Он должен как следует себя измотать сегодня и придерживаться этой тактики и впредь, и тогда, возможно, он не даст им обоим пропасть.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Ничего не обещай - Хокинс Карен



Бомбезный слог, динамика сюжета, ещё не дочитала,но нравится безумно.Никаких соплей, все супер современно и с юмором. Рекомендую.
Ничего не обещай - Хокинс КаренЛенок
28.09.2012, 0.20





Читала только исторические романы этой писательницы и увидела только один современный. Получила такой кайф. Любовь, обалденные герои и столько юмора, хохотала до коликов в некоторых моментах.
Ничего не обещай - Хокинс КаренВиктория
21.06.2013, 2.26





Юморной романчик на 9 баллов
Ничего не обещай - Хокинс КаренЛАНА
1.10.2013, 0.59





Читаю только исторические романы, на этот наткнулась случайно, но не жалею! Мне очень понравилось!Весело и не скучно))))
Ничего не обещай - Хокинс КаренТакая вот)))
16.01.2016, 17.13





Неплохой роман, почитать разок можно.
Ничего не обещай - Хокинс Каренчитатель
17.01.2016, 22.02





Неплохо, неплохой слог без всяких затяжек, жизненная ситуация о предательстве, любви, сострадании к ближнему. А главное - это Ник! Окси тоже понравилась. Но больше всего понравилось начало 8 гл. "Мужчина, который не хочет назначать время свадьбы, - это мужчина, который получает свои "пирожки" бесплатно. Пора брать плату за "выпечку", и если он не хочет платить, скажите ему, пусть обратится к другому "пекарю". Девочки, возьмите на вооружение эти слова!
Ничего не обещай - Хокинс КаренЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
18.01.2016, 17.18





Ну такой славненький романчик! С юмором, легко читается.rnВ общем - советую!
Ничего не обещай - Хокинс Каренинна
31.03.2016, 19.53








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100