Читать онлайн Вкус яблока, автора - Хиккетс Роберта, Раздел - Эпилог в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Вкус яблока - Хиккетс Роберта бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.2 (Голосов: 25)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Вкус яблока - Хиккетс Роберта - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Вкус яблока - Хиккетс Роберта - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хиккетс Роберта

Вкус яблока

Читать онлайн


Предыдущая страница

Эпилог

Оторвав кусочек клейкой ленты, Мэйбл бросила взгляд на кухонные часы. Без пяти три. На этой неделе Гард работал в ночную смену, поэтому попросил разбудить его в три часа. Они пообедают, потом она вручит ему подарок, который как раз сейчас заворачивает, и они отправятся к ее родителям.
Не так-то легко было выбрать Гарду подарок ко Дню отца. Ей хотелось купить что-нибудь практичное — их бюджет в эти дни оставлял желать лучшего, а тут еще и праздник, повлекший за собой дополнительные расходы. Нужно было купить целую кучу подарков — Гарду, его и ее отцам, Реджи и Питеру от Алана. Она голову сломала, что бы такое подарить Гарду, пока, наконец, сын не подал отличную идею — приобрести чехол для мотоцикла. Гаража у них не было, и зимой бедную машину так и поливало дождем. Так что предложение Алана оказалось как нельзя кстати — и практично, и не очень дорого.
Завернув подарок в яркую бумагу и заклеив лентой, Мэйбл перевернула его и водрузила на самую середину огромный желтый бант. Потом просмотрела открытки, которые купила — одну для своего отца, другую для отца Гарда, третью для Питера и еще две для Гарда. Свою она уже подписала и вложила в конверт. Оставалась только одна чистая, на тот случай, если вдруг Алан соизволит письменно поздравить своего отчима. Мэйбл взяла ручку и, взглянув на сына, спросила:
— Хочешь подписать открытку для Гарда?
Держа на коленях спящую сестренку, Алан покачал головой.
Мэйбл была разочарована. Они с Гардом женаты уже полтора года — сыграли свадьбу через две недели после того дня, когда Алан пригрозил, что будет жить с отцом. Первый год выдался нелегким, особенно когда она забеременела всего через несколько месяцев после свадьбы. Когда Алану сообщили, что у него скоро будет братик или сестренка, он разозлился, кричал, что и смотреть на нее не станет, но вопреки угрозам сестренку свою просто обожал, да и с Гардом в последнее время отношения у него сложились вполне нормальные. Гард этой весной тренировал бейсбольную команду, в которой играл Алан, и как только выдавался свободный вечерок, они вдвоем тут же мчались на стадион посмотреть игру местной бейсбольной команды. Время от времени даже перебрасывались шуточками, а о скандалах ее сынок и думать забыл. Она так надеялась…
Тихонько вздохнув, Мэйбл подписала открытку «Кэрол» — так звали пятимесячную дочь — и сунула ее в бледно-зеленый конверт. Встав из-за стола, убрала оберточную бумагу, ленту и ножницы и подошла к сыну.
— Нужно сменить сестренке подгузник, — проговорила она.
— А я-то думал, что это не она так воняет, — заметил Алан, наморщив нос.
— Ты хочешь сказать, что у меня в кухне что-то еще может так ужасно пахнуть? — шутливо бросила Мэйбл, взъерошив ему волосы, и протянула руки. — Давай ее мне. Все равно идти наверх будить Гарда.
— Ничего. Я сам ее переодену.
Мэйбл с трудом скрыла удивление. Алан был образцовым братом, равно как Гард — отцом, но мужчины есть мужчины. Оба обычно оказывались страшно занятыми, когда нужно было переодеть ребенка.
Они вместе поднялись наверх, в детскую. Мэйбл задержалась на минутку на пороге, наблюдая за тем, что будет делать Алан. Сын осторожно положил ребенка на стол и принялся вытаскивать из-под попки грязный подгузник. Девочка засучила ручками и ножками, тихонько вздохнула, но не проснулась. Несмотря на то что у него никогда не было ни братьев, ни сестер, Алан обращался с Кэрол не хуже самой опытной няньки. Мэйбл знала — он научился этому от Гарда, хотя ни за что на свете не стал бы в этом признаваться. Но она своими собственными глазами видела, и не один раз, как сын следит за отчимом, когда тот переодевает девочку, а потом копирует каждое его движение.
Видя, что Кэрол в надежных руках, Мэйбл вошла в спальню, прикрыв за собой дверь. Ее благоверный спал крепким сном, как обычно, распластавшись посередине кровати. Каждый вечер, когда он работал в первую смену, Гард клялся и божился, что сегодня будет спать на своей половине кровати, и каждое утро Мэйбл просыпалась на самом краешке. Слава Богу, хоть не на полу — Гард прижимал ее к себе, обнимая за талию.
Она уже и забыла, когда спала по-другому.
Скинув туфли, Мэйбл примостилась на кровати рядом с мужем и погладила его по колючей щеке. Устал, бедный, подумала она. Как бы ей хотелось дать ему возможность поспать еще пару часиков. Но в четыре часа им нужно было быть у ее родителей, в семь — у Брустеров, а в промежутке еще заскочить к Роллинсам. Кроме того, они впервые будут праздновать День отца вместе. Так что Гард вряд ли скажет ей спасибо, если не разбудить его вовремя.
Но прежде чем начать его тормошить, она наклонилась и легонько поцеловала в губы.
— Я люблю тебя, милый.
Он улыбнулся, так и не открыв глаза, и уже сам потянулся к ней за поцелуем.
— Мне никакой будильник не нужен, пока со мной ты, — пробормотал он и, повернувшись на бок, притянул ее к себе. — Который час?
— Три.
У Мэйбл перехватило дыхание, когда муж безошибочно протянул руку к ее груди и нежно погладил ее.
— Когда мы должны быть у твоих?
— В четыре.
— А где Кэрол с Аланом?
— В ее комнате. Он меняет ей пеленочки.
Так и не открыв глаз, Гард чмокнул ее в подбородок и принялся расстегивать пуговицы на кофточке. При этом рука его коснулась бриллиантового кулона.
— Что-то ты частенько красуешься в нем в последнее время, — сонно улыбнувшись, заметил он.
— Когда раньше была замужем, я его редко носила — он напоминал мне о тебе.
Гард между тем расстегнул ее блузку до пояса. Его неугомонная рука уже заблуждала по ее груди, и у Мэйбл перехватило дыхание. Какая сладкая ласка, подумала она. Понимала, что должна остановить его, но никак не могла заставить себя это сделать.
— У нас нет времени… — наконец собравшись с силами, прошептала она.
— Если мы не будем обедать…
— Но ты же со вчерашнего вечера ничего не ел! Наверное, голодный…
— Очень. Меня манит вкус яблока. А тебя?
Открыв глаза, Гард увидел, что жена уже готова сдаться. Через секунду она поможет ему стянуть одежду, и он войдет… в сады Эдема. И с нетерпением ждал этого момента.
— Мам! — послышался из холла голос Алана. — Кэрол меня всего с ног до головы перепачкала!
Мэйбл с сожалением вздохнула.
— Иду, милый.
Муж смотрел, как она застегивает блузку, приглаживает волосы, встает с кровати… Он ни капли не расстроился. Никуда не денутся от него яблоки, он еще насладится вкусом хотя бы одного, перед тем как пойдет на работу. Да и на неделе выкроит несколько часов… И вообще, куда спешить — впереди вся жизнь, полная райских садов!
Мэйбл внесла малышку в комнату, уложила на кровать. Сейчас расплачется, подумал Гард и погладил дочку по темным, мягким, как пух, волосикам. При виде отца ее личико расплылось в улыбке, глазенки засверкали, и она тихонько загукала.
— Никого твое чадо не встречает с такой радостью, — сказала жена. — Даже меня, когда я забираю ее после работы у няньки.
— Мы с ней родственные души, — заметил муж и, усмехнувшись, добавил: — И я пока единственный из ее знакомых, у которого еще меньше волос, чем у нее.
Мэйбл бросила на него суровый взгляд. Подшучивать над волосами ребенка, вернее, отсутствием таковых, уже вошло в их семье в традицию. Начал ее Алан, когда впервые увидел сестру.
— Она похожа на деда, — равнодушно заметил мальчишка, когда пришел навестить мать в роддоме. — Такая же лысая.
Сын явно грешил против истины — у его сестры были волосы, только редкие и тоненькие.
— Ну ничего, отрастут, — самым невинным тоном продолжил муж, видя, что его высказывание не очень-то пришлось Мэйбл по душе, и подпустил еще одну шпильку: — Только медленно.
…Мэйбл пошла положить пеленки в корзину для грязного белья, а Гард, взяв дочку, посадил ее к себе на живот.
— Какие мы хорошенькие, какие пухленькие… — проворковал он. — Видели бы мы, какая была мама незадолго до вашего появления на свет! Она… — Но тут краешком глаза Гард заметил, что на пороге ванной стоит Мэйбл и, скрестив руки на груди, внимательно слушает, что он скажет дальше. — Она была просто красавица!
Бросив на мужа обольстительный взгляд, Мэйбл подошла к нему и взяла ребенка.
— Одевайся! — приказала она. — Тебе еще подарок получать и в три дома заехать. Так что нечего прохлаждаться!
Жена вышла из комнаты, а муж встал, подошел к шкафу и открыл его. Вот любимые джинсы, вот футболка, а вместо них нужно надевать черные отутюженные брюки и белоснежную накрахмаленную рубашку. И еще этот чертов галстук. Хорошо было Адаму, рассмеялся Гард. У прародителя и мыслей не было ни о каменном утюге, ни о неведомом крахмале, от которого только воротнички стоят. Но зато о-ч-чень любил вкус яблок.
К тому времени, как глава семейства, гладко выбритый и принаряженный, вошел на кухню, все уже сидели за столом.
Его семья, с гордостью подумал он, уже забыв о яблоках.
Жена тут же вручила ему подарок. Раскрыв пакет, он сразу же понял, кому обязан за преподношение. Ну конечно же, Алану. Когда они последний раз возились с мотоциклом, мальчишка вскользь заметил, что неплохо бы купить чехол. Приятно, что он такой внимательный. Поблагодарив супругу и подмигнув пасынку, Гард прочитал поздравительную открытку от Мэйбл. Милые, немного сентиментальные стихи с наилучшими пожеланиями и заверениями в любви, отпечатанные типографским способом. А внизу, дописанное карандашом, кое-что интимное.
Но в открытке ни словом не упоминалось о том, что Алан тоже его поздравляет.
А чему, собственно, удивляться?
У мальчишки уже есть отец, которого он очень любит. Ему не нужен отчим, а если и нужен, то уж, конечно, кто-то другой, а не он, Гард. Слава Богу, они сумели хоть как-то наладить отношения — это уже само по себе маленькое чудо, а уж желать большего и немыслимо.
И все-таки Гард желал.
Он хотел, чтобы Алан его полюбил, потому что сам обожал этого строптивца.
— Ну, пора идти, — сказала Мэйбл, укутывая дочурку в цветастое одеяльце с оборками.
— Может, лучше надеть на нее футболку с шортами? — ухмыльнулся Алан. — А то она похожа на пасхальное яйцо.
— Вовсе нет, — отрезала Мэйбл и обернулась к Гарду. — Ведь правда?
Он перевел взгляд с Алана на жену, потом на пухленькую малышку и решил, что лучше всего сохранять нейтралитет.
— Я, пожалуй, оставлю свое мнение при себе.
Мэйбл обиженно склонилась над дочкой.
— Просто не понимаю, как у вас язык поворачивается смеяться над таким ангельским созданием! Мы пойдем к бабушкам и дедушкам без них, правда, моя радость?
Гард хотел было пуститься в объяснения, но тут Алан вытащил из заднего кармана джинсов конверт. Небрежно бросил его на стол, а сам отошел к холодильнику и открыл дверцу, сделав вид, что ему там что-то срочно понадобилось.
Гард взял конверт. Желтого цвета, сложен пополам — чтобы поместился в карман. На лицевой стороне — его имя, написанное размашистым почерком, все буквы смазаны. Конверт оказался не только заклеенным, но и залепленным скотчем. Гард распечатал его и, прежде чем вытащить открытку, взглянул на Мэйбл — она была удивлена не меньше него. Видимо, понятия не имела, что Алан подарит ему открытку. Оказывается, он сам купил ее.
Рисунок был очень забавный, и Гард улыбнулся. Улыбка стала шире, когда прочитал написанные старательным детским почерком слова: «Прости меня, что так себя вел. Я очень рад, что мама вышла за тебя замуж и у нас есть Кэрол».
Ниже, крошечными буквами, как будто добрая мысль слишком поздно пришла в голову или неудобно было об этом писать, Алан добавил три слова. Те самые, которые Гард когда-то никак не мог заставить себя произнести и которые так обрадовали его, когда он впервые услышал их из уст Мэйбл: «Я тебя люблю».
Алан захлопнул дверцу холодильника, Гард поднялся. Видно, пареньку было неловко — он не знал, куда глаза деть от смущения. Если сейчас что-то говорить, подумал Гард, то скромник смутится еще больше, и он просто протянул Алану руку.
— Черт подери! Я тоже тебя люблю!
Глядя на них, Мэйбл украдкой вытерла слезы. А потом, как будто ничего необычного, сверхъестественного не произошло, поторопила семейство.
— Ну, пошли, мальчики, а то опоздаем.
А ведь ему всегда было мало того, что он имеет, подумал Гард, направляясь следом за женой л взяв за руку Алана. Хотелось получить все — Мэйбл, любовь, семью. И теперь все у него есть. И будет всегда!
Когда-то он сказал любимой, что надежда умирает последней, и оказался прав.
Сбылись самые сокровенные мечты!

загрузка...

Предыдущая страница

Читать онлайн любовный роман - Вкус яблока - Хиккетс Роберта

Разделы:
ПрологЭпилог

Ваши комментарии
к роману Вкус яблока - Хиккетс Роберта



книга очень хорошая,советую почитать.
Вкус яблока - Хиккетс Робертанаталья
8.08.2012, 15.21





очень трогательно, советую
Вкус яблока - Хиккетс РобертаИринка
19.12.2013, 15.06





Хочется верить,что действительно существует такая любовь.Читайте,роман порясающий.
Вкус яблока - Хиккетс Робертататьяна ш
31.01.2014, 10.12





Книжка прошибает до позвоночника, с реальной ненадуманной жизнью, неидеальными героями и вредным ребенком. Оторваться невозможно.
Вкус яблока - Хиккетс РобертаStefa
31.01.2014, 12.56





Книга супер!!!!!10/10
Вкус яблока - Хиккетс РобертаТаня
31.01.2014, 23.40





Роман неплохой, 6/10, но перевод просто тошнотворный! Мужчина, женщина, искусительница, сладострастник, любовник, чаровница, зашевелились всякие пикантные мыслишки, и все эти эпитеты в описании любовных сцен, ужасно! Переводчика на мыло!
Вкус яблока - Хиккетс РобертаТатьяна
11.10.2014, 18.50





Очень неплохо, нормальные Гг-и( не миллионеры). Ситуация очень жизненная, редко встречается, когда взрослые, а особенно мать, не идут на поводу у ребенка.
Вкус яблока - Хиккетс Робертаиришка
12.07.2015, 0.07





Книга хорошая
Вкус яблока - Хиккетс РобертаЕлена
12.07.2015, 12.29





Вот это чтиво!!!!
Вкус яблока - Хиккетс РобертаЕва
13.07.2015, 16.53





>Мужчина, женщина, искусительница, сладострастник, любовник, чаровница, зашевелились всякие пикантные мыслишки, и все эти эпитеты в описании любовных сцен, ужасно! Переводчика на мыло!< Почему вы думаете, что это перевод плохой, а не оригинал так плохо написан?
Вкус яблока - Хиккетс РобертаZZZ
13.07.2015, 17.07








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100