Читать онлайн Вкус яблока, автора - Хиккетс Роберта, Раздел - Эпилог в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Вкус яблока - Хиккетс Роберта бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.08 (Голосов: 26)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Вкус яблока - Хиккетс Роберта - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Вкус яблока - Хиккетс Роберта - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хиккетс Роберта

Вкус яблока

Читать онлайн

Загрузка...

Предыдущая страница

Эпилог

Оторвав кусочек клейкой ленты, Мэйбл бросила взгляд на кухонные часы. Без пяти три. На этой неделе Гард работал в ночную смену, поэтому попросил разбудить его в три часа. Они пообедают, потом она вручит ему подарок, который как раз сейчас заворачивает, и они отправятся к ее родителям.
Не так-то легко было выбрать Гарду подарок ко Дню отца. Ей хотелось купить что-нибудь практичное — их бюджет в эти дни оставлял желать лучшего, а тут еще и праздник, повлекший за собой дополнительные расходы. Нужно было купить целую кучу подарков — Гарду, его и ее отцам, Реджи и Питеру от Алана. Она голову сломала, что бы такое подарить Гарду, пока, наконец, сын не подал отличную идею — приобрести чехол для мотоцикла. Гаража у них не было, и зимой бедную машину так и поливало дождем. Так что предложение Алана оказалось как нельзя кстати — и практично, и не очень дорого.
Завернув подарок в яркую бумагу и заклеив лентой, Мэйбл перевернула его и водрузила на самую середину огромный желтый бант. Потом просмотрела открытки, которые купила — одну для своего отца, другую для отца Гарда, третью для Питера и еще две для Гарда. Свою она уже подписала и вложила в конверт. Оставалась только одна чистая, на тот случай, если вдруг Алан соизволит письменно поздравить своего отчима. Мэйбл взяла ручку и, взглянув на сына, спросила:
— Хочешь подписать открытку для Гарда?
Держа на коленях спящую сестренку, Алан покачал головой.
Мэйбл была разочарована. Они с Гардом женаты уже полтора года — сыграли свадьбу через две недели после того дня, когда Алан пригрозил, что будет жить с отцом. Первый год выдался нелегким, особенно когда она забеременела всего через несколько месяцев после свадьбы. Когда Алану сообщили, что у него скоро будет братик или сестренка, он разозлился, кричал, что и смотреть на нее не станет, но вопреки угрозам сестренку свою просто обожал, да и с Гардом в последнее время отношения у него сложились вполне нормальные. Гард этой весной тренировал бейсбольную команду, в которой играл Алан, и как только выдавался свободный вечерок, они вдвоем тут же мчались на стадион посмотреть игру местной бейсбольной команды. Время от времени даже перебрасывались шуточками, а о скандалах ее сынок и думать забыл. Она так надеялась…
Тихонько вздохнув, Мэйбл подписала открытку «Кэрол» — так звали пятимесячную дочь — и сунула ее в бледно-зеленый конверт. Встав из-за стола, убрала оберточную бумагу, ленту и ножницы и подошла к сыну.
— Нужно сменить сестренке подгузник, — проговорила она.
— А я-то думал, что это не она так воняет, — заметил Алан, наморщив нос.
— Ты хочешь сказать, что у меня в кухне что-то еще может так ужасно пахнуть? — шутливо бросила Мэйбл, взъерошив ему волосы, и протянула руки. — Давай ее мне. Все равно идти наверх будить Гарда.
— Ничего. Я сам ее переодену.
Мэйбл с трудом скрыла удивление. Алан был образцовым братом, равно как Гард — отцом, но мужчины есть мужчины. Оба обычно оказывались страшно занятыми, когда нужно было переодеть ребенка.
Они вместе поднялись наверх, в детскую. Мэйбл задержалась на минутку на пороге, наблюдая за тем, что будет делать Алан. Сын осторожно положил ребенка на стол и принялся вытаскивать из-под попки грязный подгузник. Девочка засучила ручками и ножками, тихонько вздохнула, но не проснулась. Несмотря на то что у него никогда не было ни братьев, ни сестер, Алан обращался с Кэрол не хуже самой опытной няньки. Мэйбл знала — он научился этому от Гарда, хотя ни за что на свете не стал бы в этом признаваться. Но она своими собственными глазами видела, и не один раз, как сын следит за отчимом, когда тот переодевает девочку, а потом копирует каждое его движение.
Видя, что Кэрол в надежных руках, Мэйбл вошла в спальню, прикрыв за собой дверь. Ее благоверный спал крепким сном, как обычно, распластавшись посередине кровати. Каждый вечер, когда он работал в первую смену, Гард клялся и божился, что сегодня будет спать на своей половине кровати, и каждое утро Мэйбл просыпалась на самом краешке. Слава Богу, хоть не на полу — Гард прижимал ее к себе, обнимая за талию.
Она уже и забыла, когда спала по-другому.
Скинув туфли, Мэйбл примостилась на кровати рядом с мужем и погладила его по колючей щеке. Устал, бедный, подумала она. Как бы ей хотелось дать ему возможность поспать еще пару часиков. Но в четыре часа им нужно было быть у ее родителей, в семь — у Брустеров, а в промежутке еще заскочить к Роллинсам. Кроме того, они впервые будут праздновать День отца вместе. Так что Гард вряд ли скажет ей спасибо, если не разбудить его вовремя.
Но прежде чем начать его тормошить, она наклонилась и легонько поцеловала в губы.
— Я люблю тебя, милый.
Он улыбнулся, так и не открыв глаза, и уже сам потянулся к ней за поцелуем.
— Мне никакой будильник не нужен, пока со мной ты, — пробормотал он и, повернувшись на бок, притянул ее к себе. — Который час?
— Три.
У Мэйбл перехватило дыхание, когда муж безошибочно протянул руку к ее груди и нежно погладил ее.
— Когда мы должны быть у твоих?
— В четыре.
— А где Кэрол с Аланом?
— В ее комнате. Он меняет ей пеленочки.
Так и не открыв глаз, Гард чмокнул ее в подбородок и принялся расстегивать пуговицы на кофточке. При этом рука его коснулась бриллиантового кулона.
— Что-то ты частенько красуешься в нем в последнее время, — сонно улыбнувшись, заметил он.
— Когда раньше была замужем, я его редко носила — он напоминал мне о тебе.
Гард между тем расстегнул ее блузку до пояса. Его неугомонная рука уже заблуждала по ее груди, и у Мэйбл перехватило дыхание. Какая сладкая ласка, подумала она. Понимала, что должна остановить его, но никак не могла заставить себя это сделать.
— У нас нет времени… — наконец собравшись с силами, прошептала она.
— Если мы не будем обедать…
— Но ты же со вчерашнего вечера ничего не ел! Наверное, голодный…
— Очень. Меня манит вкус яблока. А тебя?
Открыв глаза, Гард увидел, что жена уже готова сдаться. Через секунду она поможет ему стянуть одежду, и он войдет… в сады Эдема. И с нетерпением ждал этого момента.
— Мам! — послышался из холла голос Алана. — Кэрол меня всего с ног до головы перепачкала!
Мэйбл с сожалением вздохнула.
— Иду, милый.
Муж смотрел, как она застегивает блузку, приглаживает волосы, встает с кровати… Он ни капли не расстроился. Никуда не денутся от него яблоки, он еще насладится вкусом хотя бы одного, перед тем как пойдет на работу. Да и на неделе выкроит несколько часов… И вообще, куда спешить — впереди вся жизнь, полная райских садов!
Мэйбл внесла малышку в комнату, уложила на кровать. Сейчас расплачется, подумал Гард и погладил дочку по темным, мягким, как пух, волосикам. При виде отца ее личико расплылось в улыбке, глазенки засверкали, и она тихонько загукала.
— Никого твое чадо не встречает с такой радостью, — сказала жена. — Даже меня, когда я забираю ее после работы у няньки.
— Мы с ней родственные души, — заметил муж и, усмехнувшись, добавил: — И я пока единственный из ее знакомых, у которого еще меньше волос, чем у нее.
Мэйбл бросила на него суровый взгляд. Подшучивать над волосами ребенка, вернее, отсутствием таковых, уже вошло в их семье в традицию. Начал ее Алан, когда впервые увидел сестру.
— Она похожа на деда, — равнодушно заметил мальчишка, когда пришел навестить мать в роддоме. — Такая же лысая.
Сын явно грешил против истины — у его сестры были волосы, только редкие и тоненькие.
— Ну ничего, отрастут, — самым невинным тоном продолжил муж, видя, что его высказывание не очень-то пришлось Мэйбл по душе, и подпустил еще одну шпильку: — Только медленно.
…Мэйбл пошла положить пеленки в корзину для грязного белья, а Гард, взяв дочку, посадил ее к себе на живот.
— Какие мы хорошенькие, какие пухленькие… — проворковал он. — Видели бы мы, какая была мама незадолго до вашего появления на свет! Она… — Но тут краешком глаза Гард заметил, что на пороге ванной стоит Мэйбл и, скрестив руки на груди, внимательно слушает, что он скажет дальше. — Она была просто красавица!
Бросив на мужа обольстительный взгляд, Мэйбл подошла к нему и взяла ребенка.
— Одевайся! — приказала она. — Тебе еще подарок получать и в три дома заехать. Так что нечего прохлаждаться!
Жена вышла из комнаты, а муж встал, подошел к шкафу и открыл его. Вот любимые джинсы, вот футболка, а вместо них нужно надевать черные отутюженные брюки и белоснежную накрахмаленную рубашку. И еще этот чертов галстук. Хорошо было Адаму, рассмеялся Гард. У прародителя и мыслей не было ни о каменном утюге, ни о неведомом крахмале, от которого только воротнички стоят. Но зато о-ч-чень любил вкус яблок.
К тому времени, как глава семейства, гладко выбритый и принаряженный, вошел на кухню, все уже сидели за столом.
Его семья, с гордостью подумал он, уже забыв о яблоках.
Жена тут же вручила ему подарок. Раскрыв пакет, он сразу же понял, кому обязан за преподношение. Ну конечно же, Алану. Когда они последний раз возились с мотоциклом, мальчишка вскользь заметил, что неплохо бы купить чехол. Приятно, что он такой внимательный. Поблагодарив супругу и подмигнув пасынку, Гард прочитал поздравительную открытку от Мэйбл. Милые, немного сентиментальные стихи с наилучшими пожеланиями и заверениями в любви, отпечатанные типографским способом. А внизу, дописанное карандашом, кое-что интимное.
Но в открытке ни словом не упоминалось о том, что Алан тоже его поздравляет.
А чему, собственно, удивляться?
У мальчишки уже есть отец, которого он очень любит. Ему не нужен отчим, а если и нужен, то уж, конечно, кто-то другой, а не он, Гард. Слава Богу, они сумели хоть как-то наладить отношения — это уже само по себе маленькое чудо, а уж желать большего и немыслимо.
И все-таки Гард желал.
Он хотел, чтобы Алан его полюбил, потому что сам обожал этого строптивца.
— Ну, пора идти, — сказала Мэйбл, укутывая дочурку в цветастое одеяльце с оборками.
— Может, лучше надеть на нее футболку с шортами? — ухмыльнулся Алан. — А то она похожа на пасхальное яйцо.
— Вовсе нет, — отрезала Мэйбл и обернулась к Гарду. — Ведь правда?
Он перевел взгляд с Алана на жену, потом на пухленькую малышку и решил, что лучше всего сохранять нейтралитет.
— Я, пожалуй, оставлю свое мнение при себе.
Мэйбл обиженно склонилась над дочкой.
— Просто не понимаю, как у вас язык поворачивается смеяться над таким ангельским созданием! Мы пойдем к бабушкам и дедушкам без них, правда, моя радость?
Гард хотел было пуститься в объяснения, но тут Алан вытащил из заднего кармана джинсов конверт. Небрежно бросил его на стол, а сам отошел к холодильнику и открыл дверцу, сделав вид, что ему там что-то срочно понадобилось.
Гард взял конверт. Желтого цвета, сложен пополам — чтобы поместился в карман. На лицевой стороне — его имя, написанное размашистым почерком, все буквы смазаны. Конверт оказался не только заклеенным, но и залепленным скотчем. Гард распечатал его и, прежде чем вытащить открытку, взглянул на Мэйбл — она была удивлена не меньше него. Видимо, понятия не имела, что Алан подарит ему открытку. Оказывается, он сам купил ее.
Рисунок был очень забавный, и Гард улыбнулся. Улыбка стала шире, когда прочитал написанные старательным детским почерком слова: «Прости меня, что так себя вел. Я очень рад, что мама вышла за тебя замуж и у нас есть Кэрол».
Ниже, крошечными буквами, как будто добрая мысль слишком поздно пришла в голову или неудобно было об этом писать, Алан добавил три слова. Те самые, которые Гард когда-то никак не мог заставить себя произнести и которые так обрадовали его, когда он впервые услышал их из уст Мэйбл: «Я тебя люблю».
Алан захлопнул дверцу холодильника, Гард поднялся. Видно, пареньку было неловко — он не знал, куда глаза деть от смущения. Если сейчас что-то говорить, подумал Гард, то скромник смутится еще больше, и он просто протянул Алану руку.
— Черт подери! Я тоже тебя люблю!
Глядя на них, Мэйбл украдкой вытерла слезы. А потом, как будто ничего необычного, сверхъестественного не произошло, поторопила семейство.
— Ну, пошли, мальчики, а то опоздаем.
А ведь ему всегда было мало того, что он имеет, подумал Гард, направляясь следом за женой л взяв за руку Алана. Хотелось получить все — Мэйбл, любовь, семью. И теперь все у него есть. И будет всегда!
Когда-то он сказал любимой, что надежда умирает последней, и оказался прав.
Сбылись самые сокровенные мечты!


Предыдущая страница

Читать онлайн любовный роман - Вкус яблока - Хиккетс Роберта

Разделы:
ПрологЭпилог

Ваши комментарии
к роману Вкус яблока - Хиккетс Роберта



книга очень хорошая,советую почитать.
Вкус яблока - Хиккетс Робертанаталья
8.08.2012, 15.21





очень трогательно, советую
Вкус яблока - Хиккетс РобертаИринка
19.12.2013, 15.06





Хочется верить,что действительно существует такая любовь.Читайте,роман порясающий.
Вкус яблока - Хиккетс Робертататьяна ш
31.01.2014, 10.12





Книжка прошибает до позвоночника, с реальной ненадуманной жизнью, неидеальными героями и вредным ребенком. Оторваться невозможно.
Вкус яблока - Хиккетс РобертаStefa
31.01.2014, 12.56





Книга супер!!!!!10/10
Вкус яблока - Хиккетс РобертаТаня
31.01.2014, 23.40





Роман неплохой, 6/10, но перевод просто тошнотворный! Мужчина, женщина, искусительница, сладострастник, любовник, чаровница, зашевелились всякие пикантные мыслишки, и все эти эпитеты в описании любовных сцен, ужасно! Переводчика на мыло!
Вкус яблока - Хиккетс РобертаТатьяна
11.10.2014, 18.50





Очень неплохо, нормальные Гг-и( не миллионеры). Ситуация очень жизненная, редко встречается, когда взрослые, а особенно мать, не идут на поводу у ребенка.
Вкус яблока - Хиккетс Робертаиришка
12.07.2015, 0.07





Книга хорошая
Вкус яблока - Хиккетс РобертаЕлена
12.07.2015, 12.29





Вот это чтиво!!!!
Вкус яблока - Хиккетс РобертаЕва
13.07.2015, 16.53





>Мужчина, женщина, искусительница, сладострастник, любовник, чаровница, зашевелились всякие пикантные мыслишки, и все эти эпитеты в описании любовных сцен, ужасно! Переводчика на мыло!< Почему вы думаете, что это перевод плохой, а не оригинал так плохо написан?
Вкус яблока - Хиккетс РобертаZZZ
13.07.2015, 17.07








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100