Читать онлайн Испытание любовью, автора - Хейер Джорджетт, Раздел - Глава 8 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Испытание любовью - Хейер Джорджетт бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.75 (Голосов: 4)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Испытание любовью - Хейер Джорджетт - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Испытание любовью - Хейер Джорджетт - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хейер Джорджетт

Испытание любовью

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 8
ВОЗВРАЩЕНИЕ В МОНЛИС

С неделю спустя Чарльз Гранмер и Симон Бовалле подъезжали к замку Монлис в сопровождении слуг. Новость о возвраще­нии сэра Симона тут же облетела все поместье, мужчины выбегали на дорогу, чтобы привет­ствовать его, женщины делали застенчивые книксены. Он вежливо кивал в ответ, а иногда окликал мужчин по именам, расспрашивая об их женах и детях.
– Надо же, как вас здесь любят! – удивил­ся Гранмер. – Чем же вы заслужили их ува­жение?
– Я знаю их, а они знают меня. Многие сра­жались вместе со мной под Шрусбери – вот что нас и объединяет, – объяснил молодой человек.
Они подъехали к подъемному мосту и пере­секли его, при этом полдюжины часовых друж­но, как один, отдали честь Симону.
Поднявшись к воротам замка, путешествен­ники сошли с коней. Лакей, заметив их с верх­него этажа, оповестил о приезде Симона и его спутников всех остальных в замке.
Навстречу им, запыхавшись, выскочил Алан, следом за ним появился Фальк.
– Симон, Симон, слава Богу, ты жив и здо­ров! Мы уж не знали, что и думать. Да ты, ка­жется, еще подрос! – Алан порывисто обнял друга.
Но тот, мягко отстранив юношу, пошел на­встречу милорду.
Фальк весело загрохотал:
– Здорово, Симон, негодник! Где ты пропа­дал столько недель, нахальный щенок, даже не вспомнив обо мне? Слава Богу, ты невредим! Святая Богоматерь, я уж подумал, что тебя при­няли за идиота и упрятали за решетку! Я так и знал, что ты вернешься, чтобы досаждать мне! Боже, какой ты стал здоровяк! Неужели нико­му так и не удалось оторвать тебе башку? – Но тут Фальку изменила выдержка. Отбросив палку и заключив парня в медвежьи объятия, он громко расцеловал его в обе щеки. – Ах ты, своенравный кутенок! Я так надеялся, что мне далось от тебя избавиться. Но нет! Ты вернулся, не потеряв и волоска со своей глупой головушки! Ну, теперь с Божьей помощью мы снова запряжем тебя в ярмо! Конечно, мы обходились без тебя, гордец. И не надейся, что без тебя здесь скучали, шалун! Ах, Симон, Симон, дай-ка мне твои руки! – С этими словами он крепко стиснул обе его руки, как бы не желая их больше отпускать.
Симон, явно взволнованный этим бурным приемом, отозвался более басовитым и неровным, чем обычно, голосом:
– Вам не удастся избавиться от меня, милорд. Я рад быть снова с вами. Ваша подагра вас все еще мучает?
– Еще как мучает! Ведь мне пришлось занять твое место и трудиться до седьмого пота из-за твоих причуд! А это кто такой?
Гранмер, который с удовольствием следил за разыгравшимся спектаклем, сделал шаг вперед:
– Может, ты и со мной поздороваешься, кузен?
Фальк отпустил Симона и устремился к своему родственнику.
– Ах вот это кто! Боже мой, Чарльз, ведь мы же не виделись сто лет! Так это ты вернул домой моего разбойника? – обнял он Гранмера.
– Скорее он привез меня сюда, – уточнил Чарльз.
– Я так и думал! – усмехнулся Монлис. – Ну а теперь пойдемте в замок! Симон, куда это ты собрался?
Симон, направившийся вместе с Аланом в сторону от замка, замедлил шаг.
– Пойду посмотрю на моих людей. Я вам еще нужен?
Фальк разразился неистовым хохотом:
– Он посмотрит на своих людей! Нет, ты видел что-либо подобное? Идите сюда, сударь, сию же минуту! Нужен ли ты мне? Ты не смеешь ни на шаг отходить от меня целый месяц! Болтался черт знает где, а стоило вернуться, тут же отправляешься смотреть на своих людей. Иди сюда, требую, пока я не рассердился!
Симон вернулся. Схватив его одной рукой, а Гранмера другой, Фальк потащил их в большой зал, громовым голосом приказывая подать вина и эля. Только когда, отдуваясь, он уселся в кресло, Гранмер перестал затыкать уши пальцами.
– Я рад, кузен, что прошедшие годы никак не отразились на твоих легких, – заметил он. – Вероятно, тебя слышат даже в Лондоне.
– Да, я могу перекричать кого угодно! – довольным тоном подтвердил Фальк. Но теперь, когда переполнявшие его чувства несколько улеглись, заговорил с Симоном более спокойно: – Удалось тебе повидаться с королем, сынок?
– Дважды, милорд.
– Я так и думал. Ну а как закончилась эта глупая история с заговором?
Ему ответил Гранмер:
– Очень успешно. Некий Серль подготовил фальшивого двойника короля Ричарда Шотландского, и половина страны могла встать под его знамена, если бы не наш Симон.
Фальк широко раскрыл крошечные глазки:
– Вот как? Тогда рассказывай все с самого начала, Симон, и подробнее, чем было в письме. Пресвятая Богородица! Моя кровь закипает, когда я вспоминаю об этом твоем послании! Всего три-четыре слова. Что можно из них понять? Ну ладно, начинай, дружок.
– Да что там рассказывать? – Симон сделал большой глоток вина. – Как вам известно, однажды утром я выехал верхом, поспел в Сальпетрес как раз к ужину и случайно в лесу за гостиницей повстречал парня, у которого оказались письма мятежников…
– Ну что за негодный мальчишка! – воскликнул Фальк. – А ну, объясни, как ты столкнулся с этим парнем!
Симон вздохнул:
– Я прогуливался по лесу, сэр, услышал женские вопли, поэтому поспешил разобраться, что случилось, и обнаружил девушку в объятиях этого грубияна. Тогда я внезапно напал на него сзади и оттащил его от девушки.
– Как она выглядела? – подозрительно спросил Монлис.
Симон уставился на него:
– Что значит – как она выглядела, сэр?
– Ну, была она брюнеткой, блондинкой, хорошенькой или так себе?
– Клянусь, не помню, сэр! Просто женщина. По-моему, так себе.
Фальк хмыкнул:
– Ну ладно, продолжай.
– Парень напал на меня, завязалась драка. Нет, кажется, я ударил его первым.
– Куда?
– По уху. Потом мы стали бороться, он вырвался, и тут из-под его туники выпал бумажник. Испугавшись, что я завладею им, парень снова бросился на меня. Убедившись, что меня не одолеть, выхватил кинжал и попытался нанести удар.
– Вот мерзавец! – загремел Фальк. – Достал кинжал? Подлый трус! А ты что сделал?
– Я сломал ему руку, – простодушно доложил Симон.
– Отлично, отлично! И что дальше?
– Тут подоспел Роджер, и мы связали его. Остальное – пустяки.
– Нет уж, рассказывай! – потребовал Фальк, и Симон послушно продолжил повествовать о своих приключениях, вплоть до второй встречи с королем.
Когда он замолчал, в зал, сжимая шапку в руках, вошел Роджер. От добродушного приветствия Фалька слуга покраснел.
– Так, значит, ты доставил сэра Симона домой целым и невредимым? – весело поинтересовался Фальк.
Роджер, раздувшийся от гордости за почести, заслуженные его господином, и радуясь возможности поделиться новостями, скромно ответил:
– Милорд в добром здравии, сэр.
Симон нахмурился, Гранмер улыбнулся, глядя на возбужденное лицо юноши, а Фальк даже слегка растерялся:
– Это что такое? Кого ты называешь милордом?
Слуга вытянулся:
– Милорда Бовалле, сэр!
– Роджер, убирайся отсюда! – резко скомандовал Симон. – У тебя слишком болтливый язык.
Смущенный слуга удалился.
– Лорд Бовалле, лорд Бовалле! О чем болтал мальчишка? Кузену ответил Гранмер:
– За верную службу король даровал Симону титул лорда Бовалле вместе с поместьем Фэйр-Пасчерс, которое когда-то принадлежало Джону Барминстеру.
– Симон! – Алан молниеносно вскочил со стула и обнял друга за плечи. – Ты стал лордом, еще с поместьем? Ах, Симон, как я рад! Отец, разве это не чудо?
Фальк, крепко выругавшись, что ему явно помогло прийти в себя, удивленно уставился на Симона:
– Лорд? Черт возьми, что же ты вытворишь дальше? Поместье Джона Барминстера? Господи Иисусе, всего три года назад ты был моим пажом!
– Именно поэтому я и стал лордом, сэр.
– А ну-ка, иди сюда! – приказал Фальк. когда Симон преклонил перед ним колено, хлопнул его по плечу, потом вновь обнял и воскликнул: – Вот это новость, мой мальчик! Я очень рад за тебя. Но видимо, ты покинешь нас, вот что меня огорчает.
– Я должен когда-то покинуть вас, милорд, но, к счастью, буду рядом.
– А кто же заменит тебя здесь, мой львенок?
– Алан уже вырос, милорд.
– Алан на твоем месте? – проворчал Фальк. – У него нет и десятой доли твоих способностей!
– Он просто обязан, – возразил Симон.
– Надеюсь, что доживу до этого дня! Мне будет очень не хватать тебя, Симон.
– Мне тоже, милорд, хотя я и буду всего в нескольких милях отсюда.
Фальк выпустил парня из своих объятий.
– В каком состоянии твое поместье?
– В плохом, милорд. Оно без хозяина с прошлого июля.
– Ну тогда даже тебе придется нелегко!
– Вы правы, милорд, но я не боюсь работы!
– Верно. Кстати, можешь взять у меня сколько угодно воинов на подмогу. Милорд Бовалле, ну надо же! Никак не ожидал три года назад такого поворота! И без всяких уловок, как ты и обещал! Ох и упрямым щенком ты был тогда! Чарльз, ты можешь представить, что я терпел этого самонадеянного мальчишку целых три года?
– Не пойму, как вы оба остались живы, – хмыкнул Гранмер.
– Не скрою, он много раз доводил меня до белого каления, но что можно поделать с глыбой льда? Ну ладно, пора за ужин! Сегодня мне радостно и грустно одновременно.
Монлис поднялся и, тяжело опираясь на плечо Симона, повел всех в зал, где был накрыт ужин.
На следующее утро Фальк, Гранмер, Алан и Симон отправились осматривать поместье Фэйр-Пасчерс. Даже распухшая нога Монлиса-старшего не удержала его дома. Ругаясь и кряхтя, он вскарабкался в седло с помощью трех слуг и поскакал рядом со своим кузеном. Алан и Симон следовали за ними.
– Найдется для меня место в твоем замке, Симон? – неожиданно спросил Алан.
– В любое время, как только я наведу порядок, – ответил тот.
– Я уверен, ты справишься, но задача не из простых.
– Я не ищу легких путей, – промолвил новый владелец поместья.
Алан бросил на него насмешливый взгляд:
– А кто же будет хозяйкой в Бовалле, Симон?
– Никто.
Алан рассмеялся:
– Слова, слова! Но любви никому не удается избежать.
– Надеюсь, меня она минует.
– Ничего не выйдет, Симон! Я еще увижу тебя у ног прекрасной дамы.
– Ты так думаешь? – нахмурился парень. В ответ Алан с умудренным видом покрутил головой и снова рассмеялся.
Они молча скакали по поместью Фэйр-Пасчерс, бросая вокруг оценивающие взгляды. Изредка Фальк поворачивался в седле, чтобы высказать Симону свое мнение.
– Здесь не работают уже несколько месяцев, мой мальчик. Посмотри на то поле.
– Вижу, – отвечал юноша.
Потом им повстречалась группа нищих.
– Работы не видно, а вино льется рекой, – проворчал Фальк. – Тебе нелегко придется, сынок. Когда ты переедешь сюда?
– Немедленно, милорд.
– Сколько людей возьмешь с собой?
– Никого, милорд, кроме моего слуги Роджера и юного Арнольда, моего пажа. Конечно, с вашего разрешения.
– Какая же от них польза, если они все время рвутся к тебе? Возьми еще слугу Малкольма, чтобы они с Роджером воевали за твою благосклонность. И вряд ли разумно отказываться от моих воинов. Найди из них кого-нибудь хотя бы на должность маршала.
– Нет, мне в Бовалле не нужны никакие пришельцы. Первое время я обойдусь без маршала, а потом, когда получше узнаю моих людей, выдвину кого-нибудь из них на эту должность.
– Вот речь настоящего хозяина! – вмешался Гранмер. – Посмотрим, что здесь будет через месяц.
Симон чуть заметно улыбнулся.
– Через три месяца здесь будет закон и порядок, – пообещал он.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Испытание любовью - Хейер Джорджетт



Рыцарский роман.Не самый лучший роман Хейер.
Испытание любовью - Хейер Джорджеттиришка
15.12.2013, 10.28








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100