Читать онлайн Испытание любовью, автора - Хейер Джорджетт, Раздел - Глава 15 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Испытание любовью - Хейер Джорджетт бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.75 (Голосов: 4)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Испытание любовью - Хейер Джорджетт - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Испытание любовью - Хейер Джорджетт - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хейер Джорджетт

Испытание любовью

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 15
ВСТРЕЧА В ГАЛЕРЕЕ

Продолжая изучать замок, Фальк оказался на широкой галерее, где обычно играли музыканты. Навстречу ему из своих покоев вышла леди Маргарет. Высокая и стройная, в золотом платье. Ее длинные волосы были заплетены в косы, а лоб украшала золотая лента со сверкающим крупным сапфиром. Она замедлила шаг, разглядывая Монлиса, поскольку раньше с ним не встречалась.
Фальк также разглядывал ее, опираясь на свою массивную палку. Леди Маргарет уже намеревалась пройти мимо, высоко подняв подбородок, как он преградил ей дорогу.
– Не подскажете, как мне вернуться в холл, мадам? – спросил он на очень приличном французском. – Кажется, я заблудился.
– Лестница вон там, сэр, указала она рукой.
Фальк вздохнул, решив схитрить:
– Лестницы, лестницы, всюду лестницы! Я бы предпочел стулья. У меня застарелая подагра, леди. Она ужасно меня мучает.
Графиня заколебалась, седые волосы Фалька принуждали ее быть вежливой.
– Стулья позади вас, сэр, – произнесла она.
– Не будете ли добры посидеть со мной, мадам? – предложил он.
– Нет, спасибо.
Миледи направилась дальше, но была остановлена возгласом Фалька, терпения которого хватило ненадолго.
– А ну-ка, вернись! Видит Бог, как мне опротивело одиночество! Иди сюда и составь старику компанию.
Леди Маргарет холодно возразила, надеясь убить его своим высокомерным тоном:
– Я графиня Белреми!
– Ну и что? – не сдавался он. – Если ты хочешь соревноваться в титулах, то я граф Монлис. Да садись ты, ради Бога!
Маргарет несколько растерялась:
– Я… я не знаю никакого графа Монлиса, сэр.
– Да уж вижу. Садись, тебе говорят!
С уст Маргарет готова была сорваться надменная отповедь, но, когда Фальк, топнув ногой, охнул от боли, она рассмеялась и уселась рядом с ним.
– Я не знаю, почему вы удерживаете меня откровенно призналась она. – Я не люблю англичан.
Фальк уселся поудобнее.
– Что ж такого плохого сделали тебе англичане? – полюбопытствовал он. Она вспыхнула:
– Они захватили мои владения – вот что они сделали!
– Превратности войны, – проворчал Монлис. – У тебя оказался достойный соперник.
– Что вы имеете в виду, сэр?
– Я слышал, у тебя было столкновение с моим Симоном. А Симон, слава Богу, настоящий мужчина!
– Не может быть, сэр!
– Ты в этом сомневаешься? – Фальк повернулся к ней всем телом. – Что же он наделал, черт бы его побрал? Он всегда был упрямым мальчишкой, но единственная невежливость, которую он проявлял к девушкам, заключалась в том, что он не обращал на них внимания.
– О, он был сама любезность! – произнесла графиня с издевкой. – Видите шрам на моей груди? Это след от его меча!
Монлис посмотрел на шрам:
– Почему же он так поступил?
– Потому что я не соглашалась отдать ему ни вашего сына, ни мой собственный замок!
– Ах вот в чем дело! – Фальк надул щеки. – Он очень любит Алана. А что касается вашего замка – раз уж он поклялся его захватить, другого выхода у него не было. Такой уж он человек. Боже мой, мне ли не знать об этом! Ведь я терпел его целых четыре года! Он был моим пажом, миледи.
– Пажом? – Она была поражена. – Как же это могло случиться?
– Видишь ли, он был незаконным сыном Мальвалле, а Мальвалле был моим врагом. Когда мать Симона умерла, он пришел ко мне и обложил меня в моей собственной берлоге. – Монлис усмехнулся.
– Я был лихим парнем в те дни, миледи. Но, святая Богородица, он мне ни в чем не уступал. Этот упрямый сорванец, четырнадцати лет от роду, просто навязал мне себя. Ну и натерпелся же я, мадам, с этим упрямым щенком! Ему регулярно доставались зуботычины – и ни малейшего эффекта! Что бы я ни говорил, он всегда шел своей дорогой. Не уступал мне по силе, но был холоден как камень. Симон рос быстро, как молодое деревце. Ты бы посмотрела на его плечищи! Он одним ударом мог свалить с ног быка, леди, и при этом сохранить ледяное хладнокровие. А теперь я расскажу тебе, как этот львенок получил свои владения.
Фальк уселся поудобнее и продолжил рассказ о подвигах своего любимого сорванца. Маргарет слушала, опустив глаза, но, когда она их поднимала, в них светилось сострадание и симпатия к делам Симона, однако к концу повествования Монлиса, уже успокоившись, вновь вспомнила, что Бовалле – ее враг.
– Я вижу, вы в восторге от него, милорд.
– Конечно, я люблю этого мальчишку, – согласился Фальк. – И он отвечает мне тем же. Симон ни разу не попросил меня об одолжении, и я уверен, никогда не попросит. То, что ему нужно, он добывает сам. Я не встречал другого такого же гордого и самоуверенного парня!
– Может, он и достоин восхищения, – медленно произнесла Маргарет, – но нельзя я выигрывать всегда.
Глаза Монлиса блеснули.
– Я согласен! Но кто же проучит его, миледи?
Она посмотрела на него, решительно стиснув губы.
– Ага! Значит, ты хочешь поставить Симона на колени, мадам? Интересно, как это тебе удастся?
– Я хочу только, чтобы он навсегда оставил мои владения и никогда не возвращался.
– Тебе недолго осталось ждать, – заявил Фальк. – Он вскоре присоединится к королю.
– Я очень рада, – натянуто сказала леди Маргарет. – Надеюсь, это случится очень, очень скоро!
– Но в чем дело? – удивился Фальк. – Почему ты его так ненавидишь?
– Я уже все объяснила. Однажды я даже пыталась убить его… – прошептала она сквозь стиснутые зубы. – Но не смогла! Не смогла, хотя он и не сопротивлялся! Я оказалась трусихой, а теперь обязана ему жизнью.
– И сражалась на его стороне, если Мальвалле и твоя фрейлина не врут. Что-то не похоже на ненависть, мадам.
– Я сражалась, чтобы… чтобы спасти собственную жизнь, а не его! – Монлис хмыкнул, а Маргарет договорила: – И даже сейчас, если бы была такая возможность, я бы с радостью убила его! Да, с радостью!
– Слова, слова! – улыбнулся старик. – Девушке не справиться с Симоном. Да и что хорошего принесет тебе его смерть? Король Генрих нападет на твои владения.
– Я же выдержала осаду Умфравилля!
– Да, но англичане все-таки здесь, – возразил Фальк.
Послышались тяжелые шаги. По галерее к ним приближался Бовалле. Увидев его, леди Маргарет встала, но гордость не позволила ей убежать.
Симон остановился, сурово заглянув ей в глаза. Но суровость тут же растворилась в улыбке, которая показалась ей настолько непривычной, что она чуть не улыбнулась в ответ. В ней не было обычной жесткости – скорее веселое понимание.
– Вы уже познакомились с милордом Монлисом? – спросил Бовалле. – Готов поклясться, он рассказывал вам, сколько у него было проблем со мной.
– Милорд был щедр на похвалы вам, чопорно сообщила она.
Симон посмотрел на Фалька, удивленно подняв брови.
– Я не сказал и слова похвалы! – рявкнул тот. – Чтобы я тебя хвалил?! Бог мой, я еще не выжил из ума! Хвалить этого упрямого мальчишку – с какой стати? Миледи и сама прекрасно знает твой ужасный характер! Полководец рассмеялся.
– Вы никогда не хвалили меня в лицо, сэр, – мягко заметил он.
– И за твоей спиной тоже! – уточнил старик. – Я не знаю другого такого своенравного, несносного и никчемного парня! Жаль, что никто так и не смог вколотить в тебя побольше разума.
– Вы не правы, милорд. Один человек пытался, но, кажется, так и не смог, хотя я провел рядом с ним всю мою юность.
– Неблагодарный, дерзкий хвастунишка!
– Именно таким я и был, – согласился Симон. – К вашему великому сожалению, сэр.
– Ну, ты не так уж плох, – проворчал фальк. – Нечего морочить мне голову.
– Ну что вы, сэр, я знаю, что это бесполезно, – заверил Бовалле.
Маргарет переводила взгляд с одного на другого. Такого Симона она еще не видела. Тот, которого она знала, был суровый властитель, бесчувственный и всесильный, а вовсе не улыбчивый весельчак, покорно сносивший ругательства в свой адрес. Она подобрала юбки, собираясь удалиться, но Фальк с трудом поднялся, опираясь на ее плечо.
– Перед тобой прекрасная, благородная леди, – грубовато обратился он к Симону. – Ты должен получить от нее урок, парень.
Бовалле поднял на Маргарет глаза, и она почувствовала, как розовеют ее щеки.
– Я не собираюсь расточать похвалы лорду Симону Бовалле, сэр, – отрезала графиня ледяным тоном.
– И в этом нет нужды, – поддержал ее Симон.
– Будь осторожен, – весело предупредил его Фальк. – Миледи покушается на твою жизнь.
Щеки Маргарет ярко вспыхнули. Прикусив губу, она сердито посмотрела на добродушного, но бестактного старика.
– Моя жизнь в ее руках, – спокойно сказал Симон.
– Скорее твоя смерть, – усмехнулся Монлис.
Симон вытащил свой кинжал из ножен и протянул его Маргарет:
– Согласен.
Маргарет выскользнула из-под руки Фалька:
– Вы любите пошутить, сэр? Оставляю вас с вашими шутками.
Тут Монлис сообразил, что эту странную влюбленную парочку надо оставить наедине, поэтому захромал к лестнице, качая головой и удивляясь непонятному поведению молодого поколения.
Симон стоял перед Маргарет, преграждая ей дорогу. Он с утра был в отличном настроении, в нем бродили какие-то непонятные силы.
– Позвольте мне пройти, – повелительным тоном произнесла Маргарет. Он покачал головой:
– Подождите минутку, Марго.
– Вы теперь так меня называете, сэр? – Ее глаза сверкнули.
– Да. – Он крутил в руках обнаженный кинжал, глядя на него. – Это не шутка, мадам. Если хотите ударить, ударьте сейчас.
– Вы связали мне руки, – горько возразила она. – Вы сказали, что моя жизнь принадлежит вам по праву победителя. Это не так, но вы спасли меня в трудную минуту, и я должна быть вам благодарна.
– Мне не нужна ваша благодарность. Этот долг уже оплачен, и прошлое мертво. Если вы в самом деле ненавидите меня…
– Как вы можете в этом сомневаться? – воскликнула она.
Улыбка тронула его губы.
– Вы столько раз уверяли меня в своей ненависти и в непреклонном желании отомстить. И все же… вы уже однажды были в моих объятиях по своей собственной воле и не из-за ненависти чувствовали себя в безопасности, когда спали, положив голову мне на грудь.
– Вы упрекаете меня за это? Я тогда была очень усталой и напуганной, да и вообще!..
– Нет, не упрекаю. Память об этой поездке мне очень дорога. Маргарет молчала.
– Кажется, – продолжил Симон, – я впервые по-настоящему узнал вас, когда вы сражалась рядом со мной в мальчишеской одежде.
Она вспыхнула:
– Не зря меня называют амазонкой!
– Амазонка? Нет, вы мне показались беспомощным ребенком, напуганным незнакомой обстановкой. Думаю, именно поэтому во мне проснулся дьявол и заставил меня убить Рауля.
Графиня горько рассмеялась:
– Ну спасибо, милорд! Так, значит, вы… вы полюбили ребенка… если это можно назвать любовью!
– Да, это любовь, Марго, хотя я мало в этом разбираюсь. Знаю только, что хочу вас и вы должны принадлежать мне.
– Так знайте также, сэр, что мне не нужны ваши ухаживания! А теперь позвольте мне пройти!
Он отступил в сторону, и она почти бегом направилась в свои комнаты. По пути миледи повстречалась с Аланом, но прошла мимо, даже не взглянув в его сторону. Алан не спеша, с полуулыбкой приблизился к Симону:
– Не успел я расстаться с одной любовной парочкой в холле, как тут же наткнулся на другую. А я, единственный настоящий любовник среди вас, остался без девушки. В каком грустном мире мы живем!
– Алан, – резко оборвал его Симон. – Расскажи мне о любви. Что это такое?
– Я не могу сообщить тебе ничего такого, чего ты уже не знаешь сам. Давным-давно я сказал тебе, что наступит день, и какая-нибудь девушка разбудит твое холодное сердце. И вот она наконец появилась, а ты спрашиваешь меня, что такое любовь!
– Так, значит, это любовь бушует в моей крови? Но… но…
Монлис-младший тихо рассмеялся:
– Она приходит ко всем мужчинам, по крайней мере однажды, а к некоторым и многократно. К тебе шла очень медленно, а на некоторых обрушивается, как шок.
Симон глубоко задумался, а Алан продолжал:
– Я искал тебя, чтобы предупредить.
Бовалле мгновенно встрепенулся, лицо его затвердело.
– В чем дело?
– Мне не нравится вид этого француза, шевалье. В последнее время в его глазах появился новый блеск, кажется, он задумал против тебя что-то недоброе.
– Этот мелкий франт?
– Но он был первым претендентом, – спокойно возразил Алан.
– Что ты имеешь в виду?
– Он тоже любит леди Маргарет, хотя она и пренебрегает им.
– Любит? – Симон стиснул кулаки. – Если только я узнаю…
– Да нет же, послушай, ревнивец! Направляясь сюда, я встретил его на лестнице. Мне кажется, он за вами шпионит, и если он увидит, что графиня к тебе благосклонна, то может пойти на все, чтобы избавиться от тебя.
Симон пожал плечами:
– Что он может сделать? Ведь он уже давно капитулировал.
– Неужели ты веришь в его честность, Симон?
– Со времени его капитуляции у меня нет причин сомневаться в ней.
– За исключением его бегающих глаз и шпионских замашек. Я бы предпочел держать его под замком, дружок.
– Это невозможно, – коротко бросил Бовалле. – Ты думаешь, я его боюсь?
– Нет, но обычно самые опасные враги имеют вкрадчивые манеры. Остерегайся его Симон.
– Ты думаешь, он убьет меня?
– Нет, но, думаю, может попытаться, – возразил Алан. – А может, наймет для этого какого-нибудь бандита, чтобы успокоить свою совесть.
Бовалле улыбнулся.
– Наемному убийце придется нелегко, – заметил он. – Мои уши улавливают даже бесшумные движения, а глаза видят в темноте.
– И все-таки будь настороже, – предупредил Алан. – Когда ты собираешься в Байо?
– На следующей неделе. Я оставлю здесь Джеффри и твоего отца. Хантингдон поедет со мной.
– И я?..
– И ты.
– Когда мы вернемся?
– Не знаю. – Симон негромко вздохнул. – В послании, которое привез твой отец, король требует меня к себе. Он ожидает, что Глочестэд победит, а Домфронт падет перед Уорвико. Потом Генрих отправится в Руан.
– Кого же он оставит управлять этими землями?
– Леди Маргарет присягнула на верность. Она и будет здесь править.
– Но он, наверное, назначит верховного правителя? Скорее всего, это будет Сэйлэбери.
– Кто знает?
– Да, ты прав. Кто знает? – согласился Симон.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Испытание любовью - Хейер Джорджетт



Рыцарский роман.Не самый лучший роман Хейер.
Испытание любовью - Хейер Джорджеттиришка
15.12.2013, 10.28








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100