Читать онлайн Подруга пирата, автора - Хэтчер Робин Ли, Раздел - ГЛАВА XXVI в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Подруга пирата - Хэтчер Робин Ли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.34 (Голосов: 92)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Подруга пирата - Хэтчер Робин Ли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Подруга пирата - Хэтчер Робин Ли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хэтчер Робин Ли

Подруга пирата

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА XXVI

Ночью Джасинду забрали с «Королевы тигров» и под покровом темноты загнали в какую-то карету. Ее укрыли тонкой накидкой, и от холодного воздуха она дрожала. Промозглый ветер пробирал до самых костей. Несмотря на позднее время, они выехали из Лондона и к раннему утру прибыли к пункту назначения, неизвестному ей.
Домишко, окруженный густой стеной деревьев и изгородей, был надежно спрятан от дороги. Несколько окон были заколочены. Казалось, что здесь уже очень давно никто не живет.
Пеннивайт провел ее внутрь дома, поморщившись от запаха плесени, повисшего в воздухе. Он жестом приказал мужчине, державшему Джасинду за руку, посадить ее на кровать возле стены.
- Седжвик, развяжи ее, - сказал он, продолжая разглядывать комнату.
Джасинда следила за ним горящими ненавистью глазами. Ненависть - единственное чувство, оставшееся в ней, только она придавала ей силы. Ненависть крепила решимость найти и убить мужчину, которого она знала как англичанина.
Седжвик покинул дом и вернулся с ведром воды и корзиной продуктов. Потом он опять вышел и скоро возвратился, на этот раз с фонарем.
- Принеси все одеяла, - бросил Пеннивайт своему слуге, и тот с готовностью побежал выполнять приказ.
Наконец, Пеннивайт обратил свое внимание на Джасинду.
- К сожалению, миледи, мы не сможем развести здесь огонь. Нельзя, чтобы его заметили с улицы и пришли узнать, кто здесь есть. Но мы оставляем кучу одеял, чтобы вы согрелись и не мерзли. Надеюсь, к тому времени, как за вами придут, вы еще не успеете замерзнуть.
- Кто? - спросила она. - Кто придет за мной?
- Тот, кто заплатит самую большую цену, дорогая. - Он улыбнулся. - Может быть, это будет сам англичанин. Мне бы очень хотелось увидеть этот момент. Или, возможно, это будут ваши родители.
Только не родители! Она, наверняка, умрет, если это дойдет до них. Джасинда подумала о Блекстоуке. Она надеялась, что это будет не он, ей не хотелось, чтобы ее передали виконту. Но герцог может помочь ей. Если Пеннивайт пойдет к нему, он заплатит выкуп. Джасинда окинула взглядом мрачную комнату.
- Сколько времени я пробуду здесь? - она ненавидела себя за то, что вступает с ним в разговор, тем более таким дрожащим голосом.
Он не обратил внимания на ее вопрос.
- В ведре вода, хлеб и сушеные фрукты в корзине. - Он опять улыбнулся ей. - И не пытайтесь бежать. Это бесполезно. Мои люди отлично выполняют свою работу. - Он подошел к выходу, ненадолго останавливаясь, чтобы сказать: - Прощайте, миледи! Было очень приятно с вами познакомиться! - затем вышел и закрыл за собой дверь.
Какое- то время все было тихо, но потом послышались удары. Вход намертво заколачивали досками. Джасинда спрыгнула с кровати, быстро пробежала через маленькую комнату и толкнула дверь, но она была уже закрыта. Ловушка! Ее увели с корабля, но просто сменили одну тюрьму на другую.
Джасинда подошла к одному из окон и попыталась открыть щеколду. Бесполезно. Обреченно вздохнув, она вернулась и села на кровать. Она решила ждать, когда стихнут удары. Мужчины уйдут, и она попытается бежать. Хотя знает, что и после удачного побега ее все равно поймают.
В этот раз они встретились там, где назначил Блекстоук. Он прискакал в Виридиан, маленькую усадьбу на юге Лондона. Никто из членов его семьи не жил здесь, и даже не приезжал уже много лет, возможно, даже десятков лет. Особняк стоял одиноко, похожий на пустую раковину, с темными окнами, выходящими на одичавший сад. Конюшни тоже были пустыми. На пастбище, не потревоженном ни коровами, ни овцами, ни лошадьми, росла высокая трава. Вокруг все было тихо, слышалось только завывание ветра.
Было раннее утро, солнце едва появилось на востоке небосвода, когда Пеннивайт остановил свою лошадь у дома. Кроме Седжвика, его кучера, с Пеннивайтом никого не было. Блекстоук дожидался у конюшен. Когда Пеннивайт приблизился к нему, мужчины посмотрели друг на друга настороженными взглядами.
- Деньги принес? - спросил Пеннивайт, останавливаясь в нескольких шагах от Блекстоука.
- Принес, но ты не получишь их до тех пор, пока я не буду уверен, что с Джасиндой все в порядке.
- Значит, вы не увидите ее! Вначале я хочу получить деньги.
Блекстоук сделал шаг назад.
- Давай уйдем со сквозняка, - предложил он, разворачиваясь и входя в конюшню, приглашая Пеннивайта следовать за ним.
Пеннивайт не доверял виконту, и не без причины, ведь он проработал с ним много лет. Блекстоук заботился только об одном - о своей выгоде. Пеннивайт знал, что ему необходимо быть начеку, в случае, если Блекстоук захочет перехитрить его.
- Знаешь что, Пеннивайт, я дам тебе половину суммы. После этого ты отвезешь меня к Джасинде. Как только я увижу, что она жива, и с ней ничего не случилось, ты получишь остальное.
Толстяк нахмурился, но согласился.
- Хорошо. Но если вы попытаетесь провести меня с деньгами, вы пожалеете об этом. Мои люди ждут меня возле хижины.
Пеннивайт видел, как глаза Блекстоука с интересом сверкнули. «Он думает, что я раскрыл ему что-то тайное». Но, конечно, он не мог ни о чем догадаться. Пеннивайт никогда не встречался с виконтом в доме своих родителей и не рассказывал ему о своем прошлом. Так что место, где была спрятана леди, оставалось тайным для Блекстоука.
- И еще, Пеннивайт, - лицо виконта стало суровым и жестким, когда он посмотрел на своего компаньона по грязным делам. - Ты уверял меня, что она девственница. Если я обнаружу, что это не так, ты сильно пожалеешь о своей лжи.
Пеннивайт вяло улыбнулся. В действительности он был уверен, что это не так. В конце концов, разве он не видел ее в каюте капитана? Разве она не утверждала, что является женой Дансинга? Но к чему говорить это виконту. Капитан мертв. Все, кто знал, что эти двое женаты, если это действительно так, погибли вместе с горящим кораблем. Все, кроме этой милой леди Джасинды. Со временем, когда Блекстоук, может быть, узнает об обмане, Пеннивайт будет уже далеко от берегов Англии.
- Я никогда не врал вам, Блекстоук. Она не была на торгах, и капитан держал ее отдельно от остальных женщин. А как только она оказалась на моем корабле, день и ночь у ее двери стояла охрана.
Блекстоук кивнул и ненадолго скрылся в стойле. Когда он вышел, у него в руках был мешок. Пеннивайт почувствовал, как учащенно забилось в груди сердце. Пять тысяч фунтов. Он поедет в Америку. В Новый Орлеан. Хорошее место для того, чтобы все начать сначала. Может быть, он купит себе землю. Да, плантации, заведет хозяйство, женится на женщине с хорошим воспитанием. Он станет респектабельным человеком, проникнет в высшее общество. Конечно, если Блекстоук может слыть приличным человеком, значит, и он сможет.
- Пеннивайт, - сказал Блекстоук, отвлекая Пеннивайта от его мыслей и прерывая его мечты. - Я не люблю людей, которые переходят мне дорожку.
Раздался выстрел. Пеннивайт вздрогнул и отлетел назад. Удивление и ужас стояли в его глазах, когда он падал на землю. В ушах гудело, боль пронзила все тело. Он услышал еще выстрел и понял, что Седжвик пал жертвой от руки виконта.
Блекстоук подошел и, довольно улыбаясь, встал над ним. Темно-синие глаза сверкали.
- Не нужно было шантажировать меня!
Пеннивайт умирал и знал об этом. Он собрал покидающие его силы и ответил:
- Ты никогда… не найдешь ее… Она надежно спрятана…
- Найду! Ты выдал свою тайну. Думаешь, я не знаю, что ты вырос в Конте, в деревенском домишке? Я найду ее!
Фигура виконта расплывалась перед глазами, но Пеннивайт все еще мог разглядеть его самодовольную ухмылку. Прежде чем умереть, Пеннивайт хотел только одного: увидеть, как исчезнет эта усмешка, когда виконт узнает, что его невеста уже давно не девушка.
- Блекстоук… я обманул… я наврал тебе…
Виконт нагнулся поближе, чтобы слышать слова, переходящие в хриплый шепот.
- Она… она…
- Говори, Пеннивайт, что?
- Она… - продолжения не прозвучало. Душа покинула его тело. Он так и не получил удовольствия увидеть одураченное выражение на лице Блекстоука. И все же последней мыслью Пеннивайта была та, что виконт придет в ярость, когда узнает правду. Он умер со злорадной усмешкой на лице.
Синда, любовь моя. - Его пальцы ласкали ее волосы, а она, нежась рядом с ним в кровати, гладила его гладкую кожу, наслаждаясь близостью его сильного мускулистого тела рядом с собой. В ней бушевало желание. Нестерпимо хотелось, чтобы он овладел ею. - Тристан, - шептала она в ответ на его ласки. - Я люблю тебя. - Но неожиданно, прежде чем он успел ответить, она вдруг обнаружила, что они находятся уже не в их уединенной каюте. Они на палубе, усеянной корчащимися в муках людьми. Там стоит Пеннивайт и смеется. Смеется. Смеется. Эти ужасные звуки! Ее уводят в сторону от Тристана. Все вокруг начинают смеяться, когда она глазами, полными ужаса, смотрит на занимающуюся огнем «Габриэллу». Оранжевые и желтые языки пламени, полыхающие рядом с ней, перебрасываются на мачты, охватывая огнем свернутые паруса. И сквозь весь этот ужас она видит его. Он стоит на палубе, смотрит на нее, волнуется за нее даже перед смертью.
- Тристан! - Джасинда села, протягивая к нему руки.
Сон. Это сон! Чертов сон! Почему она должна так мучиться? Почему не может забыть все? Почему продолжает страдать, даже во сне?
Она не знала, какое сейчас время суток. Из-за заколоченных ставней было невозможно установить это. Она поднялась с кровати, натягивая на себя одно из одеял, и включила фонарь. Масло скоро закончится, и она останется без света. Джасинда подошла ближе к окну и принялась колотить по нему ножкой от разломанного стула. Сколько дней она уже проделывает это? Сколько дней она остается пленницей, этой комнаты?
Вода протухла, но и она была на исходе. Оставшиеся корки хлеба начали покрываться плесенью. От холода и голода она ослабела. Неужели англичанин отказался уплатить за нее выкуп? Да, в конце концов, почему он должен это делать? Побывал ли Пеннивайт у ее родителей? Даже если у них будут деньги, заплатят ли они за нее? Она не знала. Кроме того, будет ли смерть для нее ужасной? Без Тристана жизнь не стоила того, чтобы за нее бороться. Она бросила на пол деревянную ножку и вернулась на кровать. Может быть, лучше отдать себя в руки смерти и спокойно ждать ее прихода?
Тебе должно быть стыдно за себя, Джасинда Дансинг.
Она оглядела комнату.
- Ида?
Посмотри на себя. Сидишь тут и жалеешь себя. Разве тебе не хочется разделаться с человеком, который убил нас?
Джасинда выпрямилась на кровати. Она отчетливо видела ее у замершей печки, видела ее мокрые, прилипшие к лицу оранжевые кудри.
Ида, но я ничего не могу сделать. Я в ловушке. Я устала. Я не хочу жить без Тристана.
Тебе хочется, чтобы я тебя тоже пожалела? Если бы на твоем месте была я, то нашла бы того негодяя, который послал нас на дно моря, я бы увидела своими глазами, как он подыхает.
- Но… - начала говорить Джасинда, - но никого уже не было рядом. Ида исчезла. Джасинда легла на спину и закрыла глаза. - Я пыталась, Ида. У меня достаточно ненависти, чтобы убить этого человека. Но сейчас у меня нет сил, нет выхода отсюда, я просто скоро умру. Я не хочу жить без Тристана, - закончила она говорить уже едва слышным шепотом.
Найди человека, который убил нас, Джасинда. Найди его!
Найди его! Найди его!
До нее донесся едва слышный стук копыт вдалеке. Ей опять снится? Он приехал к ней во сне? Джасинда закрыла глаза, ожидая, когда видение опять появится перед глазами.
Но нет, это не сон. Стук был реальным и приближался все ближе. Она может спокойно лежать в этой комнате и позволить людям за окном проскакать мимо нее. Она может остаться здесь и умереть. Или она сделает то, что велела ей Ида? Найдет убийцу Тристана? Найдет этого англичанина? Она найдет его и заставит ответить за все, что он сделал вместе с Пеннивайтом.
Джасинда откинула одеяло, плотно обмотанное вокруг нее, и поспешила к двери. Она колотила кулаками изо всех сил, оставшихся у нее.
- Пожалуйста! Помогите мне! - кричала она. - Пожалуйста! Меня заперли здесь. Остановитесь! Останетесь!
Даже в ее собственных ушах голос звучал еле слышно. А уж за стуком копыт тем более никто не мог услышать ее.
Потом она разобрала голоса. Лошади остановились.
- Вот он, - разобрала Джасинда чей-то крик.
- Я здесь! Я здесь! - шептала она, прижавшись лицом к двери.
Она слышала звук разрубаемого дерева, когда начали выламывать доски. Джасинда отошла прочь и молила:
- Торопитесь, пожалуйста, торопитесь!
Дверь с грохотом распахнулась. В комнату скользнул солнечный свет, ослепляя Джасинду своей непривычной яркостью. В проеме обозначились силуэты. Их было два.
- Джасинда, - сказал мужчина пониже ростом.
В ушах появился странный гул. Неожиданно земля ушла из-под ног.
- Папа?
И прежде, чем она рухнула на пол, чьи-то руки подхватили ее.
Она неслась, кувыркаясь, переворачиваясь, падая все ниже и ниже в черную яму. Но чьи-то голоса звали ее, вели куда-то вперед, к свету. Это казалось долгим путешествием. Было бы гораздо легче просто продолжать падение. И все же она выбралась, пытаясь остановить свой полет в темноту. Она выбрала жизнь.
- Ай, хорошая девочка! Откройте глазки, мисс. Какая радость! Вы так напугали нас, мисс. Ну, откройте глаза. Вы ведь не расстроите старую миссис Шипвик?
Джасинда медленно открыла глаза.
- Миссис Шипвик? - спросила она сиплым голосом, обращаясь к расплывчатому пятну, которое, видимо, было старой кухаркой.
- Да, моя радость! Сколько страху мы натерпелись из-за вас! Ну вот, девочка моя. Выпей это, - она подняла голову Джасинды и поднесла к губам чашку. - Это мой самый лучший суп. Я давала его тебе, когда ты была совсем крошечная и прихварывала. Разве не я всегда приносила его тебе?
Джасинда покорно отхлебнула теплого бульона. Когда, наконец, она опять откинула голову на подушку, ее глаза сомкнулись.
- Сколько времени я нахожусь здесь, миссис Шипвик?
- Четыре дня, мисс, но какими долгими они были! - она сжала руку Джасинды.
- Я не помню ничего…
- Ш-ш-ш-ш-ш, моя радость. Ты должна отдохнуть. Позже вспомнишь. Твоя семья и все твои друзья ждут увидеть тебя опять целой и невредимой. - Прохладная рука миссис Шипвик погладила Джасинде лоб и провела по ее волосам. - Ну, спите, мисс! Когда вы опять проснетесь, вам уже станет лучше. Обещаю. Тихо, не перечь мне! Спи спокойно!
Спать. Да, она так устала. Она будет спать. Спать…
Джасинда потянулась, наслаждаясь теплом комнаты. Слышалось радостное потрескивание огня в камине, а за окном барабанил дождь. Она еще уютнее свернулась под своим стеганным одеялом. Перевернулась на другой бок и протянула руку, по кровать была пустой. Пустая? Где он?
- Трис! - его имя сорвалось с губ, и она подскочила на кровати, с ужасом все вспомнив. Радость утра рассеялась.
Миссис Шипвик сорвалась со стула и подбежала к ней, обняв свою испуганную девочку. И как только она оказалась в объятьях кухарки, рыдания сотрясли все ее тело.
- Трис… Трис… Трис… - продолжала она шептать его имя, желая освободиться от боли, которая разрывала ее сердце на кусочки.
- Ах, мисс! Не плачьте! Радость моя, успокойся… Миссис Шипвик с тобой.
- Я любила его! Я так любила его!
- Конечно, любила. Успокойся. Любовь - самое лучшее чувство на свете, моя девочка.
- Но его больше нет, он умер, я никогда не увижу его больше, - плакала Джасинда, уткнувшись кухарке в грудь.
Миссис Шипвик гладила голову Джасинды.
- А разве вы не были счастливы, когда любили его? Вам повезло уже тем, что вы любили. Не каждому это выпадает. Не всякому дано быть счастливым.
Не всякому дано быть счастливым.
Разве не об этом говорила ей Ида? Да, миссис Шипвик права. Она рада, что ей выпало счастье любить Тристана. Она никогда не расстанется с этими воспоминаниями. Джасинда вытерла глаза платком, который дала ей миссис Шипвик.
- Вы скажете мне, кто он, мисс?
Джасинда покачала головой.
- Может быть, в другой раз, - ответила кухарка, поднимаясь с кровати. - Думаю, ваши родители захотят увидеть вас сейчас, когда вы, наконец-то, пришли в себя. Дайте-ка я причешу вам волосы, а потом позову их. - Она подошла к туалетному столику и вернулась со щеткой. Осторожными нежными движениями миссис Шипвик приглаживала волосы Джасинды, продолжая говорить. - Это время было для нас таким ужасным, мисс. Ведь мы понятия не имели, что случилось с вами. Виконт был в ярости. Он думал, что вы убежали от него, требовал, чтобы ваш отец вернул ему деньги. Хозяину пришлось продать новых лошадей и собак, чтобы мы хоть как-то могли жить, иначе нам нечего было есть. Хозяин поднял всех на ноги, чтобы найти вас. Скажу вам, как только вас не стало, в Бонклер стало невозможно жить. Нашли беднягу Джейка с пробитой головой, но он не знал, что случилось с вами.
- Джейк? Он… с ним все в порядке?
Миссис Шипвик помолчала, а потом покачала головой.
- Мне очень жаль, мисс. - Затем кухарка, сменив скорбное выражение лица, погладила Джасинду по волосам. - Ну, вот! Вы такая же красивая, как всегда. Правда, худенькая, как щепка. Ну ничего, мы вас откормим быстро. - Она поправила воротник ночной сорочки Джасинды и направилась на поиски лорда и леди Сандерленд.
Джасинда ждала, нервничая. Ее взгляд скользил по спальне. Комната казалось такой же, какой она видела ее в последний раз, и все же была чужой. Та комната была меньше, и мебель беднее. Ее комната слегка покачивалась от перекатывающихся волн, и воздух был пропитан резким запахом соли. Она качала головой. Той комнаты больше нет.
Джасинда бросила взгляд своих золотистых глаз на дверь и расправила плечи в ожидании родителей. Что она скажет им? Что они уже знают? Что сказала им миссис Шипвик? Отцу пришлось продать лошадей и собак. Проигрался ли он опять в карты? Нет, она сказала, что отец вернул деньги Блекстоуку. А Блекстоук? Что с ним? Миссис Шипвик сказала, что он был в ярости, когда узнал, что Джасинды нет. Он подумал, что она сбежала, чтобы не выходить за него замуж.
От начавшейся головной боли Джасинде пришлось потереть виски. Так много вопросов, на которые нет у нее ответа. Она чувствовала смущение и усталость. Как справиться со всем этим?
И потом Джасинда подумала о герцоге. Ей придется сказать ему о Тристане и Элле. Никто больше об этом не знает. Эта новость разобьет ему сердце. Она не смогла сдержать слезы. Герцог поймет, что она чувствует. Только он узнает обо всем.
Дверь медленно открылась перед ее родителями. Леди Сандерленд издали смотрела подозрительными глазами на свою дочь, будто та была больна какой-то заразной болезнью. Лорд Сандерленд оставил жену у входа и, быстро пройдя по комнате, сел на край кровати. Он взял руку дочери. В его карих глазах блестели слезы.
- Дочка, - нежно сказал он, - слава Богу, ты вернулась к нам.
Память понемногу пробуждалась в ней. Именно этот голос она слышала в хижине. Это он нашел ее там.
- Откуда ты узнал, где искать меня?
- Блекстоук сказал, он заплатил выкуп.
- Значит, Пеннивайт запросил выкуп. Я думала, он оставил меня умирать.
Леди Сандерленд подошла ближе.
- Тебе должно быть приятно, что виконт сделал тебе такой большой подарок, Джасинда. Если бы он не заплатил выкуп, ты бы, наверняка, умерла. Мы не смогли бы заплатить такие деньги, - она укоризненно посмотрела на мужа.
- Это правда, - признался отец. - Своей жизнью ты обязана Блекстоуку. Он очень хочет повидаться с тобой, когда ты окончательно поправишься.
- Да. Конечно. - Голова ее опять закружилась. Она почувствовала усталость. Своей жизнью она обязана Блекстоуку. Ей придется отблагодарить его. Да. Она отблагодарит его.
- Как только у тебя будет достаточно сил, - добавила леди Сандерленд, - мы устроим тихую свадьбу. Блекстоук согласен, что так будет лучше.
- Свадьбу? - Джасинда почувствовала себя глупой. Она не понимала, о чем говорят эти люди?
- Пойдем, Гвенделин, - сказал лорд Сандерленд. - Она устала. Разве ты не видишь, она почти засыпает. - Он наклонился и поцеловал дочь в щеку. - Когда ты почувствуешь себя лучше, мы придем, Джасинда.
- Герцог, мне хотелось бы увидеть герцога, - прошептала она, но родители уже вышли из комнаты.
Пеннивайт был дураком. Неужели он действительно думал, что ему удастся шантажировать его? Но теперь этот толстый болван мертв. Теперь все, кто знал его как англичанина, мертвы. Все, кроме Уайта, но ему за молчание хорошо заплатили. Теперь опасность позади. Настало время заняться другими делами.
Блекстоук откинулся в кресле и уставился на камин, наблюдая, как оранжевые языки пламени жадно лижут полено. Горящая «Габриэлла», должно быть, выглядела так же перед тем, как затонуть. Какая удача, что она погибла, и вся команда утонула. По крайней мере, у Пеннивайта хватило здравого смысла спасти Джасинду.
Джасинда. Какое потрясение он испытал, когда увидел ее в хижине Пеннивайта. Если бы к тому времени он не отправил этого негодяя к праотцам, после увиденного он все равно сделал бы это. Она казалась уже почти покойницей. Ее прекрасные волосы сосульками свисали на плечи. Рыжая копна поблекла и стала грязной. Золотистые глаза смотрели невидящим взглядом. Блеск в них потух. Но красота вернется к ней. И тогда он сделает ее своей женой. Наконец-то, он получит ее. И она уже никогда не скроется от него.
Блекстоук повертел стакан с золотистым бренди и сделал глоток. Да, наконец, он получит ее. По крайней мере, Пеннивайт заверил его, что ее не продавали с торгов. Он будет мужчиной, первым вкусившим удовольствие овладеть ею. Долгие месяцы ее отсутствия Блекстоука мучила мысль, что она принадлежит, возможно, другому мужчине. По крайней мере, он благодарен Дансингу за то, что тот забрал ее назад в Англию. Теперь она станет его, и только его. Как он смаковал эту мысль!
Как только они поженятся, он увезет ее в самое уединенное из всех своих имений. Там никто не будет их беспокоить, ни посторонние, ни эта ненасытная до денег женщина, леди Сандерленд. Он усмехнулся про себя. Посмотрим, что с ними будет, когда они обнаружат, что больше не получат никакой финансовой поддержки. Они будут продолжать разоряться. И не без помощи Блекстоука. Граф, возможно, закончит свою жизнь в долговой тюрьме, как он и грозил старому болвану. Каким удовлетворением это будет для Блекстоука!
Он осушил стакан. Да, как только она поправится, они поженятся, и он увезет ее отсюда. Может быть, они уедут в Виридиан. Поместье маленькое и уединенное. Отличное место для него, чтобы играть роль деревенского сквайра. Отличное место для жениха и его застенчивой невесты.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Подруга пирата - Хэтчер Робин Ли



Некоторые главы скучноваты, а некоторые очень даже увлекательны. С удовольствием прочитала ту главу где расказывается что герои не просто жили долго и счастливо, а про то как они были счастливы более детально. Понравилось что герой не завоевывал героиню, а она первая им грезила, и боялась потерять.
Подруга пирата - Хэтчер Робин ЛиОксана
15.05.2011, 16.22





Книга супер, мне понравилась, прочитала ее без остановки.. Побольше таких книг...
Подруга пирата - Хэтчер Робин ЛиЛариса
24.05.2011, 20.52





Роман шикарный,давно читала до сих пор помню. Советую всем прочитать.
Подруга пирата - Хэтчер Робин ЛиАлена
29.11.2011, 6.27





замечательный роман читала с удовольствием советую читать
Подруга пирата - Хэтчер Робин Лилюдмила
30.11.2011, 9.35





Очень интересная книга,на 5+ По увлекательности может сравниться с романами Бертрис Смолл. Но так как все ее книги я перечитала уже давно,роман Хетчер Робин Ли сил для меня просто находкой и приятным подарком. Провела весь день в постели зачитываясь.
Подруга пирата - Хэтчер Робин ЛиOlga
5.04.2012, 7.36





Замысел интересен...но слишком растянут...
Подруга пирата - Хэтчер Робин ЛиНИКА*
30.06.2013, 23.30





У меня есть такая книга. Я купила ее почти 20 лет назад. Одна из самых лучших книг нашей библиотеки. Я перечитывала ее очень много раз.
Подруга пирата - Хэтчер Робин ЛиИнна
1.08.2014, 15.58





У меня есть такая книга. Я купила ее почти 20 лет назад. Одна из самых лучших книг нашей библиотеки. Я перечитывала ее очень много раз.
Подруга пирата - Хэтчер Робин ЛиИнна
1.08.2014, 15.58





Прекрасное чтиво,захватывает.Романтика,море,смелый капитан и его лучезарная спутница,приключения,злодей нашедший свое наказание,и ля мур,куда же без нее,любовью правит мир.
Подруга пирата - Хэтчер Робин Лигалина
16.02.2015, 1.04





Слишком затянуто. Скучноватым мне показался этот роман.До середины не дочитала - бросила.Приходилось читать более интересное чтиво о пиратах, любви и романтике.А этот совсем не то, что я ожидала.
Подруга пирата - Хэтчер Робин ЛиВолодина Т
13.05.2015, 20.45





Замечательный роман,очень понравился.
Подруга пирата - Хэтчер Робин ЛиНата
18.09.2015, 23.39





Интересный сюжет, хороший слог и роман просто чудо! Рекомендую.
Подруга пирата - Хэтчер Робин ЛиЭлина
21.05.2016, 17.51








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100