Читать онлайн Страстная женщина, автора - Хенли Вирджиния, Раздел - Глава 26 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Страстная женщина - Хенли Вирджиния бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.47 (Голосов: 64)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Страстная женщина - Хенли Вирджиния - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Страстная женщина - Хенли Вирджиния - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хенли Вирджиния

Страстная женщина

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 26

Вернувшись ко двору, Бесс с удивлением узнала, что Робину Дадли отведены покои рядом с королевскими. Заговорщики ждали только ее возвращения.
Елизавета позвала Бесс и Мэри Сидни, сестру Робина, в свою гостиную.
— Надеюсь, вы уже в состоянии танцевать, леди Кавендиш?
— Да, ваше величество. С вашей стороны было очень любезно позволить мне немного отдохнуть.
— Ты сможешь бывать дома гораздо чаще, если мы заключим соглашение, выгодное для нас обеих. У меня столько придворных дам и фрейлин, что днем я не нуждаюсь в ваших услугах.
Бесс и Мэри озадаченно переглянулись.
— А вот ночи — совсем иное дело. Я хочу, чтобы одна из вас находилась в моих покоях каждую ночь — разумеется, кроме воскресенья. Никому из других дам я не могу довериться. Три ночи в неделю со мной проведет Бесс, а еще три ночи — Мэри. Остальное время можете заниматься, чем пожелаете.
Бесс поблагодарила королеву, радуясь, что отныне будет проводить с детьми в Брентфорде четыре дня в неделю.
Елизавета одобрительно оглядела ее бледно-зеленое платье.
— Хорошо, что ты сняла траур, Бесс. Тебе давно пора подумать о браке. Мэри замужем, мне тоже все наперебой советуют подыскать себе мужа, почему же ты до сих пор одинока?
— Мне некуда спешить, ваше величество.
В первую же ночь дежурства Бесс танцы закончились рано, вскоре после полуночи. Королева пожелала придворным спокойной ночи и вместе с фрейлинами удалилась в свои покои. Войдя в спальню королевы, Бесс задернула плотные шторы и увидела, что на столике у кровати приготовлены любимое вино Елизаветы и графин с водой. Она зажгла ароматные свечи, вынула из шкафа отороченный мехом халат и нашла в комоде ночную сорочку из тонкого белого шелка, расшитую золотой нитью.
Вдруг одна мужская рука обняла Бесс за талию, а другая выхватила из ее пальцев сорочку.
— Я сделаю это сам, дорогая. — Она обернулась и увидела перед собой дерзко усмехающегося Робина Дадли. — Твое место — в соседней комнате, Бесс. У нас слишком мало друзей, которым можно доверять.
Поклонившись Робину и женщине, стоящей в тени за его спиной, Бесс как в трансе вышла в соседнюю комнату. Она вдруг поняла, почему Елизавета поручила дежурить по ночам именно ей и сестре Робина.
Боже! Бесс вспомнила, как Елизавета целовала Робина на виду у всех придворных, не скрывая влечения к нему. Почему же она, Бесс, до сих пор не догадалась, что Робин и Елизавета — любовники? Она упала в кресло и зажала уши, чтобы не слышать игривого смеха, доносящегося из спальни. Если Елизавете предстоит выйти замуж за иностранца, почему бы ей не вкусить наслаждение с Робином?
Бесс все чаще составлял компанию капитан королевской стражи. Ей льстило внимание Сент-Лоу, явно влюбленного в нее. Он был полной противоположностью закаленному в борьбе, поднявшемуся из низов Кавендишу. Галантный капитан происходил из древнего рода, знатного и состоятельного.
Однажды в начале лета королева позвала к себе капитана королевской стражи и перешла прямо к делу:
— Дорогой мой Синтло, в последнее время вас часто видят в обществе леди Кавендиш. Сэр Уильям покраснел.
— Ваше величество, если я чем-то оскорбил…
Елизавета перебила его:
— Все зависит от того, каковы ваши намерения.
— Они серьезны и благородны, ваше величество.
— Я ничего не имею против такого брака. Поскольку вы подумываете обзавестись семьей, я решила назначить вас старшим дворецким. — Если Сент-Лоу и не помышлял о браке, Елизавета намекала на то, что ему пора задуматься об этом.
— Ваше величество, такое доверие — большая честь для меня.
— Вам понадобятся деньги. Жены обходятся недешево.
Сэр Уильям вновь покраснел. Неужели королева считает, что он обязан выплатить долг леди Кавендиш? Синтло прокашлялся.
— Ваше величество, долг леди Кавендиш слишком…
Елизавета нетерпеливо взмахнула рукой:
— Я решила скостить ей четыре тысячи фунтов. Ее услуги бесценны.
Сент-Лоу с облегчением вздохнул. Бесс очень обрадуется. Мысли о ней не покидали капитана ни днем, ни ночью. Он не мог поверить в свою удачу. Королева не только сделала его одной из самых видных фигур при дворе, но и позволила осуществить заветную мечту.
— Пригласите сюда леди Кавендиш, Синтло.
Сэр Уильям нашел Бесс во дворе. Последние три ночи она провела у дверей королевской спальни и теперь направлялась в Брентфорд.
— Леди Кавендиш, вас ждет ее величество.
Бесс мысленно чертыхнулась. В присутствии сэра Уильяма она никогда не бранилась вслух: такое поведение не подобало леди.
— А после аудиенции я был бы счастлив проводить вас домой, миледи. Нам надо поговорить.
Бесс встревожилась. Интуиция подсказывала, что Сент-Лоу собирается сделать ей предложение, и она задумалась, как бы полюбезнее отказать ему. Хотя капитан нравился Бесс, она знала, что никогда не полюбит его. Сент-Лоу не займет в ее сердце место Кавендиша.
— Почту за честь, милорд, — отозвалась Бесс, решив, что найдет нужные слова по дороге в Брентфорд.
Бесс вошла в кабинет Елизаветы. Сегодня утром Робин Дадли покинул королевскую спальню в четыре утра, а Елизавета проспала еще четыре часа.
— Как вы себя чувствуете, ваше величество?
— Превосходно! Сегодня я на редкость великодушна, Бесс. Кажется, я нашла для тебя идеального мужа.
— Но я не хочу замуж!
— Допускаю, однако без мужа тебе не обойтись. Законный брак со знатным джентльменом укрепит твое положение при дворе. Я разрешила Синтло сделать тебе предложение.
— Ваше величество, я не полюблю его! Мое сердце принадлежит Кавендишу.
— Вздор! Любовь не имеет никакого отношения к браку. Женщина выходи замуж па расчету и соображениям престижа. Я только что назначила Синтло старшим дворецким. Ты же всегда была честолюбива, Бесс. Подумай не только о себе, но и о своих детях!
— Ваше величество, я солгала бы, уверяя, что ничуть не честолюбива, но никакому мужчине и в голову не придет жениться на вдове с шестью детьми и огромным долгом, о котором знает вся Англия.
— Мы с Синтло говорили о твоем долге.
— Глаза Елизаветы блеснули.
Бесс залилась краской стыда.
— Я решила простить тебе четыре тысячи фунтов. Отныне твой долг составляет всего одну тысячу. Не правда ли, я сегодня особенно великодушна?
Кровь отхлынула от лица Бесс. Неужели она не ослышалась? От облегчения у нее закружилась голова. После двадцати тяжких месяцев тревог и мучительных раздумий непосильная ноша вдруг свалилась с ее плеч. И этим она обязана сэру Уильяму Сент-Лоу! Бесс низко присела и поцеловала пальцы Елизаветы, унизанные драгоценными кольцами.
— От всей души благодарю вас, ваше величество!
Елизавета вдруг позавидовала яркой красоте Бесс. Успел ли Толбот насладиться ее телом? Может, именно потому он и убедил ее скостить долг Бесс? Да, эту женщину пора выдать замуж.
Воодушевленная, Бесс покинула покои Елизаветы. Она старалась не думать о долге в тысячу фунтов: сумма не так уж велика, можно найти способ выплатить ее. Разыскав сэра Уильяма, Бесс поблагодарила его за неоценимую услугу.
Сент-Лоу просиял, увидев ее улыбку.
Не сдержавшись, Бесс бросилась к нему в объятия:
— Спасибо, спасибо вам, Синтло! Вы спасли мне жизнь! Он покраснел.
— Бесс, я не сделал ровным счетом ничего…
— Напротив, милорд! Королева сама сказала, что вы обсуждали с ней мой долг.
— Я просто намекнул ей на то, что ваш долг слишком велик.
— Только отчаянный храбрец мог решиться на такой безрассудный поступок! Теперь я должна короне всего тысячу фунтов. Зато перед вами я в неоплатном долгу, милорд. Мечтаю поскорее сообщить радостную весть родным!
— Что ж, едем! Я отвезу вас домой!
В барке Сент-Лоу сел рядом с молодой женщиной и взял ее за руку.
— Бесс, я впервые вижу вас такой счастливой. Королева позволила мне ухаживать за вами. Если вы окажете мне честь и согласитесь стать моей женой, я обещаю неустанно заботиться о вас.
Бесс окинула его взглядом: неужели он не решался сделать ей предложение, пока не получил позволения королевы? Значит, Синтло во всем подчиняется Елизавете?
— Для меня это большая честь, милорд. Но я поклялась, что больше никогда не выйду замуж. Не могли бы вы дать мне время на размышления? И еще пообещайте, что мы в любом случае останемся друзьями.
— Я готов ждать сколько угодно, дорогая.
Когда Бесс сообщила Джейн и Марселле о том, что ей придется выплатить только тысячу фунтов, обе подумали, что Бог услышал их молитвы! Они очень опасались, что тревога сведет Бесс в могилу. Услышав, что Бесс сделал предложение сэр Уильям Сент-Лоу, Джейн лишилась дара речи. Марселла же заявила:
— Никогда бы не предположила, что ты подцепишь на крючок столь утонченного джентльмена! Такой подарок судьбы нельзя упускать!
— Я решила отказать ему.
— Должно быть, ты спятила! Он заплатит все твои долги, отправит мальчиков учиться в Итон, назначит приданое для Фрэнси! Детям нужен отец, даже если ты не нуждаешься в муже.
— Но это было бы несправедливо по отношению к Сент-Лоу! Я люблю только Повесу Кавендиша.
— Будь Кавендиш здесь, он посоветовал бы тебе не упускать удачу. Я ничуть не удивилась Чда, узнав, что Кавендиш сам выбрал тебе в мужья капитана Сент-Лоу. Ты поможешь детям Кавендиша занять достойное положение в обществе, мало того — достроишь Чатсворт. Ты же знаешь, любой брак — прежде всего сделка. У тебя всегда была голова па плечах, и она тебя еще, ни разу не подводила!
Четыре дня Бесс обдумывала предложение Сент-Лоу. В нем было немало преимуществ и лишь один недостаток: она не любила Сент-Лоу и не могла осчастливить его. Внезапно ей вспомнились слова Кавендиша: «Бесс, из двух людей кто-то один любит сильнее. Кто любит — тот и счастлив за двоих».
Бесс вздохнула: капитану Сент-Лоу она была обязана слишком многим. Он избавил ее не только от долга, но и от тревоги. А королева ясно выразила желание выдать Бесс замуж и уверяла, что Синтло будет идеальным мужем. Снова вздохнув, Бесс приняла решение. Ее ответ разочарует всех — ее родных, королеву, сэра Уильяма, — но другого выхода нет.
Вернувшись ко двору, Бесс узнала, что на сегодняшний вечер назначен маскарад, а темой выбран «Лес». Мэри Сидни подала подруге удачную мысль:
— Из тебя получится хорошенькая лисичка. У меня есть чудесная маска с черными ушками и настоящий лисий хвост. Все дамы будут вне себя от зависти, а мужчины сразу же пожелают стать охотниками!
Бесс была не расположена веселиться, поскольку знала, что ей придется встретиться с Синтло и дать ему ответ. Обмениваясь остротами с Дадли и Парром, она чувствовала только тоску. Повсюду разбрелись парочки, лишь Бесс оставалась одна. Даже королева по-хозяйски держала за руку Робина Дадли.
Взяв с подноса третий бокал вина, Бесс пошла по галерее. Внезапно путь ей преградил мужчина в маске охотника. Она тут же узнала его.
— Это правда? — Голубые глаза охотника сверкали в прорезях маски.
Бесс задумалась о том, что именно ему известно. Крупные ладони Толбота легли ей на плечи.
— Это правда? — повторил он, не скрывая бешенства. — Сент-Лоу сделал тебе предложение?
Бесс разозлилась: как смеет Толбот вмешиваться в ее личную жизнь?
— Неужели так трудно поверить, что нашелся мужчина, предложивший мне стать его женой, а не любовницей?
— Ты слишком высоко ценишь себя! Подумаешь, «никакой постели до свадьбы»!
— Кое-кто согласен заплатить и такую цену.
— Проклятие, Бесс, ты сделала это мне назло!
— Ничего я не…
— Я запрещаю! Слышишь, Плутовка, я запрещаю тебе!
— Запрещаешь?! Негодяй! Ты считаешь себя вправе что-либо запрещать мне? — Вино вдруг ударило ей в голову.
— Молчи и слушай меня! — рявкнул Толбот.
— Надменный тиран! Я не намерена подчиняться твоим приказам! Я выйду замуж, за кого пожелаю!
— Он старше тебя! Что творится с тобой, Бесс, почему ты выбираешь в мужья мужчин, которые годятся тебе в отцы?
Бесс закусила губу. Она уже собиралась влепить Толботу пощечину, но заметила, что они привлекли внимание гостей. Понизив голос, Бесс с достоинством ответила:
— В отличие от вас Сент-Лоу — джентльмен.
— Ты надеешься стать леди, выйдя замуж за джентльмена? Ее глаза торжествующе вспыхнули.
— Да, я стану леди Элизабет Сент-Лоу!
— Ты об этом еще пожалеешь, Плутовка!
Вскинув голову, Бесс направилась к бальному залу, надеясь, что никто не узнал ее в забавной маске. Юркнув в нишу, она отцепила хвост и сняла маску, вышла из своего убежища и тут столкнулась с Сент-Лоу.
— Уильям, а я как раз искала вас, — солгала Бесс. Он нежно улыбнулся, в его глазах вспыхнула надежда.
— Значит, вы согласны?
— Конечно! Как вы могли сомневаться?
— О, Бесс, вы сделали меня счастливейшим из смертных!
— Стало быть, вас можно поздравить? — послышался лукавый голос.
Во рту у Бесс пересохло, сердце заколотилось: за ее спиной стояла королева.
— Ваше величество, леди Кавендиш только что согласилась стать моей женой.
Лорд Роберт Дадли поздравил жениха, а королева объявила на весь зал:
— Моя милая подруга леди Кавендиш выходит замуж за капитана моей стражи — сэра Уильяма Сент-Лоу. Свадьба состоится при дворе!
Бесс освободилась только в три утра и легла, желая забыться сном, но не могла сомкнуть, глаз. Почему она перестала распоряжаться своей судьбой? Похоже, злой рок лишил ее способности принимать решения.
— Черт бы тебя побрал, Толбот! — прошептала Бесс, зная, что если бы не ссора с ним, она ответила бы на предложение Сент-Лоу совсем иначе.
Бесс вздрогнула, вспомнив прикосновения рук Толбота. Пылкие, необузданные, они ссорились при каждой встрече. Удивительно, как это до сих пор не дошло до убийства!
Толбот упрекнул ее в том, что она выбирает в мужья тех, кто годится ей в отцы. Но прав ли он? Бесс была честна с собой и потому призналась, что в первые годы брака с Уильямом Кавендишем ловила каждое его слово, училась покупать недвижимость, управлять имениями, строить Чатсворт и заключать сделки. Да, муж был старше ее более чем на двадцать лет. Но их связало острое взаимное влечение. Мало того, Бесс любила мужа всем сердцем.
Она начала вспоминать о том, как складывались ее отношения с сэром Уильямом Сент-Лоу. Бесс симпатизировала этому человеку, но не любила его. Конечно, детям нужен отец. Сама же Бесс — опытная, умная, смелая и искушенная женщина. Толбот заблуждается: ей вовсе не нужно руководство мужа!
Бесс решила, что ее следующий брак будет удачным. И еще она поклялась, что никогда не пожалеет о своем решении. Нельзя допустить, чтобы Толбот оказался прав.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Страстная женщина - Хенли Вирджиния



Начало напоминает Скарлетт
Страстная женщина - Хенли Вирджинияюля
10.05.2013, 21.31





Книга супер !!! Действия развиваются динамично и неожиданно.Бесс-умная, сильная, честолюбивая и устремленная женщина.Добилась в жизни чего хотела. Книга достаточно серьезна.В общем очень советую прочитать.Моя оценка 10 баллов.
Страстная женщина - Хенли ВирджинияMarina
14.05.2014, 20.41





Вчитаться трудно - много сложных имён и названий поместий. если привыкнуть, становится легче. действительно, очень напоминает "Унесённых ветром", как написала Юля. так что с самого начала ждала смерти множества мужей. и всё равно их жалко! прям "чёрная вдова"! кому-то и одного не достаёт, браки отменяют, а за ней так и увиваются! жалко чету, что приняла её - со всеми жестоко расправились. короли, как всегда, предельно жестоки. женщины распутны. мужчины сильные и преданные. понравились все сцены на маскарадах - очень чувственно! и кровь использовали как дополнительный усилитель страсти. жаль, что от других мужей, особенно от последнего, детей не было. всё же ещё достаточно молодые. но в любом случае несправедливо обращаются с детьми - сами страдали, что их судьбу заранее родители решили, а потом повторили такую же ошибку. хорошо, в наше время всё иначе.
Страстная женщина - Хенли ВирджинияИринка
12.06.2014, 16.57





Давно не оставляла никаких коментариев,но роман меня сразил на повал.первая глава не захватила ,но потом...не слащаво ,сильно,правдиво.жаль мало комментариев у такой хорошей ,достойной прочтения книги.
Страстная женщина - Хенли ВирджинияМаша
7.10.2015, 21.39





Роман супер!!! Советую всем.
Страстная женщина - Хенли ВирджинияЮлия
11.10.2015, 23.43





Я читаю романы в электронном виде очень давно (с 2004 года).И Хенли-один из любимых моих авторов.Читаешь книгу и чувствуешь себя героиней романа,а не просто пролистываешь страницы.Есть и у нее неудачные книги,но роман Страстная женщина читайте,не пожалеете потраченного времени.Я решила прочитать этот роман уже в 4 раз за 12 лет.
Страстная женщина - Хенли ВирджинияЭльвира
10.01.2016, 12.23





Герои романа- реальные исторические лица.Главная героиня-прапрапрабабка ныне царствующей английской королевы.И какой нужно быть умной,страстной и красивой женщиной,чтобы из дочки небогатого помещика rnстать очень богвтой(миллиардершей и по нынешним временам) и очень знатной(графиней,женой пэра)в Англии.
Страстная женщина - Хенли ВирджинияЭльвира
11.01.2016, 9.35





+10klass
Страстная женщина - Хенли ВирджинияAnya
6.02.2016, 16.05





Давно не получала такого удовольствия!
Страстная женщина - Хенли ВирджинияКатя
6.02.2016, 21.38





Шикарный роман!!! Очень понравился, один из самых любимых, тут есть все и страсть и переживания, очень сильный характер героини. И никаких нюней! Спасибо.
Страстная женщина - Хенли ВирджинияИрина
11.05.2016, 11.07





Шикарный роман!!! Очень понравился, один из самых любимых, тут есть все и страсть и переживания, очень сильный характер героини. И никаких нюней! Спасибо.
Страстная женщина - Хенли ВирджинияИрина
11.05.2016, 11.07





Шикарный роман!!! Очень понравился, один из самых любимых, тут есть все и страсть и переживания, очень сильный характер героини. И никаких нюней! Классные постельные сцены. Спасибо.
Страстная женщина - Хенли ВирджинияИрина
11.05.2016, 11.10








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100