Читать онлайн Блестящая партия, автора - Хенли Вирджиния, Раздел - Глава 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Блестящая партия - Хенли Вирджиния бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.66 (Голосов: 41)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Блестящая партия - Хенли Вирджиния - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Блестящая партия - Хенли Вирджиния - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хенли Вирджиния

Блестящая партия

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 11



Джон Расселл развернул записку, которую вручил ему парламентский рассыльный, и прочел: «Мне бы очень хотелось поговорить наедине». Она была подписана заглавной буквой «П», и Джон понял, что записка от Уильяма Питта. Во время перерыва в заседаниях он пошел в личный кабинет премьер-министра.
Уильям Питт пожал ему руку.
— Благодарю, что пришли, Расселл. Прошу вас, садитесь. Хотя мы с вами представляем в парламенте противоположные стороны, в данный момент у нас есть общие интересы.
— Объединение Великобритании и Ирландии, — кивнул Джон.
— Я хочу предложить Акт об объединении. Если вы можете работать за сценой и гарантировать мне дюжину голосов вигов, я думаю, что мы сможем провести этот акт в палате общин. Если мы объединимся, то за этим скоро последует предоставление свободы вероисповедания католикам.
— А как насчет возражений короля?
Питт сложил пальцы домиком.
— Это деликатное дело, из тех, которые я не стал бы обсуждать с другим вигом. Могу ли я доверять вам? Хотите ли вы работать ради общего блага, а не поднимать голос за регентство, которое сокрушит династию?
— Даю вам слово.
— Последнее время я несколько раз бывал в обществе короля Георга и понял, что он больше не в состоянии вмешиваться в политику.
— Попросту говоря, вы не будете говорить с ним об ирландских католиках.
— Вот именно.
— Этот Акт об объединении нужно провести через парламенты обеих стран, — напомнил Джон.
— Главный секретарь министерства финансов Ирландии лорд Каслрей уверяет меня, что их парламент согласится на объединение, если при его принятии мы пообещаем позволить католикам стать членами парламента и если отменим пошлину на ирландские товары, продаваемые в Англии.
— Я добуду для вас голоса вигов, господин премьер-министр.
Питт потер нос:
— Ваш брат Бедфорд является близким другом принца Уэльского и Чарлза Джеймса Фокса, не так ли?
— Я понял ваш намек, сэр. Я сохраню в строжайшей тайне то, что вы мне сказали о короле.
Питт встал и пожал руку Джону Расселлу.
— Весьма вам признателен, лорд Тависток.
По дороге домой на Расселл-сквер Джон решил, что его хороший друг Холланд будет первым вигом, с которым он попробует поговорить. По какой-то причине Генри не было в парламенте два последних дня. И этим вечером он собирался навестить его.
Когда Джон пришел домой, его встретил Френсис.
— Здравствуй, Джон. Надеюсь, дождь прекратился. Я хотел уговорить тебя пойти сегодня на бал к Девонширам.
— Нет, сегодня вечером я еду в Кенсингтон, мне нужно увидеть Генри.
— Холландов не будет дома, Джон. Все будут на балу у Девонширов — и они, и вообще все, кого мы знаем.
— Ты так полагаешь? — с сомнением в голосе спросил Джон.
— Они были на балу у Гордонов до шести утра. Леди Холланд, разумеется, не станет пренебрегать приглашением в Девоншир-Хаус.
— Это объясняет, почему Генри не было в парламенте два последних дня. Хорошо, Френсис, «я поеду на бал.


* * *


Был уже одиннадцатый час, когда карета Расселлов подъехала к особняку Девонширов. Пустые экипажи выстроились вдоль длинной подъездной дорожки, и Джон предложил отправить кучера домой вместе с экипажем.
Целый взвод лакеев стоял в парадном холле, дожидаясь гостей, чтобы снять с них плащи.
— Мушка! — Герцогиня Девоншир подошла к ним и обняла Френсиса. — Ваше присутствие гарантирует, что бал в честь первого выхода в свет моей дочери будет иметь успех.
— Ваша светлость, я взял на себя смелость привести с собой моего брата Джона.
— Лорд Тависток, вы оказали нам большую честь.
Джон поцеловал руку герцогини:
— Это честь для меня, ваша светлость.
Она снова обратилась к Френсису, взяла его под руку и увлекла в бальный зал, а там подвела прямо к своей дочери.
Джон дошел вслед за ними до входа в зал и заметил там своего друга лорда Холланда.
— Генри, вас-то я и хотел видеть.
— Рад встрече, Джон. Бет будет в восторге. Вон она танцует с Ричардом Шериданом. Пойдемте выпьем чего-нибудь. Здесь три комнаты уставлены столами с закусками.
Налив себе и Холланду бренди, Джон завел разговор о политике:
— Питт собирается предложить Акт об объединении и поставит его на голосование. Акт пройдет, если вы, я и еще несколько вигов проголосуем за.
— Можете рассчитывать на мой голос, Джон. А что скажете о Ленноксе? Он сегодня здесь. Вон он идет сюда. Воистину — помяни нечистого, а Чарлз тут как тут.
— Выпейте с нами вина, — предложил ему Джон. — А я тем временем буду бессовестно выпрашивать у вас ваш голос.
— Вы поймали меня как раз вовремя. Шарлотта очень хочет добраться до своей постели. Мы пришли сюда символически, только чтобы исполнить светский долг.
Голос нужен, чтобы провести через парламент Акт об объединении, объяснил ему Джон. Леннокс с радостью согласился.
— Завтра мы едем в Гудвуд, так что дайте мне знать, когда будет голосование, и я приеду.


* * *


Джорджина пожелала сестре доброй ночи. Шарлотта шепнула ей на ухо:
— Сегодня ты самая красивая — затмила всех остальных дебютанток.
Когда Шарлотта с Ленноксом уехали, герцогиня Гордон занялась младшей дочерью:
— Герцог Бедфорд здесь, хотя хозяйка дома без зазрения совести монополизировала его едва он появился.
— Я и не заметила. Я танцевала котильон с принцем Эдуардом. И замучилась с его блуждающими руками.
— Принцы королевской крови не могут предложить тебе выйти замуж, а герцоги могут, — заметила мать. — Так что когда Бедфорд обратится к тебе, сделай так, чтобы он пригласил тебя танцевать.
— Сделаю все, что смогу.
Увидев свою подругу Дороти, Джорджина подошла к ней.
— Ты сегодня просто нарасхват. Не пропустила ни одного танца.
— Твой брат танцевал со мной. Как он хорош!
Тут Джорджина заметила, что Френсис Расселл направляется прямо к ней. Она глубоко вздохнула и улыбнулась.
Но герцог Бедфорд не обратил на нее никакого внимания.
— Леди Дороти. — Он отвесил изящный поклон. — Не окажете ли мне честь танцевать со мной?
Леди Дороти хихикнула и позволила ему взять себя за руку.
Джорджину это позабавило. «Он мстит мне за мое пренебрежительное обращение». Увидев своих друзей Бет и Генри Холланд, она пошла к ним. Но прежде чем она успела это сделать, к ним подошел джентльмен в элегантном вечернем костюме. Она прищурилась, не веря своим глазам. Это был Джон Расселл.
Леди Холланд неожиданно пришла в волнение.
— Джон, дорогой, как я рада видеть вас здесь!
Расселл поднес к губам ее пальцы.
— Бет, вы сегодня очень хороши, как, впрочем, и всегда.
Она ударила его веером по руке:
— Льстец.
Расселл устремил взгляд на Джорджину, и она с огорчением почувствовала, что краснеет.
— Разрешите представить вам мою подругу леди Джорджину. Она только что начала выезжать, — любезно проговорила Бет.
Джон встретился взглядом с Джорджиной.
— Я знаком с этой леди.
— Ах как глупо с моей стороны, — сказала, рассмеявшись, Бет.
А Джон сказал, не отрывая взгляда от Джорджины:
— Вы позволите мне пригласить вас на следующий танец, миледи?
— Благодарю вас, Джон, — ответила Бет. — С удовольствием.
Джорджина знала, что он имел в виду ее. Он грустно ей улыбнулся. «Мы понимаем друг друга без слов. Мы читаем мысли друг друга». От его улыбки, сама не зная почему, она затаила дыхание.
А лорд Холланд весело сказал:
— Это дает мне возможность пригласить самую красивую дебютантку этого сезона. Я ждал этого целый вечер.
Когда кончился танец и объявили контрданс, Генри сказал с сожалением:
— Не везет мне.
— Мне так жаль, Генри. Очень плохо, что сегодня не будет рилов.
Джентльмены вывели дам, и пары стали двумя рядами лицом друг к другу. В контрдансе танцующие меняются партнерами. Пока танец продолжается, каждый мужчина успевает протанцевать с каждой дамой.
Поняв, что следующим ее партнером будет Джон Расселл, Джорджина почувствовала что-то вроде панического страха. Когда они шагнули друг к другу и он взял ее за руки, она выпалила:
— А ваша жена сегодня здесь?
И тут же опять покраснела. «Проклятие! Этот надменный дьявол решит, что я к нему неравнодушна».
— А почему вы об этом спрашиваете?
— Любопытство во мне взяло верх над хорошими манерами. Хотелось бы посмотреть, какая она.
— У моей жены внешность ангела.
Джон сказал это таким тоном, что стало ясно — разговор окончен, и он не желает обсуждать с ней свою жену. Он положил руку ей на талию, чтобы покрутить ее, и ей показалось, что тепло его ладони обожгло ее. Джорджина опять вспыхнула и тут же задрожала. Джон это заметил, и она вспыхнула еще сильнее.
Когда он двинулся дальше вдоль ряда к следующей даме, у Джорджины от облегчения ослабли колени. Она увидела, что ее новый партнер — граф Лодердейл, и это дало ей возможность прийти в себя.
— Шотландские девушки — самые лучшие партнерши, — сказал лорд Лодердейл, подмигнув ей.
— Вы говорите о танцах, милорд, или о браке?
— Зовите меня Джеймс. Если подумать, так и в одном, и в другом, Хорошо бы музыканты сыграли для нас зажигательный рил.
После того как партнеры сменились еще раз десять, Джорджина увидела, что следующий в ряду Френсис Расселл. Она и виду не подала, каким забавным ей кажется, что теперь он уже не сможет игнорировать ее.
Он кивнул с любезным видом, но не улыбнулся.
— Какая честь, ваша светлость.
— Это честь для меня.
Голос его был холоден и бесстрастен.
— Да, пожалуй, это так.
Неистовый огонь зажегся в его глазах, и это говорило о том, что на самом деле он не холоден и не бесстрастен.
— Вы играете в кошки-мышки. — Он положил руку ей на талию и сжал ее. — Я бы с удовольствием поиграл с вами в другие игры, Джорджина.
«Он отчаянно флиртует со мной, а я ничего не чувствую, кроме неприязни».
— Быть может, в мушку?
Она постаралась, чтобы в голосе ее не прозвучал сарказм.
— Можно было бы поиграть в фанты, — сказал он с плотоядной усмешкой.
В голове у Джорджины прозвучал голос брата: «Тебе не следует дразнить Бедфорда. Он известный бабник».
Когда контрданс кончился, мать приперла Джорджину к стене:
— Я надеялась, что ты будешь держаться с Бедфордом поощрительно, когда вы пойдете танцевать.
— А его не нужно поощрять. Он и так вел себя весьма фамильярно.
— Великолепно! Я знала, что он не устоит перед тобой, если ты пустишь в ход свой шарм.
— Леди Гордон, — лорд Л одердейл склонил доверительно голову к Джейн, — этот бал не идет ни в какое сравнение с вашим. Музыканты даже не умеют играть рилы.
— Вы слишком добры, Джеймс.
Джорджина увидела, что Джон Расселл направляется прямо к ней, и внезапно ее охватило волнение. Он почтительно кивнул ее матери:
— Леди Гордон.
Потом обратился к Лодердейлу:
— Джеймс, если я могу украсть вас у дамы, мне бы хотелось, чтобы вы пошли со мной выпить.
— От таких предложений я никогда не отказываюсь. Холланд сказал, что вы меня ищете. — Он галантно поклонился Джейн и Джорджине. — Прошу простить меня, леди.
«Этот неотесанный грубиян совершенно не обращает на меня внимания. — Джорджина была оскорблена в высшей степени и смотрела ему вслед, почему-то чувствуя себя брошенной. — Если этот мрачный тип пригласит меня танцевать, я решительно откажу ему!»
Спас Джорджину лорд Олторп, сын графа Спенсера. Джек, кузен леди Дороти, был рыжеволосым бездельником восемнадцати лет, другом Джорджины и большим забавником.
— Джек, как я рада, что вы здесь. Я искала вас, но не нашла.
— Я только что приехал. Сегодня у нас в Спенсер-Хаусе жуткий шум. Поскольку герцогиня Девоншир приходится сестрой моему отцу, он требовал, чтобы мы поехали на этот бал. Матушка решительно отказалась, потому что она презирает свою золовку.
Джорджина рассмеялась.
— Бедная Лавиния проиграла в споре.
— А вот и нет, — сказал с усмешкой Джек. — Вместо бала она отправилась в театр со своим старым поклонником.
Протанцевав с Джеком, Джорджина захотела пить и направилась в буфет. В дверях она столкнулась с Джоном Расселлом.
На лице его мелькнуло довольное выражение.
— Не меня ли вы ищете, леди Джорджина?
Самодовольная свинья!
— Жаль разочаровывать вас, Расселл. Единственное, что я ищу, это бокал шампанского.
Довольное выражение исчезло с его лица.
— А вы не слишком ли молоды, чтобы пить шампанское, мисс?
— «Бог в своей доброте послал виноград, чтобы радовать малых и великих; малые глупцы выпьют слишком много, а большие глупцы вообще не станут пить», — процитировала она.
Джону захотелось предостеречь ее:
— Вино может затуманить рассудок и вовлечь молодую леди в неприятности.
— На это-то я и надеюсь. Неприятность — это мое второе имя.
— Неужели вы считаете нужным всегда придерживаться крайностей?
— Воистину так. Крайности — это черное и белое… вот почему я люблю их.
Джорджина вернулась в бальный зал, где ее снова пригласил принц Эдуард. Он попытался назначить ей свидание, и она осадила его. Тем не менее от авансов принца у нее появилось чувство беззащитности, и она укрылась в обществе лорда Холланда, где ей ничто не грозило. После того как Генри протанцевал с ней, к Джорджине вернулась уверенность, и она пошла танцевать с лордом Петти и графом Уинчилси. После этого ее пригласил лорд Гренвилл Левесон Гауэр.
После такого количества танцев Джорджине показалось, что в бальном зале слишком жарко и душно, и она принялась обмахиваться веером, чтобы отдышаться. Она увидела мать, занятую разговором с хозяйкой дома, подняла голову и окинула взглядом зал. «Господи, она меня ищет». Выскользнув на балкон, Джорджина глубоко вдохнула свежий воздух.
Она подняла глаза к темному небу и посмотрела на мерцающие звезды. Немного побыв в блаженном уединении, она почувствовала запах табака и поняла, что не одна. Она окинула взглядом балкон и увидела огонек горящей сигары.
— Прошу прощения, я не хотела вам мешать.
— Вы мне не мешаете, малышка.
Узнав этот глубокий голос, она замерла.
— Это вы! — возмущенно сказала она.
— Вы, очевидно, ожидали найти кого-то другого.
Это обвинение привело ее в ярость.
— Вы, конечно же, не думаете, что я устроила свидание здесь, на балконе?
— Думаю, что вы способны устроить все, что вам заблагорассудится, Джорджина Гордон.
Она разозлилась еще больше. «Почему мы, встречаясь, непременно превращаемся в кремень и трут?» Ответ был очевиден. Этот проницательный дьявол слишком хорошо ее знает. Ей нечем от него защититься.
— Идите к дьяволу, старикашка!






Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Блестящая партия - Хенли Вирджиния



Роман чрезвычайно интересен.Сюжет не избитый. Кажется , что у ГГ-ев нет будущего. Он - женат с 3-мя детьми. Она -богатая , знатная ,молодая и красивая.Но жизнь, судьба,обстоятельства и любовь сводят их вместе. И об этом интересно читать.Советую!
Блестящая партия - Хенли ВирджинияВ.З.,64г.
7.09.2012, 14.48





Роман я до конца прочитала,но особого восторга он не вызвал.Слишком много второстепенных героев, от которых начинаешь путаться и очень много ненужных диалогов.Роман-прочитал и забыл-перечитывать не захочется.
Блестящая партия - Хенли ВирджинияЕвгеша
7.09.2013, 17.09





Чудно провела два вечера читая этот роман.
Блестящая партия - Хенли Вирджиниялилия
8.01.2014, 21.06





Потрясающий роман!!!!
Блестящая партия - Хенли ВирджинияИрина
24.12.2014, 23.03





Мне роман не понравился, уж слишком все затянуто, и согласна лишних диалогов уж очень много... Не смогла дочитать.
Блестящая партия - Хенли ВирджинияЛида.
30.10.2015, 11.15





Была в отпуске и чудно провела время,читая этот роман.
Блестящая партия - Хенли ВирджинияЛилия
19.09.2016, 14.25





Была в отпуске и чудно провела время,читая этот роман.
Блестящая партия - Хенли ВирджинияЛилия
19.09.2016, 14.27








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100