Читать онлайн Такие разные, автора - Хенквуд Джулиана, Раздел - 7 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Такие разные - Хенквуд Джулиана бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.3 (Голосов: 23)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Такие разные - Хенквуд Джулиана - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Такие разные - Хенквуд Джулиана - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хенквуд Джулиана

Такие разные

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

7

Последние два месяца не прошли для Бет даром – она была слишком бледна, слишком худа, вокруг глаз появились темные круги. В общем она выглядела… загнанной.
Она подумала о Форест Хиллз, почувствовав страх, поборола его, напомнив себе, что теперь она в безопасности, что Шеридан так просто ее не поймает, что она теперь не одна – Дик Стэнли не оставит ее.
Да, если бы не Дик, неизвестно, что бы с ней сейчас было, где бы она была. В больнице, связанная, или, может быть, убитая, в канаве…
В последнем случае Шеридан опознал бы ее, любимую, но больную падчерицу, и устроил бы пышные похороны. Люди бы выражали ему свои соболезнования, качали головами и говорили, как это ужасно потерять в течение одного года жену и дочь…
Она взяла ночную рубашку и приложила к себе, затем улыбнулась и надела ее. Она была из тончайшего шелка. Бет ощутила его прикосновение к коже, такое легкое и приятное.
Судя по выбору одежды, у Криса Вудстока не было никаких сомнений относительно того, чем они с Диком собирались здесь заниматься.
Снова улыбнувшись, она потянулась за щеткой и стала расчесывать волосы, радуясь тому, что присланный Вудстоком дорогой шампунь вернул ее волосам блеск и шелковистость. Кем бы ни был этот загадочный человек, он обладал хорошим вкусом в том, что касалось женских туалетных принадлежностей. Слегка изогнувшись в талии, она откинула волосы назад и неожиданно встретилась взглядом с голубыми глазами Дика.
Он стоял в дверях, небрежно прислонившись к косяку, скрестив на груди руки. Бет замерла. Долгую напряженную минуту они глядели друг на друга, затем Дик слегка улыбнулся, оттолкнулся от двери и подошел к шкафу, не глядя на нее.
– Этой ночью тебе уже не потребуется ангел-хранитель, так что я лягу спать в гостиной. – Он раскрыл дверцу шкафа и взял с полки подушку и одеяло. – Только сделай одолжение, не запирай дверь, чтобы мне не пришлось ее взламывать, если тебе приснится какой-нибудь кошмар.
– Хорошо. – Бет внезапно почувствовала себя неловко. Перед ней был мужчина, с которым она занималась любовью, который ухаживал за ней последние три или четыре дня, пару раз он вместе с ней принимал душ.
– Эта… ночная рубашка тебе очень идет!
– Да, жена твоего родственника, должно быть, любит его – у него хороший вкус.
Дик фыркнул и перекинул одеяло через плечо.
– Крис закоренелый холостяк, он объясняет это своей работой, но я подозреваю, что он просто боится за свою свободу. Но ты права – у него хороший вкус. – Он окинул ее внимательным взглядом. – Очень хороший вкус.
– Вероятно, у него неправильное представление о наших отношениях.
В глазах Дика появились веселые огоньки.
– Что ты имеешь в виду?
Она протянула Дику пачку пакетиков с презервативами.
– Я нашла это в сумке. Предполагаю, что это для тебя.
Дик рассмеялся:
– Значит, он закупил две дюжины! Да, Крис явно переоценивает мои способности или же знает о мужских возможностях то, что неизвестно мне.
Он снова рассмеялся и убрал пакетик в карман рубашки, в глазах его все еще светились озорные огоньки.
– Мужчине нравится, когда его женщина думает только о нем и не отвлекается.
Она пыталась сдержать смех, но это было невозможно. Они оба смеялись, забыв о Шеридане, Форест Хиллз, о кошмарах последних четырех дней, забыв обо всем.
– Похоже, у тебя много понимающих друзей.
– Понимающих, может быть, но не очень ловких. – Глаза Дика стали серьезны, она стояла так близко, что могла видеть в них серые крапинки и тонкий шрам на щеке. – Я… не хочу, чтобы у тебя возникли неправильные мысли, Бет. Об этом. – Он постучал пальцем по нагрудному карману. – Обо мне. Крис привез это вовсе не потому, что думал, что я в них нуждаюсь. Таким путем он хотел дать мне понять, что в моей жизни должна появиться наконец женщина.
Бет кивнула, мягко улыбаясь.
– Я так и поняла.
– Спокойной ночи, Бет, – сдержанно сказал он. – Увидимся утром.
– Мы об этом никогда не говорили, – неожиданно произнесла Бет. – Почему, как ты думаешь?
Дик замер у двери, его спина напряглась.
– О чем?
– Ты знаешь, Дик, – мягко продолжила Бет. – О той ночи в грузовике.
– О чем тут говорить?
С минуту она молчала, затем вздохнула, повернулась и положила на столик щетку, глядя в зеркало на Дика.
– Мы занимались любовью, Дик. А сейчас оба ведем себя так, будто ничего не было. Но это было, независимо от того, хотим мы это признать теперь или нет.
– Мне казалось, что ты не хочешь об этом говорить. – Он оглянулся и встретил ее взгляд в зеркале.
– Ты сожалеешь, что это случилось?
– Нет. – Он подошел к ней, обнял ее, крепко прижал к себе и закрыл глаза. – Нет, не жалею. И, может быть, это пугает меня больше всего. – Он глубоко вздохнул и открыл глаза: в них были боль и страдание. – Я любил свою жену, Бет. За два года после ее смерти я ни разу не взглянул на другую женщину. И вот с тобой…
Он настойчиво смотрел на нее.
– Я хочу тебя, постоянно, – наконец признался он. – Я все время вспоминаю ту ночь. И это настораживает меня. Последние два года я никого не хотел, никто мне не был нужен. И я был доволен этим!
Бет смотрела на него молча, не находя нужных слов, в голове у нее все смешалось. Она пыталась понять Дика и ощущала настоящую тревогу. Она втянула его в эту историю. Она сделала это с ним…
У Дика вырвался хриплый смех, и он неожиданно отпустил ее, повернулся и пошел прочь, бросив на ходу:
– Извини. Я не хотел тебя напугать.
– Ты не напугал меня, – солгала она. – Я… я только думаю, что это значит? Какие могут возникнуть осложнения?
– Никаких осложнений, Бет, – сказал он более спокойным голосом, останавливаясь и оглядываясь на нее. – Та ночь ничего не значит. Никаких обязательств. Просто два человека стали вдруг нужны друг другу на одну ночь. – Он лениво улыбнулся. – Я не хочу создавать проблемы, если это тебя беспокоит. Я никогда не был склонен к случайным связям, и в данном случае лучше все оставить как есть.
И затем он ушел, медленно закрыв за собой дверь. Бет, все еще потрясенная до глубины души, подошла к кровати, откинула покрывало и скользнула под простыни, повторяя про себя, что это ничего не значит. Совсем ничего…
На следующее утро приехал Крис. Дик был на улице перед домом, когда заметил подъехавший «понтиак».
Выйдя из него, Крис оглядел спортивные шорты Дика, грязную промокшую от пота рубашку и одобрительно кивнул головой.
– Рад, что ты опять входишь в привычную колею, Стэнли.
Усмехнувшись, Дик схватил полотенце и вытер лицо.
– Это не совсем так.
– Где твоя леди?
Крис задал вопрос нарочито равнодушным голосом, и Дик резко взглянул на него.
– Спит.
Крис кивнул.
– У тебя были еще… проблемы с ней?
– Какие проблемы?
– Ну, ты говорил, что она ведет себя неадекватно.
– Нет, – твердо ответил Дик. – Я сказал, что она пытается преодолеть последствия лечения в Форест Хиллз. И сейчас она здорова. Устала, немного измучена, – но вполне здорова.
Крис понимающе кивнул, не сводя глаз с Дика. Затем повернулся в сторону домика.
– У тебя есть кофе? Я в пути с пяти часов утра.
Дик хотел что-то сказать ему, но остановил себя, тихо выругавшись. Крис всегда все делает по-своему. Ох уж эти игры в секретных агентов!
Он предложил Крису оставшийся от завтрака кофе, а сам отправился под душ. Через некоторое время он вновь появился в кухне, вытирая волосы полотенцем.
– Давай, говори, – пробурчал он, подходя к стоящему у окна шурину. – Что-то гнетет тебя.
Крис оглянулся, затем отошел от окна и сел в одно из глубоких кресел, стоявших у камина.
– Что ты знаешь о Бет Робин?
– Я говорил тебе – ничего. Только то, что она мне рассказала.
– Она тебе не говорила, что стоит около десяти миллионов?
Дик присвистнул и упал в кресло напротив Криса.
– Я знал, что в семье есть деньги, но… десять миллионов!
– Проблема заключается в том, что эти деньги не принадлежат Бет. Они могли бы принадлежать ей, если бы ее мать не сочеталась браком вторично. Но, когда Алисия Сойер вышла замуж за Шеридана, дело повернулось по-другому.
– Когда она погибла, Шеридан наследовал все, ничего не оставив Бет.
– Ну все зависит от того, что понимать под словом «ничего». На полтора миллиона можно купить достаточно меховых пальто. Это то, что находится в фонде Бет.
– Когда-то находилось. Бет говорит, что Шеридан получил доступ и к этим деньгам.
– Она слишком много говорит. Дик, – спокойно произнес Крис. – С тех пор как шесть лет назад появился Шеридан, Бет делала все возможное, чтобы дискредитировать этого человека. Она яростно сопротивлялась замужеству своей матери, пытаясь испортить репутацию Шеридана.
Дик нахмурился, но ничего не сказал.
– Когда ее мать погибла в автомобильной катастрофе, она с еще большей силой занялась тем, что можно назвать только кампанией ненависти. Согласно всем отчетам Шеридан был с ней более чем терпелив, но она отказывалась от всех дружеских предложений и попыток примирения.
– Я все это знаю. – Голос Дика был резок. Крис излагал факты, уже отфильтрованные Шериданом.
– За последние шесть месяцев, – продолжал Крис, – с ней произошло несколько эпизодов, которые можно определить только как психоз. Она обвинила Шеридана в том, что тот убил ее мать. Она надоедала полиции и медэкспертам, требуя, чтобы они доказали, что смерть ее матери была не результатом несчастного случая, а продуманным убийством. Когда те отказались это сделать, она обвинила их в том, что Шеридан подкупил их. Она наняла частного детектива, чтобы следить за Шериданом.
Дик откинулся в кресле и положил босые ноги на кофейный столик, гнев возрастал в нем.
– И от кого ты получил все эти сведения? От одного из организаторов избирательной кампании Шеридана?
Лицо Криса помрачнело.
– Это все изложено в полицейских отчетах.
Дик презрительно усмехнулся:
– Ты думаешь, что, если Шеридан убил ее мать, он заявит об этом публично?
– Черт возьми, Стэнли, эта женщина…
– Эта женщина вовсе не безумная истеричка, пытающаяся достать своего отчима, и не жадная дочь, которая хочет лишить мужа своей матери наследства. Она, Вудсток, жертва очень умного человека, который методично создавал образ психически неуравновешенной падчерицы, которой необходимо пройти курс лечения в клинике Форест Хиллз.
Дик встал и направился в маленькую кухоньку.
– Благодарю за помощь, Вудсток. Я ценю это. А теперь, почему бы тебе не сесть в свою машину и не убраться отсюда ко всем чертям! Я сам постараюсь справиться с этими проблемами.
Сзади него послышались ругательства.
– Какого дьявола ты выпихиваешь меня отсюда, Стэнли! Я пытаюсь спасти тебя от неприятностей, может быть, спасти твою чертову жизнь. Бог знает, что она планирует на этот раз. Ты можешь попасть в такую переделку, что сам не обрадуешься.
– Убирайся!
Молчание. Дик выплеснул остатки кофе в раковину и поставил чашку в сушку.
– У меня есть медицинские свидетельства, – спокойно продолжил Крис. – Последние два или три года она постоянно попадала в больницу для реабилитации. Прошлой осенью пыталась перерезать себе вены, до этого приняла огромную дозу транквилизаторов – это чудо, что Шеридан вовремя нашел ее и отвез в больницу.
– В Форест Хиллз? – Дик даже не потрудился оглянуться. – И спорю, что реабилитацию она проходила там же.
Крис на мгновение замолчал.
– Ну и что?
– А то, – сухо ответил Дик, неприязненно глядя на Криса, – это все фантазии, правильно, но не Бет их сочинила. В этих так называемых медицинских свидетельствах нет и сотой доли правды. Это все часть плана Шеридана.
– Зачем ему это нужно? – Голос Криса звенел от сдерживаемой ярости. – Зачем Шеридану все эти сложности, чтобы отделаться от нее? В этом нет никакого смысла!
– Я могу назвать множество причин, Вудсток. Не говоря уж об обвинении в убийстве.
Крис смотрел на него сузившимися глазами. Затем, к удивлению Дика, нахмурился и сел в задумчивости, разглядывая носок своего кожаного сапога. Он обдумывал слова Дика.
Затем, наконец, он потряс головой.
– Каковы шансы на то, что все это правда, Дик? Проклятье, мы говорим о человеке, который баллотируется на пост губернатора, который…
– …Которому есть что терять, если Бет сможет доказать, что он убил свою жену из-за денег. – Дик вернулся в гостиную и тоже сел, упершись руками в колени. – Крис, я понимаю, что это звучит очень странно. Но в этом-то все и дело. Именно на это и рассчитывает Шеридан: люди посмотрят на его «доказательства» и придут к тем же выводам, что и ты, – с Бет Робин не все в порядке. Все отнесутся к ней как к шизофреничке, погрязшей в наркотиках, никто не будет ее слушать, не поверит ни единому слову. Именно этого и добивается Шеридан. Тогда Бет для него не будет представлять никакой опасности.
Он наклонился вперед, голос его стал напряженным:
– Если она на самом деле настолько ненормальна, как он говорят, то почему Шеридан до сих пор не позвонил в полицию и не предъявил мне обвинения в похищении?
– Тут могут быть самые разные причины. То, что его падчерица сбежала из Форест Хиллз в самый разгар его избирательной кампании, не прибавит ему шансов на успех.
– Возможно. Или он немного нервничает оттого, что она способна заговорить и найдется кто-нибудь, кто ее послушает?
Крис усмехнулся:
– Ты принимаешь все слишком близко к сердцу.
– Черт возьми, это так! Я провел четыре дня с этой женщиной, помогая ей вернуться к жизни. Я потратил много сил на это!
Крис поднялся на ноги.
– Где у тебя телефон?
Поговорив по телефону, Крис бросил трубку и несколько минут молчал. Затем он повернулся к Дику со странным выражением на лице.
– Это был О'Делл. Он навел справки о Бет, где только можно, и обнаружил нечто странное.
Дик насторожился.
– Странное?
– Я говорил тебе, что она наняла частного детектива в прошлом году, чтобы он следил за Шериданом?
– Да. – Дик весь напрягся.
– Ну, кажется, он что-то нашел. Так он сказал. Хотя, по-видимому, никто не знает ничего наверняка. Он говорил об этом с одним своим приятелем в полиции Сакраменто, не объясняя деталей, естественно. А тот, в свою очередь, встречался с кем-то, кто точно был уверен, что Бет Робин не сумасшедшая.
– И?
На лице Криса появилось странное выражение.
– И детектив умер, стал жертвой наезда через день после разговора со своим другом.
Дик почувствовал, как по его спине пробежал холодок.
– И этот его друг ничего не сделал?
Крис пожал плечами:
– Он ничего не смог сделать. Это не входило в его компетенцию. О'Киффи погиб в Лос-Анджелесе. И это выглядело как самый настоящий несчастный случай. Такое бывает.
Дик вспомнил слова Бет о том, что Шеридан уничтожает следы, и твердо посмотрел на Криса.
– Итак, ты с нами или нет? Что еще сказал О'Делл?
Крис обреченно кивнул.
– Да, я с вами, но… О'Делл заинтересовался этим делом.
– И?
– Я советую тебе отойти в сторону. Уезжай домой. Возвращайся на работу и забудь о Бет Робин и Шеридане. Я сам займусь этим.
Дик улыбнулся:
– Легко сказать «забудь об этом»!
– Ты водитель грузовика, Стэнли. Оставь это дело профессионалам.
– Иди к черту! – Дик произнес эти слова мягко. Он встал и отправился в кухню. – Будешь завтракать? Ты же привез продукты и поэтому просто обязан принять участие в нашей трапезе.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Такие разные - Хенквуд Джулиана

Разделы:


123456789101112Эпилог

Ваши комментарии
к роману Такие разные - Хенквуд Джулиана



Приключенческий роман. Очень интригующий и не предсказуемый. Очень понравился.
Такие разные - Хенквуд ДжулианаАнастасия
3.10.2012, 12.44





Cовсем не плохо, Гг-и нормальные. читать интересно.
Такие разные - Хенквуд Джулианаиришка
10.07.2015, 1.23





Прикольно, легко написано, не нудно, но я лично не люблю такую романтику а-ля рай в шалаше
Такие разные - Хенквуд ДжулианаНатали
10.07.2015, 16.19








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100