Читать онлайн Невеста на продажу, автора - Хенке Ширл, Раздел - Глава 6 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Невеста на продажу - Хенке Ширл бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.84 (Голосов: 2228)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Невеста на продажу - Хенке Ширл - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Невеста на продажу - Хенке Ширл - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хенке Ширл

Невеста на продажу

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 6

Тори раскрыла глаза, но тут же зажмурилась от яркого утреннего солнечного света. Она была не в силах пережить еще один день, похожий на вчерашний. Но как только глаза ее закрылись, мысленно она опять оказалась в ледяной воде реки — с ним, пережила весь ужасающий, захватывающий дух случай. Всю ночь она металась на кровати, сминая подушки и пытаясь выбросить Риса Дэвиса из головы.
Хедда Лафтон пришла в ярость, когда Чарльз привез Викторию домой, промокшую до нитки и завернутую в мерзкое одеяло азартного картежника. Ее дочь практически голой вытащили из реки и потом публично провезли по городу как какую-нибудь индианку, завернутую в одеяло. Такой возмутительный спектакль трудно даже себе представить! Закоченев от холода и онемев от унижения, Виктория выслушала яростную ругань матери, а потом с помощью Бесси приняла горячую, дымящуюся ванну.
По мере того, как она отогревалась, по венам Тори разливался справедливый гнев, горяча замерзшую кровь. Мама больше беспокоилась о ее репутации, чем о жизни. В груди девушки помимо гнева нарастала боль, но ни то, ни другое чувство не обращалось против ее прекрасной, совершенной матушки. Вместо этого Виктория сердилась на Чарльза… и на него. На своего жениха Тори не могла злиться долго, он был к ней таким внимательным во время возвращения в город. Чарльз был виноват в случившемся, но он так искренне сокрушался об этом. Он защищал ее перед матерью, целиком взяв на себя всю вину, как это сделал бы любой джентльмен.
А вот Рис Дэвис, пользующийся дурной славой, конечно, не был джентльменом! Он был причиной всего этого скандального положения, потому что сорвал с нее одежду и понес практически голую на руках. Ночью Тори пробуждалась сотню раз, и всякий раз видела его красивое насмешливое лицо, а воспоминания о том, что он был в такой скандальной близости от нее, причиняли Тори мучения.
Гневно отбросив одеяло, она села на кровати, стараясь заставить себя не думать о нем. Он принадлежит к отбросам общества, находится далеко за пределами социальных кругов, в которых она вращается.
— Я его больше, никогда в глаза не увижу. Из-за чего же мне тогда расстраиваться? — пробормотала она, соскользнув с кровати, и вздрогнула от боли, почувствовав резкий укол в ушибленном бедре. Тори обулась в шлепанцы с меховой оторочкой и надела плотный атласный халат, подпоясав его на узкой талии. Все ее тело ломило!
— Мне повезло, что я осталась в живых, — процедила она сквозь зубы, умываясь холодной водой и не обращая, внимания на боль.
Тори задержалась в коридоре рядом со столовой и посмотрелась в большое овальное зеркало. На нее глядела побледневшая девушка с безукоризненно уложенными золотистыми волосами. Огромные бирюзовые глаза, казалось, могли выдать самые сокровенные тайны… Она содрогнулась, потом решительно направилась в столовую. Но рука, взявшаяся за изящную ручку двери, застыла, когда она услышала доносившийся из комнаты разговор.
— Вся каша заварилась из-за этого гнусного типа, Дэвиса, — ядовито произнесла Хедда. — И не говори мне о его финансовых успехах. Он никогда не войдет в наш круг людей. Он всего-навсего низкий картежник.
Стоддард усмехнулся.
— Этому низкому картежнику принадлежат не только процветающий салун и дом развлечений в Старлайте, но и дюжина других объектов собственности, которые приносят ему доход.
— Да, он обманывает несчастных, отупевших от пьянства глупцов, которые посещают заведения со скверной репутацией, — презрительно фыркнула Хедда.
— Пусть так, но он становится человеком, с которым приходится считаться в кишащем ворами городе, где вдобавок орудует негодяй Меньон со своей демократической газетой. Он оттягивает значительную часть голосов.
— Но все равно им не собрать столько, сколько получит Чарльз, — пылко воскликнула Хедда. — Уверена, что он станет очередным сенатором нашего штата.
— Ты помышляешь только о том, чтобы в один прекрасный день Тори стала женой губернатора, — огрызнулся Стоддард.
Тори стояла смирно, как нашкодивший ребенок, не желая входить в комнату, пока они обсуждали ее, и в то же время боясь, что кто-нибудь из слуг увидит, как она подслушивает.
Судорожно сглотнув, она церемонно открыла дверь и вошла в комнату как раз в тот момент, когда Хедда спросила:
— Ты уже переговорил с Сандерсом? А, Виктория, доброе утро! Ты не видела брата? Вы оба запаздываете к завтраку.
— Разве вы когда-нибудь беспокоились о сыне, мадам? — язвительно спросил Хедду Стоддард, небрежно кивнув дочери, которая проскользнула на свое место. — Сандерс; наверное, торчал вчера вечером в заведении Дэвиса или в каком-нибудь подобном месте.
Кутил, как всегда.
— Стоддард, давай сейчас не будем говорить об этом, — прервала мужа Хедда, и в ее спокойном голосе проскользнули стальные нотки.
Он что-то пробурчал, но не промолвил больше ни слова. В столовую вошла кухарка с подносом, уставленным наполненными серебряными блюдами.
Тори всегда испытывала склонность становиться на защиту младшего брата, если ему доставалось от родителей. А сейчас это вдобавок отвлекло бы родительский гнев от ее собственной выходки. Она положила себе на тарелку ложку яичницы с блюда, которое поднесла Тесе, и медленно ела, ожидая, пока кухарка закончит свои дела и удалится из комнаты.
— Сандерс вчера вечером долго не спал. Он читал, папа. Когда он заглянул в мою комнату, в руках у него был томик Теннисона.
— Разве это чтение для банкира? Романтические бредни! — воскликнул с отвращением Стоддард. — Учти, милая девушка, сегодня утром ему следует явиться на работу без опозданий. Я говорю серьезно. Мы с Чарльзом должны будем обсудить несколько сделок, включая недавно приобретенные горные разработки. Хочу, чтобы твой братец присутствовал и узнал кое-что полезное для себя.
— Для образованного джентльмена чтения банковских отчетов недостаточно, Стоддард, — покровительственно заметила Хедда.
Всегда испытывая раздражение, когда родители начинали препираться, Виктория намеревалась уйти под благовидным предлогом до того, как разгорится настоящий скандал. Но тут строгое лицо Стоддарда обратилось к ней.
— Заканчивай свой завтрак. Тори. Мне надо переговорить кое о чем и с тобой, — он помолчал, а она, поднявшись было со своего стула, неохотно опять опустилась на него. — Как все-таки случилось, что ты оказалась завернутой в одеяло, и тебя, словно едва не утонувшую кошку, положили на порог нашего дома? Чарльз обо всей этой истории говорил чрезвычайно уклончиво.
— Ерунда, — вмешалась Хедда. — Он взял на себя всю ответственность за происшествие.
— Но это не объясняет, почему Тори вернулась в город в таком виде.
— Папа, меня снесло вниз по течению. Я бы утонула, когда Чарльз потерял управление фаэтоном и я свалилась в воду. Но мистер Д… этот картежник, нырнул в воду и вытащил меня на берег. Вся я насквозь промокла в ледяной воде. Он… просто предложил мне одеяло, чтобы я не замерзла.
Серые глаза Стоддарда засверкали, как агаты, когда он заговорил снова:
— Но в своем объяснении ты забыла упомянуть о том, как случилось, что под одеялом ты оказалась без одежды! Во всяком случае, до меня дошло, что после того, как мать отправила тебя в постель, слуги судачили именно об этом!
Глаза Тори наполнились слезами, но она пыталась сдержать их, не желая прибегать к обычному девичьему приему, хотя ее и уязвило его обвинение.
— В воде он сорвал с меня юбку и куртку, чтобы иметь возможность доплыть до берега. Иначе набухшая одежда потянула бы нас на дно. Поверь, мне все это было ужасно неприятно! — сердито добавила она.
Очевидно, когда Чарльз объяснял случившееся отцу, он несколько отошел от, версии благородного защитника, каким выставил себя перед Хеддой.
Видя, как расстроилась дочь, и опасаясь потока девичьих слез, Стоддард решил, что продолжать говорить на эту тему бессмысленно.
— Я хочу лишь одного — чтобы впредь ты была поосторожнее. В конце концов, — он взглянул на Хедду, — мы не можем позволить, чтобы на жену будущего губернатора упала даже тень скандала, не правда ли?
После ужасной сцены за завтраком у Тори не было настроения видеть через два часа позеленевшее лицо Сандерса. К тому же отец оказался прав. Сандерс ушел из дома кутить после того, как вчера вечером заглянул в ее комнату и зафиксировал свое присутствие дома. Она видела, как он, крадучись, вышел из конюшни к боковому выходу. Тори в это время стояла у овального окна библиотеки. Вот уж воистину, Теннисон!
Она вздохнула. Сандерс был чересчур большим мечтателем, чтобы стать банкиром или вообще добиться успеха в суровом мире строителей и созидателей нового, бурно развивающегося штата Колорадо. Ясно, что для этой цели куда лучше подходит Рис Дэвис — во всяком случае в том, что касается чисто материальных успехов. Тори еще раз мысленно одернула себя за мысли об этом мерзавце и опять принялась внимательно рассматривать последние моды Гуды. Этот номер журнала посвящался молодоженам. С некоторым трепетом разглядывала она модели из белого шелка и кружев. Скоро они с Чарльзом должны будут установить дату свадьбы…
Робкий стук в дверь библиотеки заставил ее поднять голову.
— Входите! — крикнула она. На пороге появился дворецкий Ральф. Он нерешительно обратился к ней:
— Мисс Тори, вы… поскольку миссис Лафтон нет дома, я не могу спросить ее… он очень настойчив.
— Кто он? О ком это вы говорите, Ральф?
— Похоже, я заставляю нервничать людей в зажиточных районах, мисс Тори, и даже их вышколенных слуг, — раздался в ответ знакомый голос.
Рис Дэвис протиснулся мимо возмущенного дворецкого. В одной руке он держал шляпу с плоским верхом и, взмахнув ею, вновь одарил Тори своей ослепительно-озорной улыбкой.
Она вскочила на ноги. Вот наглец!
— Как вы посмели явиться сюда без приглашения, мистер Дэвис? — спросила она, старательно подражая интонациям Хедды.
— А как же, мисс Тори? Я ведь пришел забрать свою вещь, — невинным тоном ответил Рис. — Нам не нужны лишние свидетели. Достаточно одного хорошего человека, — он кивком указал на Ральфа и практически вытолкнул ворчавшего старика-дворецкого из комнаты, всучив ему свою шляпу.
— Как вы смеете отпускать моих слуг! Вы повели себя в высшей степени неприлично, явившись сюда, мистер Дэвис. Я понимаю, что я ваша должница, но вы вообразили себе несусветное.
— Разве можно так разговаривать с бедным простолюдином, который вытащил вас из ледяной могилы, рискуя собственной жизнью? — спросил Рис с наигранной обидой, а сам между тем подходил к ней, словно крупная рысь, подкрадывающаяся к завороженному зайцу.
— Я повторяю: что вам от меня надо, мистер Дэвис? — спросил она, пятясь задом вокруг массивного кожаного кресла.
Он плотоядно ухмыльнулся.
— Вряд ли вы действительно хотите, чтобы я вам это сказал… во всяком случае — пока, мисс Тори, и не здесь, — он явно подтрунивал, продолжая приближаться к ней. — Я пришел, желая получить обратно то, что одолжил вам — мое одеяло. Вижу, что вы про него не забыли, — добавил Рис и слегка усмехнулся, когда она оказалась у окна возле шнура к звонку.
Рис оказался значительно проворнее Виктории и, схватив ее не грубо, но твердо за хрупкую кисть, притянул ее от спасительного шнурка к себе в объятия. Тори задохнулась от возмущения и страха.
— Я закричу на весь дом, если вы сейчас же не отпустите меня.
Он неодобрительно покачал головой.
— И скандал разгорится еще сильнее. Думаю, этого не надо делать. Верните мне мою вещь и я уйду… но сначала… — он сделал паузу, изучающе посмотрел ей в лицо, а она безуспешно пыталась оттолкнуться своими слабыми ручками от его стальной груди, — я деловой человек, мисс Тори. А настоящие деловые люди всегда взимают проценты со ссуд.
До нее доносился запах кожи и мыльной пены для бритья, сердце громко застучало, когда Рис притянул ее еще ближе к себе. Она знала, что он поцелует ее, и если не хотела скандала, то была бессильна остановить его. Поврежденное бедро сильно ныло, но Тори не вскрикнула от боли, не желая льстить его самолюбию.
— Только хам может воспользоваться слабостью дамы, — холодно сказала она, отворачивая в сторону лицо.
Он взял ее так, что она не могла повернуть голову, а потом ласково заглянул в лицо.
— Никогда не претендовал на роль джентльмена, любовь моя. Может быть, вы когда-нибудь обучите меня этому. Но не сейчас, — сказав это. Рис коснулся своими теплыми и мягкими губами ее губ, по-хозяйски лаская и целуя их. Он высунул язык и провел его кончиком по крепко сжатым губам девушки.
Тори держалась с напряженным спокойствием, но все ее тело издавало дикие тревожные сигналы. Инстинктивно она сознавала, что если шевельнется или повернется, то он прижмется к ней еще крепче. Она просто задыхалась и, наконец, приоткрыла рот, невольно ахнув от возмущения. Его язык тут же проник в ее рот, нежно коснувшись чувствительной внутренней стороны губ, и сразу же убрался назад, пока она не догадалась укусить его.
Как бы прочитав ее мысли, он покачал головой и отпустил девушку.
— А теперь давайте одеяло, любовь моя.
— Я — не ваша любовь, невыносимый, аморальный эгоист… — Она захлебнулась, дрожа от гнева, исчерпав все известные ей бранные слова. Когда она замахнулась, чтобы дать ему пощечину, он легко перехватил ее руку и нежно погладил.
— Тихо, тихо, любовь моя! Дама всегда контролирует свои эмоции, — во всяком случае, так, бывало, говорила сестра Фрэнсис Роуз девочкам в нашей школе.
— Вы и не нюхали школы. Вы — пришлый бандит, — парировала Виктория, выдернув у него свою руку. — Я даже сомневаюсь, что вы умеете читать — во всяком случае, по-английски, — добавила она язвительно и с удовлетворением отметила, что его красивое лицо болезненно скривилось.
Но Рис тут же расплылся в улыбке.
— О, не беспокойтесь, читать я умею. В последнее время я стал заниматься здесь делами об имуществе. Спросите об этом своего жениха Чарльза.
Вспомнив слова отца за завтраком о том, что Дэвис покупает землю и деловые предприятия в Старлайте, Тори испытала прилив любопытства, который тут же сменился раздражением.
— Чарльз, конечно, не обсуждает со мной вопросы бизнеса, — заметила она высокомерно, проскользая мимо Дэвиса и моля Бога, чтобы ее ушибленные колени не подогнулись. Но дрожавшие ноги, к счастью, не подвели, и она направилась к двери библиотеки. Он тихо произнес:
— Жаль, что у вас с Чарльзом так мало тем для разговоров. И вы собираетесь выйти замуж за этого дуралея?
Она хотела отбрить его, но, спохватившись, повернулась к нему лицом и презрительно произнесла:
— Ральф проводит вас до кухни, где наша кухарка Тесе вернет вам одеяло. Прощайте, мистер Дэвис!
Наблюдая, как длинноногий Рис грациозно пересекает комнату, она гордо выпрямилась, быстро прошла в зал и позвала Ральфа. Старик появился, как из-под земли, и кивнул, выслушав ее краткие указания. На Риса он глядел с явным неудовольствием и опаской. Ральф осторожно протянул Дэвису шляпу.
Рис рассеянно взял ее, неотрывно глядя в лицо Виктории. Ее щеки гневно пылали.
— Прощайте, мисс Тори, — тихо произнес он.
— Прощайте, мистер Дэвис, — решительно ответила она, захлопывая перед его носом дверь библиотеки.
Тори стояла у фасадного окна и смотрела, как он уходил по дорожке, вымощенной камнем, к тому месту, где был привязан его огромный вороной конь. На мгновение Рис остановился, поднес к лицу одеяло и вдохнул запах тела Виктории, которым пропиталось влажное одеяло. Горячая волна прилила к ее щекам и распространилась по всему телу. Опустив приподнятую кружевную занавеску, она отвернулась, а он пошел дальше к своему коню. Тори чувствовала себя незваной гостьей, наблюдающей какую-то интимную сцену, и в то же время странным образом сама оказалась неразрывно связана с ней.
Что ему нужно? Она боялась ответа на собственный вопрос.
Жесткий металлический звук музыки эхом отзывался в опустевшем переулке за питейным заведением Форти Роуд. Сандерс Лафтон дрожал от холода, несмотря на три большие стопки крепкого вина, которые он выпил для храбрости, идя на встречу с Эмметом Хаузером.
Он нервно поглядывал по сторонам, но тень крупного мужчины не появлялась в переулке. Эммет опаздывал; может быть, он напился и сидел в помещении. Сандерс ни за что бы не согласился встретиться со злобным дядюшкой Эллы, но она намекнула, что если он откажется, Эммет может явиться в банк Стоддарда Лафтона. Сандерс вздрогнул.
— Боишься меня, парень? Правильно делаешь, — раздался низкий рычащий голос из темноты между двумя зданиями. Затем в неясном туманном свете луны показался сам Хаузер, он навис, будто глыба, над хлипким юношей.
— Вы просили встретиться с вами, Эммет? Чего вы хотите? Я сказал Элле…
— Забудь о том, что ты сказал Элле! — прервал его Хаузер. — Послушай, что скажу я. Живот у нее растет очень быстро. Для игры в бирюльки времени не осталось. Либо ты приносишь достаточно денег, чтобы отвезти ее к доктору в Денвере, либо я иду к твоему папаше. А, может быть, — к мамаше, это даже лучше, — хитро добавил Эммет.
Сандерс бессильно привалился к стене дома, но потом собрался с духом и заставил себя взглянуть на злобно скосившееся и резко очерченное в неясном свете лицо.
— Если вы все расскажете моим родителям, . Хаузер, то мы все пропали. Они лишат меня наследства и заставят вас с Эллой уехать из города. Вы не получите больше ни цента.
— Я не собираюсь вам подыгрывать. У вас больше отговорок, чем у дьякона, которого накрыли, когда он засунул руку в сосуд для подаяний.
Он схватил Лафтона за лацканы пиджака и, рванув его от стены здания, приподнял вверх, так что дорогой костюм затрещал по швам.
— Отпустите меня, ради Христа! — Сандерс отлетел назад, безуспешно стараясь привести в порядок испорченный костюм. У него закружилась голова от тошноты, вызванной запахом гнилых зубов и немытого тела Хаузера. — Я же сказал, что как только отец закончит бухгалтерские отчеты за месяц, я достану для вас деньги — возможно, в начале недели.
— Ладно, но дольше Элла ждать не может. Учти, прямо сейчас я хочу получить пять тысяч. Нам придется жить в Денвере и; как я слышал, жизнь там ужасно дорогая, — он ухмыльнулся и от души хлопнул Сандерса по спине между лопатками.
От такого удара Лафтон чуть не свалился на землю, но все же устоял. Хаузер двинулся по переулку к задней двери другого салуна. В отчаянии Сандерс запустил пальцы в волосы, потом достал из заднего кармана фляжку, которую в эти дни всегда носил с собой. Сделав большой глоток, он слегка успокоился и направился в противоположную сторону, размышляя о том, что можно предпринять в подобной ситуации.
У юноши было совсем немного вариантов. Хаузер и Элла высосут из него все соки, постоянно требуя денег на регулярной основе, и наконец кто-нибудь узнает о ловко скрываемой растрате. Он подумал было отказаться от всего, заявить, что у него с Эллой ничего не было, но понял, что номер не пройдет.
По крайней мере две ее злыдни-приятельницы много раз видели, как они уединялись в домике Хаузера. Элла могла пригласить достаточно свидетелей, чтобы раздуть неприятный скандал, если будет нужно, — а Элла Хаузер была не менее мстительной, чем ее дядюшка. Она пойдет на это, если он не заплатит.
Ему были нужны деньги и для потворства пагубным привычкам, главной из которых за последние месяцы стало пьянство. Сандерс так расстроился из-за угроз Эллы и Эммета, что в последнее время несколько раз сплоховал с красотками из дорогих борделей. Униженный этим обстоятельством, он теперь зачастил в салуны. Если бы только Сандерс мог признаться Тори, в каком ужасном положении он оказался! Если бы только можно было уговорить ее взять вину на себя, как она делала, когда они были детьми!
«Не выйдет, — решил он, поразмыслив. — Его образцовая, совершенная сестра будет ошеломлена таким низким падением, возможно, она опрометью бросится к родителям… — Конечно, чтобы помочь ему», — с иронией подумал он.
— Господи, я ненавижу Тори! Ненавижу и вас, мама с папой! Ненавижу всех, — рыдал он, ударяя кулаком по стене до тех пор, пока не занозил руку.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Невеста на продажу - Хенке Ширл



нелохо
Невеста на продажу - Хенке Ширлварвара
29.02.2012, 13.46





Ничего особенного
Невеста на продажу - Хенке ШирлАлиса
7.06.2012, 12.20





класс!
Невеста на продажу - Хенке ШирлОльга
14.10.2012, 22.46





Хороший роман. Неприятно, когда и жену, и проститутку ГГ называет : "Моя любовь", а уж когда умудрился вернуть ее в свою жизнь, вообще подонок.
Невеста на продажу - Хенке ШирлИра
24.12.2012, 15.21





Если бы не связь с ревнивой шлюхой, роман был бы просто супер Кстати, не рассказал автор как у ГГ сложились отношения с этой проституткой в дальнейшем, хотелось бы, чтобы она навсегда исчезла из его жизни
Невеста на продажу - Хенке ШирлКатя
25.12.2012, 7.44





Очень неприятная тема с проституткой. Муж перевел отношения с ней, якобы, в дружеские. В результате она дважды его уже подлавливала, в дальнейшем она будет его постоянно добиваться. Жене удалось вначале решить этот вопрос, потом она его упустила, в конце надо было обязательно выкинуть ее из их жизни, иначе хозяйка борделя так и будет отравлять жизнь, а муж не будет считать пересып со шлюхой изменой
Невеста на продажу - Хенке ШирлНата
27.12.2012, 11.16





Ужасно глупо испорчен замечательный роман. Измена с проституткой мерзкая. Он мог там жить, но не уступать любым домогательствам, иначе почему она должна хранить ему верность? Ведь это обоюдоострое оружие. Как бы он изменял, думая о ней, получающей наслаждение в других объятиях?!
Невеста на продажу - Хенке ШирлМэдди
30.12.2012, 12.19





Ужасно глупо испорчен замечательный роман. Измена с проституткой мерзкая. Он мог там жить, но не уступать любым домогательствам, иначе почему она должна хранить ему верность? Ведь это обоюдоострое оружие. Как бы он изменял, думая о ней, получающей наслаждение в других объятиях?!
Невеста на продажу - Хенке ШирлМэдди
30.12.2012, 12.19





Врач оказался более прозорливым: ревнивая проститутка, , так он говорит о главной проблеме.Мужчина должен понимать, что в жизни есть место только для одной женщины, или он ее толкнет на путь порока и измены. Он потеряет, она будет вынуждена искать замену, но это конец истории любви.
Невеста на продажу - Хенке ШирлМелисса
30.12.2012, 12.57





Роман испорчен изменой со шлюхой. Ничего не может исправить это.
Невеста на продажу - Хенке ШирлЛена
30.12.2012, 13.11





Интересный роман. Герои прошли долгий путь к взаимопониманию.
Невеста на продажу - Хенке ШирлКэт
9.01.2013, 10.27





Роман очень хороший. Но перечитывать, к сожалению, не буду. Очень раздражает, что ГГ-ня воспринимает измену мужа спокойно. Ни тебе извинений, ни сцен, ни мордобития. Взяла бы в руки ружье, да показала бы этой... Да и ему тоже. Как-то неправильно. А он меня просто разочаровал.
Невеста на продажу - Хенке ШирлЭлис
14.03.2013, 12.35





Роман понравился. Хороший. Изначально прочитав комменты задумалась стоит ли читать вообще, но ничуть не жалею. Импонирует как ГГ отнеслась к измене.
Невеста на продажу - Хенке ШирлОльга
16.03.2013, 4.04





Импонирует как ГГ отнеслась к измене?! Да никак она не отнеслась, что и плохо в романе. Делать вид, что ты выше этого, значит дать добро на измену при любых возникающих трудностях. В романе даже не сказано, что он с той навсегда порвал и она уехала. Есть какая- то незавершенность
Невеста на продажу - Хенке ШирлЛинда
16.03.2013, 5.12





Да правильно все с этой проституткой. Я былав такой ситуации.когда мой мужчина вернулся,я тоже не стала ворошить. Герои похоронили ошибки и живут дальше. Мне очень понравился роман. )))))) конечно не сказочка про сопли, но 10!!!!!! А я убедилась,что в своей ситуации была права на 100%
Невеста на продажу - Хенке Ширллена
12.04.2013, 16.35





Нет, не правильно ГГ сбя вела. Про себя и проститутку она сказала - его женщины. Это, получается, она себя ставит с ней на один уровень. И вообще, он должен был знать, что потеряет ее навсегда, если будет унижать связью со шлюхой. Нельзя, чтобы бывшие любовницы втирались в подруги к мужу. Это просто омерзительно, она должна навсегда исчезнуть из его жизни.
Невеста на продажу - Хенке ШирлЛиза
12.04.2013, 17.22





Роман не очень, много ляпов, героиня как-то слишком быстро и радикально преображается, ее родители и бывший жених уж слишком "злодеи", только герой похож на реального человека: 4/10.
Невеста на продажу - Хенке Ширлязвочка
19.04.2013, 17.09





А КНИГА ТО ХОРОША!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Невеста на продажу - Хенке ШирлЛИДИЯ
19.04.2013, 13.43





ЧИТАТЬ И НАСЛАЖДАТЬСЯ.
Невеста на продажу - Хенке ШирлС.Л.А.
19.04.2013, 11.17





Книга просто замечательная. Но его дружба с владелицей борделя, котора его постоянно имеет, портит все
Невеста на продажу - Хенке ШирлНика
19.05.2013, 13.31





Мне книга не понравилась,сказала бы,что она скучноватая даже. очень интересный образ ГГ-оя (как по мне,так измена делает этот роман реалистичнее,ведь вряд ли кто-нибудь устоял). А ГГ-иня мне не очень понравилась.
Невеста на продажу - Хенке ШирлИра
2.08.2013, 15.56





прочитать один раз можно
Невеста на продажу - Хенке Ширлвесенний цветок
29.08.2013, 7.59





интересненько.
Невеста на продажу - Хенке ШирлDiamond
14.09.2013, 15.13





Не знаю почему такие отзывы, но мне понравился роман, Все это вполне реально, за исключением того, что 3-х этажный дворец построен за какие то недели.Но это не в первые.
Невеста на продажу - Хенке ШирлАкулина
3.12.2013, 20.06





Отличный роман. Семейка, конечно у ГГи - закачаешься. А то, что ГГй там слегка повалялся в кровати с другой дамой по ходу действия... ну почему никто не считает, что Рет изменял Скарлетт в борделе Уотлинг?
Невеста на продажу - Хенке ШирлВеруся
15.12.2013, 23.24





Когда муж спит с другой, есть только 2 варианта: молчание-терпение или бой-скандал. Ради детей я выбрала 1-й, но поставила детей на ноги и они выросли с отцом. Совершила 10-летний материнский подвиг долготерпения. А она все равно увела его после 35-летнего брака. И сейчас я жалею, что ни разу не врезала ему кулаком в морду, сковородкой по лбу, скалкой по ребрам и т.п..........
Невеста на продажу - Хенке ШирлВ.З.,65л.
26.12.2013, 10.30





замечательная книга!
Невеста на продажу - Хенке Ширлнадежда
11.03.2014, 19.43





ИНТЕРЕСНАЯ КНИГА!!! ХОРОШИЙ СЮЖЕТ
Невеста на продажу - Хенке Ширл******
31.05.2014, 14.26





Роман не оправдал моих надежд, несмотря на хорошие отзывы. Идет констатация фактов, но не описание чувств, переживаний, эмоций. За душу не берет, а раз не берет,то это пустой текст.
Невеста на продажу - Хенке ШирлЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
17.08.2014, 13.47





Не впечатлила, пресно!
Невеста на продажу - Хенке ШирлАлиса
27.10.2014, 15.05





Не впечатлила, пресно!
Невеста на продажу - Хенке ШирлАлиса
27.10.2014, 15.05





По сюжетной линии роман напомнил "Раз и навсегда" Д.Макнот, "Потаенное пламя" Л.Ховард..Роман хорош, только героиня временами перебарщивала со своей гордостью и высокомерием, хотя что еще было ожидать от дочки такой высокопарной дамы как Хидда Лафтон!? Герой молодец, разморозил все таки "ледянную принцессу"!
Невеста на продажу - Хенке ШирлJane
31.01.2015, 19.10





Девушки, обвиняя героиню в спокойном отношении к измене, вы забываете о времени, когда они жили. Женщины тогда были полностью бесправны, они целиком зависели от мужчин и поход к проститутке был чем-то обыденным.Мужчин НИКТО в этом не обвинял. Верность требовалась только от жён. Как мать ГГи отнеслась к изменам мужа? Спокойно. как к чему-то само-собою разумеющемуся.Чему учила дочь? Что у мужчин есть потребности, которые они должны удовлетворять со шлюхами. Главное, чтобы всё было прилично. Чему удивляться после такого воспитания?
Невеста на продажу - Хенке ШирлНастя
2.05.2015, 10.17





Роман впечатлил своей реальной историей. Так оно и было в то время в тех местах.И сколько "сильных мира" выросло из бедных мальчишек. Героиня тоже вполне реальна - от викторианской барышни до раскрепощенной и любящей жены. И веришь,что все у них будет потом замечательно! Детки пойдут. А их рожали в те времена немало, так что герою потом будет не до измен. А там и внуки не за горами. Но романтичное начало своей супружеской жизни они будут часто вспоминать.rnПрелестный роман!
Невеста на продажу - Хенке ШирлСофия
28.05.2015, 1.48





Роман впечатлил своей реальной историей. Так оно и было в то время в тех местах.И сколько "сильных мира" выросло из бедных мальчишек. Героиня тоже вполне реальна - от викторианской барышни до раскрепощенной и любящей жены. И веришь,что все у них будет потом замечательно! Детки пойдут. А их рожали в те времена немало, так что герою потом будет не до измен. А там и внуки не за горами. Но романтичное начало своей супружеской жизни они будут часто вспоминать.rnПрелестный роман!
Невеста на продажу - Хенке ШирлСофия
28.05.2015, 1.48





Для Софии - "реальная история" в любовном романе - ??????? Такой комментарий - фантастика !!!!!!!!!!
Невеста на продажу - Хенке ШирлОльга
28.05.2015, 7.21





Согласна с Софией.Полностью! Читать всем!
Невеста на продажу - Хенке ШирлНаталья 66
29.05.2015, 11.13





Читала-читала, ели дотянула. Надеялась на взрыв эмоций, а получила просто какоето описание. На любителя
Невеста на продажу - Хенке ШирлE
3.06.2015, 20.18





Отвечаю Ольге. Конечно, реальная история и хорошо написанная.Я серьезно занимаюсь историей Северной Америки. Прочла немало биографий американских политиков, предпринимателей времен становления Америки.Могу поименно назвать имена ирланцев,шотландцев. которые, приехав на новый континент с пенсом в кармане, стали миллионерами. Сколько благодаря им было построено школ,колледжей, больниц... А сколько романтики было у них, когда они ухаживали за своими будущими женами. Очень хорошо представляю, как воспитывали многих викторианских барышень. Сколько было у них комплексов.Героиня, молодец, смогла изменить то. что вдалбливади в нее с детства. Это вполне реальный роман, очень интересный и красивый. Да, немного длинноват. Но я читала его с большим удовольствием. Сюжет интересный и тоже много реальных деталей. В частности, когда прошел опозень, и главные герои спасали рабочих. Это рельный исторический случай.Впрочем, я ничего не хочу доказывать. Но у меня этот роман входит в ТОП-100.
Невеста на продажу - Хенке ШирлCoфия
3.06.2015, 20.49





Сюжет ни чего, но гг-я и её семья просто ужасны.Как можно не уважать человека который сам всего добился в жизни, больше всего поразило то что людей низших сословий и за людей то не считали. В целом роман не плох, но перечитывать не стану.
Невеста на продажу - Хенке ШирлМария
1.07.2015, 17.06





Ой как меня бесила главная гг, хуже монашки!
Невеста на продажу - Хенке ШирлЛида.
10.09.2016, 9.18








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100