Читать онлайн Невеста на продажу, автора - Хенке Ширл, Раздел - Глава 10 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Невеста на продажу - Хенке Ширл бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.84 (Голосов: 2228)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Невеста на продажу - Хенке Ширл - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Невеста на продажу - Хенке Ширл - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хенке Ширл

Невеста на продажу

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 10

— Это уж слишком, барышня! Сначала твой братец снимается с места и, не попрощавшись, уезжает Бог знает куда. Потом ты ссоришься с Чарльзом накануне объявления вашей помолвки. Я не потерплю этого, ты понимаешь меня? Я просто не потерплю! — Хедда с яростью расхаживала по турецкому ковру в своей гостиной, куда она позвала упрямую дочку. Шел поздний час, они только что возвратились с приема у Лауры. Все, кроме Чарльза.
Тори пригладила волосы и вздохнула.
— Мама, не могли бы мы поговорить об этом завтра? Чарльз приревновал к этому ужасному Рису Дэвису — как будто от меня зависело, с кем я буду сидеть за обедом. Через день-два он отойдет. Он всегда отходит, — даже ей самой казалось, что ее голос звучит удивительно плоско и бесстрастно. Как будто мне безразлично, увижу ли я снова Чарльза Эта мысль вызвала у нее даже больше беспокойства, чем холодная, суровая отповедь Хедды Наконец, видя, что дочь почти ее не слушает, Хедда вздохнула и примирительным тоном сказала:
— Возможно, ты права. Вы слишком измотались и переутомились. Какой тягостный вечер! Надо же, пришлось терпеть этого вульгарного чужака! Порой мне кажется, что Лаура не в себе. Зачем она посадила его за обедом рядом с тобой?
— Чарльз приревновал меня, — похоже, эти слова невольно сорвались с языка Тори.
Глаза Хедды сузились, она скрестила руки на груди и принялась, взволнованно постукивать пальцами.
— Какой абсурд! Приревновал к этому негодяю? Но ты же не похожа на пустышек вроде Лизетт и ее подружек, которые роняли свое достоинство, флиртуя с ним.
— Наверно, их привлекает его грубая красота, — предположила Тори, пытаясь разобраться в своих запутанных чувствах.
Ее мать просто застыла от ужаса.
— Ты шутишь?
— Я же не говорю, что я считаю его привлекательным, — : торопливо уточнила Тори. — Я просто высказала предположение о том, почему его пригласила Лаура и почему он произвел впечатление на стольких женщин, которые могли бы вести себя и поумнее. Уверена, что этому помогает и состояние, нажитое нечестным способом, — добавила она с напускным безразличием.
— Давай больше не будем говорить об этом неприятном человеке. Я хочу, чтоб завтра ты поехала вместе со мной на обед к миссис Дрейтон. Вечер оказался долгим и огорчительным. А теперь постарайся отдохнуть, — сказала Хедда, отпуская дочь.
Вернувшись в свою комнату. Тори села перед зеркалом и до тех пор причесывала волосы, пока не почувствовала, что на смену внутренней напряженности пришла усталость. И все же, когда она юркнула в постель и закрыла глаза, сон не шел. Ее словно обхватили теплые, большие руки, а глубокие голубые глаза заглянули прямо в душу. Тори взбила подушки и пробормотала слова, которые вовсе не подобало произносить дамам. Ночью ей снились беспокойные сны.
— Черт бы вас побрал, Альфред Пекер! Сукин сын, республиканец! В графстве Хинсдейл было всего семь демократов, и пятерых вы слопали! Приговариваю вас к смерти через повешение! К смерти, смерти, смерти! — Майк Меньон прекратил чтение, чтобы вытереть глаза. Продолжая биться в конвульсиях от хохота, он бросил экземпляр газеты «Плейн Спикер» на захламленный стол и сказал:
— Судья Герри был на процессе в отличной форме. Он, конечно, невежественный грубиян, но это наш невежественный старый грубиян.
Рис усмехнулся вслед за другом и, не удержавшись, заметил:
— И все-таки, похоже, они берут над нами верх. Один республиканский людоед в обмен на пять демократических старателей, — он пожал плечами. — К тому же, до меня дошли слухи, что адвокат Пекера собирается обжаловать смертный приговор.
Меньон к этому времени успокоился и произнес:
— Сегодня я отправлюсь в Лейк-сити, чтобы из первых уст услышать всю эту историю. Будет совсем плохо, если она станет предметом нового судебного разбирательства. Проклятье, я впервые продал столько экземпляров газеты с тех пор, как вы сцепились с Фи-лом-людоедом прошлой весной. Да, с той поры вы далеко ушли, молодой человек.
Улыбка заиграла на губах Риса, когда он вспомнил разговор на приеме у Лауры на прошлой неделе.
— Я по-прежнему сам выбираю друзей, Майк. Это одно из преимуществ, которые дают деньги.
— Или крепкие нервы, — отозвался Майк. — Я как-то не могу представить себе, чтобы вы перед кем-нибудь раболепствовали.
— Но есть такие люди, Майк, на кого я хочу произвести впечатление. Вот почему я заглянул к вам сегодня с утра — хотя и эта история о суде над Пекером тоже забавна.
— Забавна, да? И только? Да это блестящая история!
Рас вынул из кармана элегантные золотые часы и с напускным нетерпением посмотрел, сколько времени, Меньон моментально успокоился и спросил:
— Ладно, что вы хотели узнать?
— Я хочу построить себе дом. Довольно скромный. Скажем, три этажа из хорошего добротного камня с газовым освещением, центральным отоплением, с водопроводом, чтобы была горячая и холодная вода, — Рис сделал паузу, в глазах его сверкнули озорные огоньки. — Может быть, даже надо предусмотреть зал для танцев. И, разумеется, должен быть розарий.
На лице Майка отразилось недоверие.
— Я знал, что с этих приисков течет настоящая серебряная река, но вероятно, вы напали еще и на золотую жилу! Зачем вам такой особняк? Вы затмите даже Лафтонов.
— То-то и оно! Я уж не говорю об уродливой домине, которую Чарльз Эверетт построил на востоке города. Я облюбовал прекрасную площадку сразу же за чертой нашего города, в сосновой роще на юго-западном склоне. Но мне нужен подрядчик, который будет следить за ходом строительства. Кто строил дом для Лафтонов?
Меньон почесал в затылке.
— Дом Стоддарду Лафтону строил превосходный мастер, но с тех пор прошло больше пятнадцати лет. По последним сведениям, он переехал в Сан-Франциско. Это дородный немец по имени Клаус Крюгер.
— Если Крюгер построил для них такой большой дом, то для меня он может соорудить что-нибудь и получше, — произнес задумчиво Рис. — Я свяжусь с Блэки Драго. Он сумеет разыскать этого мастера, если тот еще не сыграл в ящик.
Меньон состроил гримасу.
— Даже если половина того, что я слышу о хозяине теневого мира Денвера, — правда, то Драго может разыскать кого угодно и среди живых, и среди мертвых, — он посмотрел на Риса своими проницательными глазами, — Вы не забываете старых связей, но планируете проникнуть в высшее общество. Как думаете, понравится ли вам их разреженный воздух, когда вы туда попадете, молодой человек?
— Все зависит от ряда обстоятельств, — ответил загадочно Рис.
Меньон вздохнул.
— Вы имеете в виду, что все зависит от Тори Лафтон?
— Другого выхода у нас нет. Неужели ты думаешь, я не пытался найти альтернативных решений? Знаю, насколько это невероятно…
— Ты знаешь! Вряд ли ты понимаешь, как чувствует себя дама, когда ее продают, словно потаскуху из притона, — Хедда уставилась на Стоддарда.
Видя, что жена смотрит на него с холодным бешенством, Стоддард вновь заметался по комнате. Ему было бы легче, если бы она вопила и ругалась. Все что угодно, но только не эта непоколебимая холодность! Хедда даже в кровать с ним легка с таким же видом, когда он двадцать два года назад женился на ней. Он собрал в кулак свою волю, готовясь к решительному объяснению. Положив руки на массивный письменный стол орехового дерева, Стоддард пристально посмотрел в эти горящие и вместе с тем леденящие глаза.
— Либо Тори выйдет замуж за Дэвиса из-за его денег, либо мы банкроты. У нас даже не останется денег на то, чтобы купить тебе железнодорожный билет, если ты решишь вернуться в Бостон после того, как закончится инспекция банковских счетов. Ты не сможешь избежать позора, который навлек на нас твой сын! Вини Сандерса, а не меня в несчастье, выпавшем на нашу долю.
Она торопливо взмахнула белой рукой, отметая логические рассуждения.
— Значит, теперь, когда Сандерс погубил твой драгоценный банк, он стал моим сыном?! А где был ты весь этот минувший год, когда считалось, что он изучает банковское дело, а вовсе не стремится его погубить? Чарльз наверняка даст тебе взаймы или придумает еще что-нибудь.
— Я уже разговаривал с Чарльзом. Дэвис и эта чертова вдова Джекоба практически разорили его. Он вынужден был продать почти всю свою недвижимость, чтобы оплатить расходы по предвыборной кампании. А теперь и результаты выборов проблематичны. Чарльз нам не помощник, Хедда. Нам нужен капитал, и мы должны получить его в течение недели, иначе банк закроют.
Хедда заломила руки. Потом разжала их и провела по своим худосочным бокам, обтянутым серой шелковой юбкой.
— Почему ты думаешь, что у Дэвиса имеется такое количество денег?
Стоддард хрипло и горько рассмеялся.
— Неужели ты ничего не читаешь, кроме садовых новостей и журналов мод? У Дэвиса самый крупный салун, самые богатые серебряные прииски и два наиболее процветающих скотоводческих ранчо в юго-западном Колорадо. К югу от города он возводит себе дворец — дворец для невесты.
— Вульгарный показ недавно нахапанных богатств, — холодно фыркнула она. — Никогда нельзя верить на слово такому подлецу… даже если он и подумывает о том, чтобы жениться на Виктории.
Она содрогнулась.
— Ну, насчет того, что он об этом подумывает, можешь не сомневаться, — мрачно произнес Стоддард. — Он за, ней бегает с благословения Лауры. Я даже застал их в тот вечер во время приема у Лауры. Они стояли вдвоем на веранде, и я бы не сказал, что она противилась его ухаживаниям, — добавил он, зная, что подобные новости приведут в ужас его хладнокровную жену.
— Ты говоришь неприличные вещи. Тори питает отвращение к этому человеку, — запротестовала Хедда, однако в уме тут же перебрала события последних месяцев. После той первой встречи с Дэвисом, когда он спас ее, вытащив из реки. Тори вела себя странно.
Конечно… нет, этого не могло быть!
Видя, что Хедда обдумывает его слова, Стоддард продолжал нажимать на нее.
— В отличие от своего братца, Виктория сделает так, как мы ее попросим. Когда мы объясним ей, перед какой альтернативой оказались, она согласится с нашим предложением.
Стоддард остановился у входной двери в заведение «Голая правда», не желая входить в прохладное, полутемное помещение. На улице солнце сверкало яркими лучами, что совершенно не соответствовало его настроению.
Стоддарду следовало настоять, чтобы встреча происходила на нейтральной территории, но этот чертов картежник перехитрил его, прислав в ответ записку:
«Приходите в „Голую правду“ завтра в девять часов утра, иначе я не буду разговаривать об этом деле». Рис Дэвис совсем обнаглел, проявляя такое высокомерие. Как говорил старина Джейк Эверетт, Рис корчил из себя важную персону по любому поводу.
Стоддарда сильно взволновал тон записки. Он просил о простой деловой встрече, не указывая, по какому конкретно вопросу. Неужели Дэвис знает, что у него с банком неприятности? Стоддард в который раз проклял спекуляцию землей, он занимался ею вместе с Чарльзом и она вышла им боком. А убытки, которые он понес субсидируя железную дорогу, а все остальные , финансовые сделки, которые провалились? Из-за всего этого он и оказался столь уязвимым к предательству Сандерса.
Стоддард глубоко вздохнул и вошел в широкие двери салуна. Несмотря на раннее утро, в баре царило оживление. Было время, когда он поостерегся бы заходить в такое заведение, опасаясь за свою репутацию. Но теперь многие его друзья и коллеги посещали это заведение. Оно стало почти респектабельным: во всяком случае, порядочные люди Старлайта смотрели на его существование сквозь пальцы.
Задыхаясь от отвращения, Лафтон принялся искать Дэвиса, который не показывался в зале. Ублюдок из Уэльса, он хочет заставить меня пресмыкаться, как какого-нибудь просителя!
Рис стоял на верхней ступеньке широкой лестницы из орехового дерева, в тени, наблюдая, как бесится Лафтон. До Риса дошли слухи о неприятности в банке. Он знал, что Лафтон отозвал в последнее время много векселей. Рис и сам неплохо заработал, когда перекупил несколько долговых расписок по займам за более высокий процент. И в других делах Лафтону также не повезло. Конечно, вряд ли он рассчитывал на то, что содержатель салуна из простонародья выручит его. Валлиец мрачно улыбнулся и возвратился на свою половину.
Когда несколькими минутами позже к нему вошел Стоддард, Рис сидел за большим дубовым письменным столом и поглощал обильный завтрак, состоявший из блинов и яичницы. Спокойно отерев губы белоснежной матерчатой салфеткой, он указал на кресло, стоявшее по другую сторону стола.
— Присаживайтесь, Стоддард, — Рис отодвинул в сторону тарелку и потянулся к великолепно отделанной шкатулке из тикового дерева.
Открыв ее, он предложил:
— Хотите сигару?
Стоддард соблазнился ароматом дорогого табака.
— Да, спасибо, — сухо ответил он.
Лафтон попыхивал сигарой и боролся с желанием заерзать на своем месте. Он привык к тому, чтобы сидеть по другую сторону стола. Наконец, прочистив ' — горло, он спросил:
— Вы уверены, что нас никто не слышит? Я хочу поговорить с вами строго конфиденциально. Глаза Риса почти незаметно потемнели.
— Лафтон, мы совершенно одни. Вы собирались поговорить 6 делах. Говорите.
Вчера, когда Стоддард впервые подумал о таком плане, он представился ему вполне благоразумным решением возникшей дилеммы. Но после вчерашней стычки с Хеддой рассказать об этом плане становилось все более неприятно и трудно. Он кашлянул и, отбросив гордость, заговорил:
— Мне нужен заем. Мои краткосрочные инвестиции были размещены… неудачно. Банк нуждается в значительном притоке средств, пока его дела не поправятся.
— Через неделю ваш банк закроют. Не понимаю, как могут спасти вас от банкротства капиталовложения, и краткосрочные, и долгосрочные, — от Риса не укрылось, что пожилой человек побледнел и прикусил сигару зубами.
«Значит, я у верной цели!» — подумал Рис и продолжал:
— Сомневаюсь, что у вас есть достаточное имущественное обеспечение, которое позволило бы мне дать нужный заем.
Теперь на лице Лафтона появилась хитрая улыбка.
— Ах, не скажите, Дэвис… Вы же хотели войти в респектабельное общество…
— Это уже произошло. Благодаря Лауре Эверетт, — прервал его Рис. Потом, не спеша разглядывая свои ногти, он спросил:
— Раз уж мы заговорили об Эвереттах, почему бы вам не попросить помощи у вашего будущего зятя?
— Видите ли, Чарльз сам столкнулся с финансовыми трудностями, — ответил натянуто Стоддард. — А теперь, когда вы с Лаурой разорили его, он не станет моим зятем!
Рис поднял брови.
— Вот как? Что ж. Тори очень повезло, — дерзко добавил он. Неужели старый козел действительно хочет предложить ему это? Рис сидел и внешне спокойно ждал, хотя сердце стучало в его груди, как отбойный молоток шахтера.
— Давайте отбросим в сторону любезности, Дэвис. Вы выходец из притона, чужак без роду, без племени. Вы хотите получить в жены даму, купить себе респектабельность, подняться по социальной лестнице, — в его мясистом лице промелькнул цинизм. — Я женился, породнившись с бостонскими Лоджами, потому что хотел того же. Мужчины женятся по расчету, то же самое делают и женщины. Бракосочетание — чисто прагматическая затея. Мое состояние было достаточным с точки зрения родителей Хедды, а у нее была родословная, которой я домогался.
— А Чарльз? Он обладал политическим потенциалом, но теперь, когда у него нет денег, чтобы поддержать свои политические притязания, он выпадает из игры, да? — спросил Рис, заранее зная ответ.
— Да, а для Виктории Чарльз больше не может считаться подходящей парой, но давайте забудем о нем. Вы тоже чего-то жаждете. И я имею в виду не только Викторию. Вы хотите, чтобы вас приняли в здешнее общество, о чем мечтает каждый иммигрант. Моя дочь — это ваш выигрышный билет в бизнесе и, кто знает, в чем еще? — Стоддард сделал широкий жест, держа в руке сигару. — Может быть, когда-нибудь вы даже вступите в политику.
— В данный момент меня абсолютно не интересует выборная должность, — холодно заметил Рис.
— Но ведь вы хотите войти в среду деловых людей Колорадо! Вы строите особняк на этом холме — особняк для добродетельной дамы, не похожей на таких, как Джинджер Вогель. Ни одна уважающая себя женщина не пойдет за вас?..
— Если только ее отец не будет отчаянно нуждаться в моих деньгах? — спокойно вставил Рис. — Давайте действительно отбросим «любезности», Лафтон. Мы презираем друг друга, и несмотря на это, вы сидите в моем кабинете, курите мои сигары и просите у меня денег. Потом вы читаете мне лекцию о браках. Какое это все имеет отношение ко мне, невежественному, ничтожному человеку без рода, без племени?
— Бросьте паясничать, я видел вас с моей дочерью и слышал от других, как вы увивались за ней после несчастного случая в реке. Вы домогаетесь ее! Вам хочется заполучить Викторию!
— И во сколько же вы оцениваете добродетели своей дочери? — холодно спросил Рис. Он почувствовал неприятное ощущение тошноты, волной охватившей его. Он все еще не мог поверить, что Лафтон готов пойти на такой шаг.
— Сто тысяч немедленно. Затем вы поручитесь за банк. Разумеется, все это нужно сделать до свадьбы.
Риса охватило странное ощущение торжества и одновременно отвращения.
— А почему вы решили, что я женюсь на ней? Вы же сказали только, что я хочу ее.
Он удовлетворенно заметил, что пожилой мужчина весь съежился, и лицо его стало пепельным, но потом Стоддард оправился.
Подавшись вперед, сидевший в кресле Рис вздохнул и сказал:
— Дьявольщина! Конечно, я женюсь на ней… если она согласится за меня выйти.
Лафтон окончательно пришел в себя и, торжествуя, цинично рассмеялся.
— Несомненно, она выйдет за вас. Виктория — благоразумная девушка. Она поступит так, как я ей скажу.
Рис глухо рассмеялся.
— Я выходец из притона, а вы — джентльмен. Вы продаете дочь в обмен на банк, — он помолчал. — Что ж, я согласен на такую сделку, Лафтон.
— Хорошо. Деловым партнерам вовсе не обязательно испытывать взаимную симпатию. Больше того, я убедился на опыте, что большинство родителей невесты относятся к зятьям, и наоборот, неприязненно. Я подготовлю и завтра пришлю вам документы. — Стоддард поднялся, собираясь уходить.
— Скажите, вы поручите подготовку этих бумаг своему адвокату Чарльзу Эверетту?
На мгновение Стоддард окаменел от вопроса Риса, потом ответил:
— Как и я, Чарльз — реалист, когда сталкивается с неприятными альтернативами.
Не сказав больше ни слова, Лафтон направился к двери.
В его ушах звучала брошенная ему вдогонку фраза:
— Эверетт, должно быть, находится в еще худшем положении, чем вы.
После того, как будущий тесть удалился. Рис некоторое время сидел в полной тишине. Верное ли он принял решение? Как отнесется к этому Тори? Он полагал, что понадобятся месяцы страстных ухаживаний, чтобы отбить ее у этого хлыща Эверетта. Сказать по правде. Рис не был убежден, что ему удастся завоевать ее, но он никогда особенно не задумывался о препятствиях, которые были труднопреодолимыми. И вот, яблочко падает ему в руки! Разве он мог отказаться от предложения Лафтона?
Рис не знал, что ему делать: смеяться, плакать или напиться.
Как будто отвечая на его вопрос, из спальни вышла Джинджер и поставила на стол бутылку и два стакана. Она была в желтом атласном кимоно, которое он купил ей в прошлом месяце в Денвере, когда ездил туда, чтобы кое-что заказать для строящегося дома. Небрежно откинув за спину распущенные волосы морковного цвета, Джинджер села в холостяцкой комнате, чувствуя себя в своей тарелке среди тяжелого, мрачноватого убранства. Это было помещение Риса, здесь все говорило о его присутствии, здесь витал его запах. Рис превратил прежний салун Хаузера в дворец. Нужно ли ему здесь что-нибудь еще? Нужна ли ему она сама?
Она налила два стакана и подала один ему, затем залпом выпила для храбрости свою порцию бурбона.
— Ты не поступишь так… правда?
Одного взгляда, брошенного на его лицо, оказалось достаточно, чтобы убедиться в тщетности этих надежд.
— Ты глупец, Рис Дэвис. Она не нашего поля ягода. Она возненавидит тебя за принуждение.
Он печально улыбнулся и залпом махнул свою стопку, потом откинулся на спинку кресла.
— Может быть, да, а может и нет. Это все равно, как выиграл салун, Джинджер. Плод упал ко мне в руки, я на это даже не рассчитывал. Одно привело к другому… Я всегда мечтал стать респектабельным человеком, завести семью.
— И ты думаешь, что эта ледяная принцесса сделает твои мечты явью? — усмехнулась Джинджер, скрывая боль за сарказмом. — Да она тебя заморозит!
Но Рис лишь улыбнулся. Он вспомнил, как дрожала Тори, когда он прижал ее к себе в реке, как она ответила на поцелуй, как держала его руку на приеме у Лауры, и почувствовал прилив восторга. Тори не знает, что такое страсть… пока не знает. Но он ее научит, свою леди.
— Она полюбит меня! — сказал себе Рис Дэвис.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Невеста на продажу - Хенке Ширл



нелохо
Невеста на продажу - Хенке Ширлварвара
29.02.2012, 13.46





Ничего особенного
Невеста на продажу - Хенке ШирлАлиса
7.06.2012, 12.20





класс!
Невеста на продажу - Хенке ШирлОльга
14.10.2012, 22.46





Хороший роман. Неприятно, когда и жену, и проститутку ГГ называет : "Моя любовь", а уж когда умудрился вернуть ее в свою жизнь, вообще подонок.
Невеста на продажу - Хенке ШирлИра
24.12.2012, 15.21





Если бы не связь с ревнивой шлюхой, роман был бы просто супер Кстати, не рассказал автор как у ГГ сложились отношения с этой проституткой в дальнейшем, хотелось бы, чтобы она навсегда исчезла из его жизни
Невеста на продажу - Хенке ШирлКатя
25.12.2012, 7.44





Очень неприятная тема с проституткой. Муж перевел отношения с ней, якобы, в дружеские. В результате она дважды его уже подлавливала, в дальнейшем она будет его постоянно добиваться. Жене удалось вначале решить этот вопрос, потом она его упустила, в конце надо было обязательно выкинуть ее из их жизни, иначе хозяйка борделя так и будет отравлять жизнь, а муж не будет считать пересып со шлюхой изменой
Невеста на продажу - Хенке ШирлНата
27.12.2012, 11.16





Ужасно глупо испорчен замечательный роман. Измена с проституткой мерзкая. Он мог там жить, но не уступать любым домогательствам, иначе почему она должна хранить ему верность? Ведь это обоюдоострое оружие. Как бы он изменял, думая о ней, получающей наслаждение в других объятиях?!
Невеста на продажу - Хенке ШирлМэдди
30.12.2012, 12.19





Ужасно глупо испорчен замечательный роман. Измена с проституткой мерзкая. Он мог там жить, но не уступать любым домогательствам, иначе почему она должна хранить ему верность? Ведь это обоюдоострое оружие. Как бы он изменял, думая о ней, получающей наслаждение в других объятиях?!
Невеста на продажу - Хенке ШирлМэдди
30.12.2012, 12.19





Врач оказался более прозорливым: ревнивая проститутка, , так он говорит о главной проблеме.Мужчина должен понимать, что в жизни есть место только для одной женщины, или он ее толкнет на путь порока и измены. Он потеряет, она будет вынуждена искать замену, но это конец истории любви.
Невеста на продажу - Хенке ШирлМелисса
30.12.2012, 12.57





Роман испорчен изменой со шлюхой. Ничего не может исправить это.
Невеста на продажу - Хенке ШирлЛена
30.12.2012, 13.11





Интересный роман. Герои прошли долгий путь к взаимопониманию.
Невеста на продажу - Хенке ШирлКэт
9.01.2013, 10.27





Роман очень хороший. Но перечитывать, к сожалению, не буду. Очень раздражает, что ГГ-ня воспринимает измену мужа спокойно. Ни тебе извинений, ни сцен, ни мордобития. Взяла бы в руки ружье, да показала бы этой... Да и ему тоже. Как-то неправильно. А он меня просто разочаровал.
Невеста на продажу - Хенке ШирлЭлис
14.03.2013, 12.35





Роман понравился. Хороший. Изначально прочитав комменты задумалась стоит ли читать вообще, но ничуть не жалею. Импонирует как ГГ отнеслась к измене.
Невеста на продажу - Хенке ШирлОльга
16.03.2013, 4.04





Импонирует как ГГ отнеслась к измене?! Да никак она не отнеслась, что и плохо в романе. Делать вид, что ты выше этого, значит дать добро на измену при любых возникающих трудностях. В романе даже не сказано, что он с той навсегда порвал и она уехала. Есть какая- то незавершенность
Невеста на продажу - Хенке ШирлЛинда
16.03.2013, 5.12





Да правильно все с этой проституткой. Я былав такой ситуации.когда мой мужчина вернулся,я тоже не стала ворошить. Герои похоронили ошибки и живут дальше. Мне очень понравился роман. )))))) конечно не сказочка про сопли, но 10!!!!!! А я убедилась,что в своей ситуации была права на 100%
Невеста на продажу - Хенке Ширллена
12.04.2013, 16.35





Нет, не правильно ГГ сбя вела. Про себя и проститутку она сказала - его женщины. Это, получается, она себя ставит с ней на один уровень. И вообще, он должен был знать, что потеряет ее навсегда, если будет унижать связью со шлюхой. Нельзя, чтобы бывшие любовницы втирались в подруги к мужу. Это просто омерзительно, она должна навсегда исчезнуть из его жизни.
Невеста на продажу - Хенке ШирлЛиза
12.04.2013, 17.22





Роман не очень, много ляпов, героиня как-то слишком быстро и радикально преображается, ее родители и бывший жених уж слишком "злодеи", только герой похож на реального человека: 4/10.
Невеста на продажу - Хенке Ширлязвочка
19.04.2013, 17.09





А КНИГА ТО ХОРОША!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Невеста на продажу - Хенке ШирлЛИДИЯ
19.04.2013, 13.43





ЧИТАТЬ И НАСЛАЖДАТЬСЯ.
Невеста на продажу - Хенке ШирлС.Л.А.
19.04.2013, 11.17





Книга просто замечательная. Но его дружба с владелицей борделя, котора его постоянно имеет, портит все
Невеста на продажу - Хенке ШирлНика
19.05.2013, 13.31





Мне книга не понравилась,сказала бы,что она скучноватая даже. очень интересный образ ГГ-оя (как по мне,так измена делает этот роман реалистичнее,ведь вряд ли кто-нибудь устоял). А ГГ-иня мне не очень понравилась.
Невеста на продажу - Хенке ШирлИра
2.08.2013, 15.56





прочитать один раз можно
Невеста на продажу - Хенке Ширлвесенний цветок
29.08.2013, 7.59





интересненько.
Невеста на продажу - Хенке ШирлDiamond
14.09.2013, 15.13





Не знаю почему такие отзывы, но мне понравился роман, Все это вполне реально, за исключением того, что 3-х этажный дворец построен за какие то недели.Но это не в первые.
Невеста на продажу - Хенке ШирлАкулина
3.12.2013, 20.06





Отличный роман. Семейка, конечно у ГГи - закачаешься. А то, что ГГй там слегка повалялся в кровати с другой дамой по ходу действия... ну почему никто не считает, что Рет изменял Скарлетт в борделе Уотлинг?
Невеста на продажу - Хенке ШирлВеруся
15.12.2013, 23.24





Когда муж спит с другой, есть только 2 варианта: молчание-терпение или бой-скандал. Ради детей я выбрала 1-й, но поставила детей на ноги и они выросли с отцом. Совершила 10-летний материнский подвиг долготерпения. А она все равно увела его после 35-летнего брака. И сейчас я жалею, что ни разу не врезала ему кулаком в морду, сковородкой по лбу, скалкой по ребрам и т.п..........
Невеста на продажу - Хенке ШирлВ.З.,65л.
26.12.2013, 10.30





замечательная книга!
Невеста на продажу - Хенке Ширлнадежда
11.03.2014, 19.43





ИНТЕРЕСНАЯ КНИГА!!! ХОРОШИЙ СЮЖЕТ
Невеста на продажу - Хенке Ширл******
31.05.2014, 14.26





Роман не оправдал моих надежд, несмотря на хорошие отзывы. Идет констатация фактов, но не описание чувств, переживаний, эмоций. За душу не берет, а раз не берет,то это пустой текст.
Невеста на продажу - Хенке ШирлЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
17.08.2014, 13.47





Не впечатлила, пресно!
Невеста на продажу - Хенке ШирлАлиса
27.10.2014, 15.05





Не впечатлила, пресно!
Невеста на продажу - Хенке ШирлАлиса
27.10.2014, 15.05





По сюжетной линии роман напомнил "Раз и навсегда" Д.Макнот, "Потаенное пламя" Л.Ховард..Роман хорош, только героиня временами перебарщивала со своей гордостью и высокомерием, хотя что еще было ожидать от дочки такой высокопарной дамы как Хидда Лафтон!? Герой молодец, разморозил все таки "ледянную принцессу"!
Невеста на продажу - Хенке ШирлJane
31.01.2015, 19.10





Девушки, обвиняя героиню в спокойном отношении к измене, вы забываете о времени, когда они жили. Женщины тогда были полностью бесправны, они целиком зависели от мужчин и поход к проститутке был чем-то обыденным.Мужчин НИКТО в этом не обвинял. Верность требовалась только от жён. Как мать ГГи отнеслась к изменам мужа? Спокойно. как к чему-то само-собою разумеющемуся.Чему учила дочь? Что у мужчин есть потребности, которые они должны удовлетворять со шлюхами. Главное, чтобы всё было прилично. Чему удивляться после такого воспитания?
Невеста на продажу - Хенке ШирлНастя
2.05.2015, 10.17





Роман впечатлил своей реальной историей. Так оно и было в то время в тех местах.И сколько "сильных мира" выросло из бедных мальчишек. Героиня тоже вполне реальна - от викторианской барышни до раскрепощенной и любящей жены. И веришь,что все у них будет потом замечательно! Детки пойдут. А их рожали в те времена немало, так что герою потом будет не до измен. А там и внуки не за горами. Но романтичное начало своей супружеской жизни они будут часто вспоминать.rnПрелестный роман!
Невеста на продажу - Хенке ШирлСофия
28.05.2015, 1.48





Роман впечатлил своей реальной историей. Так оно и было в то время в тех местах.И сколько "сильных мира" выросло из бедных мальчишек. Героиня тоже вполне реальна - от викторианской барышни до раскрепощенной и любящей жены. И веришь,что все у них будет потом замечательно! Детки пойдут. А их рожали в те времена немало, так что герою потом будет не до измен. А там и внуки не за горами. Но романтичное начало своей супружеской жизни они будут часто вспоминать.rnПрелестный роман!
Невеста на продажу - Хенке ШирлСофия
28.05.2015, 1.48





Для Софии - "реальная история" в любовном романе - ??????? Такой комментарий - фантастика !!!!!!!!!!
Невеста на продажу - Хенке ШирлОльга
28.05.2015, 7.21





Согласна с Софией.Полностью! Читать всем!
Невеста на продажу - Хенке ШирлНаталья 66
29.05.2015, 11.13





Читала-читала, ели дотянула. Надеялась на взрыв эмоций, а получила просто какоето описание. На любителя
Невеста на продажу - Хенке ШирлE
3.06.2015, 20.18





Отвечаю Ольге. Конечно, реальная история и хорошо написанная.Я серьезно занимаюсь историей Северной Америки. Прочла немало биографий американских политиков, предпринимателей времен становления Америки.Могу поименно назвать имена ирланцев,шотландцев. которые, приехав на новый континент с пенсом в кармане, стали миллионерами. Сколько благодаря им было построено школ,колледжей, больниц... А сколько романтики было у них, когда они ухаживали за своими будущими женами. Очень хорошо представляю, как воспитывали многих викторианских барышень. Сколько было у них комплексов.Героиня, молодец, смогла изменить то. что вдалбливади в нее с детства. Это вполне реальный роман, очень интересный и красивый. Да, немного длинноват. Но я читала его с большим удовольствием. Сюжет интересный и тоже много реальных деталей. В частности, когда прошел опозень, и главные герои спасали рабочих. Это рельный исторический случай.Впрочем, я ничего не хочу доказывать. Но у меня этот роман входит в ТОП-100.
Невеста на продажу - Хенке ШирлCoфия
3.06.2015, 20.49





Сюжет ни чего, но гг-я и её семья просто ужасны.Как можно не уважать человека который сам всего добился в жизни, больше всего поразило то что людей низших сословий и за людей то не считали. В целом роман не плох, но перечитывать не стану.
Невеста на продажу - Хенке ШирлМария
1.07.2015, 17.06





Ой как меня бесила главная гг, хуже монашки!
Невеста на продажу - Хенке ШирлЛида.
10.09.2016, 9.18








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100