Читать онлайн Женская логика, автора - Хеллер Джейн, Раздел - 26 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Женская логика - Хеллер Джейн бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.8 (Голосов: 5)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Женская логика - Хеллер Джейн - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Женская логика - Хеллер Джейн - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хеллер Джейн

Женская логика

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

26

Вы, наверное, удивляетесь, почему я до сих пор не заподозрила участниц «мозгового треста» во всех этих злодеяниях. Но ведь речь шла о моих друзьях! Да, я только им доверяла все мои тайны, только им говорила об измене Кипа и занятиях с Броком, и поэтому, если вдуматься, только они могли разболтать обе истории. Но ведь я делилась с ними потому, что они были моими наперсницами, моими спутницами и я доверяла им.
Даже сейчас я испытываю муки совести при мысли, что я могла заподозрить их в предательстве. Они были со мной в самые тяжелые времена. Они утешали меня, когда моя карьера пошла прахом. И, самое главное, я была одной из них, отождествляла себя с ними!
Я уже говорила, что ни в школе, ни в институте у меня не было подруг, и поэтому участие в таком «братстве» стало для меня совершенно новым опытом. Благодаря Пенни, Изабелле, Гейл и Саре я ощущала себя не такой одинокой и замкнутой. Но, будучи новичком в дружбе, я не знала, чего можно ожидать от подруги, и вообще плохо представляла, какой смысл вкладывается в это понятие. Поэтому мои стандарты были непомерно высоки. Подозреваю, что мне нравились мои подруги прежде всего потому, что я нравилась им. Так что, хотя все они располагали той информацией, которая потом появилась в газетах, мне и в голову не приходило, что они могут иметь хоть какое-то отношение к моим бедам. Я считала, что женщина никогда не предаст женщину. Один мужчина может предать другого, но женщина — нет.
Конечно, как лингвист, специализирующийся на изучении языковых различий между полами, я должна была знать, что такое Язык лицемеров. Я изучала этот язык и читала о множестве случаев его применения. Иными словами, я знала, что женщины способны на предательство, но не прилагала этих знаний к моей ситуации. Я не думала, что такое может случиться именно со мной, не ожидала удара со стороны самых близких мне людей.
Итак, в тот вечер я ехала от Кипа, размышляя, кто из моих друзей мог предать меня, и вспоминая слова Брэндона, произнесенные им после встречи с ними: «Они, конечно, очень занимательные, но я бы на твоем месте был с ними начеку».
Тогда я отнесла его замечание на счет невроза, типичного для людей, которые пытаются выжить в «корпоративных джунглях», по выражению Брэндона. Но не оказались ли его слова пророчеством? Не была ли я слишком пристрастна к своим подругам? Пусть Брэндон был не самым вежливым собеседником, но, может быть, он лучше, чем я, разбирался в людях? Хотя во мне-то он ошибся, раз решил, что я способна хладнокровно нарушить свое обещание! Как бы то ни было, я решила позвонить на следующий день ему в офис в надежде, что он согласится обсудить со мной гипотезу о моих подругах. К тому же мне не терпелось увидеть его.
— Приемная мистера Брока, — сказала Наоми.
— Привет, Наоми. Это Линн Виман. Как дела?
— О, прекрасно! — защебетала она. — Представьте, мистер Брок подарил мне сегодня шелковый шарфик, желтый. Он так подходит к кофточке, которую он купил мне несколько месяцев назад…
— Очень мило с его стороны, — отозвалась я. — По какому же поводу?
— Без всякого повода. Просто потому, что он очень милый, внимательный и щедрый человек.
Да, раньше она отзывалась о нем иначе.
— Мне надо повидаться с ним, Наоми. Он сможет сегодня уделить мне несколько минут своего драгоценного времени?
Она тяжело вздохнула:
— Боюсь, что нет, доктор Виман.
— Хотя бы десять минут!
— Даже десять минут.
— Да бросьте, Наоми! Ко мне приходит по несколько пациентов в день. Но, тем не менее, я смогла найти десять минут для мистера Брока. А раз я смогла, то почему он не может?
— Боюсь, что для вас у него нет времени.
Теперь вздохнула я:
— Значит, от меня решили отделаться?
— Я в этом не виновата, доктор Виман! Поверьте, я и мысли не допускаю, что вы сфабриковали эту статью в «Нью-Йорк пост». Но, похоже, мистер Брок думает иначе. Он очень переживает…
— Он говорил вам об этом? — удивилась я.
— Да. Вы же знаете, что он теперь научился делиться своими чувствами. Он, конечно, обижается, но он все еще вас любит.
— Он так и сказал?
— Нет, но он любит вас.
— Откуда вы знаете?
— Вчера он назвал одну из наших сотрудниц вашим именем, Линн.
— А ее зовут по-другому?
— Нет, ее действительно зовут Линн. Но раньше он не помнил ее имени. Это означает, что он все время думает о вас и страдает. Вам так не кажется?
— Не кажется. Это означает, что он использует навыки, которые приобрел благодаря методике доктора Виман.
— Ах вот как…
— Послушайте меня, Наоми. Вы точно не можете устроить мне встречу с ним, хотя бы несколько минут?
— К сожалению, нет.
— Но вы сами сказали, что он страдает по мне. Вы же не будете стоять на пути истинной любви?
Мои слова произвели на нее должное впечатление.
— Так и быть, — сказала она, понизив голос. — Сегодня он обедает в Манхэттене. В двенадцать тридцать, в «Юнион-сквер кафе». Лиам отвезет его, высадит и будет ждать напротив кафе или поблизости, где будет место для парковки. На вашем месте, доктор Виман — только, ради бога, считайте, что я этого не говорила, — я бы села на заднее сиденье и дождалась возвращения мистера Брока из кафе.
— Наоми, это гениальная идея! — воскликнула я. — Но вы уверены, что мистер Брок не дал Лиаму тех же указаний по моему поводу, что и вам?
Наоми презрительно фыркнула:
— Лиам — водитель мистера Брока, и не более того, а я — его правая рука! Вы меня поняли?
В два часа я подходила к «Мерседесу», припаркованному в нескольких метрах от «Юнион-сквер кафе». Лиам сидел на водительском месте и ковырял в зубах спичкой. Я кинулась к машине, постучала в окно и знаком попросила Лиама пустить меня. Он кивнул и без колебаний открыл мне дверь. Я села на заднее сиденье.
— Какой приятный сюрприз, доктор Виман! — поприветствовал он меня. — Вы ждете мистера Брока?
— Да, Лиам, — сказала я. — Мне надо с ним переговорить, но я не хочу вмешиваться в его деловой обед. Вы не будете возражать, если я подожду его здесь?
— Конечно, не буду.
Он поинтересовался, устраивает ли меня температура в машине, не хочу ли я почитать газету, удобно ли мне. Я сказала, что все превосходно. Все, кроме одного маленького пункта — разрушенной личной жизни. Эту последнюю фразу, разумеется, я добавила про себя.
В двадцать минут третьего Брэндон в сопровождении двух азиатов вышел из ресторана и направился к машине. Когда они приблизились, я услышала, как Брэндон спросил их:
— Вас довезти до гостиницы?
«Чудесно! — подумала я, вжимаясь в сиденье. — Сейчас тут будет целая машина народу!»
Я надеялась, что спутники Брэндона вежливо откажутся, но они изъявили желание доехать до гостиницы в его машине. Я пришла в ужас. Теперь Брэндон будет в ярости не только от того, что я устроила ему засаду в его собственном автомобиле, но еще и от того, что я вмешалась в его дела.
Пока я судорожно соображала, что делать, Лиам выскочил из машины и открыл заднюю дверь перед своим начальником.
— Нет, Лиам, — сказал ему Брэндон. — Я сяду на переднее сиденье, чтобы мои японские друзья могли расположиться на заднем со всеми удобствами.
Я молча ждала, когда японцы проберутся на заднее сиденье и обнаружат меня.
— О, прошу прощения! — сказал тот, который садился в машину первым. Он хоть и удивился, но все же отвесил мне поклон.
— Вам не за что просить прощения, — любезно сказала я. — Садитесь, места всем хватит.
Услышав мой голос, Брэндон заглянул в машину, затем, будто не поверив своим глазам, заглянул еще раз. Его лицо выразило сначала удивление, потом удовольствие и, наконец, ярость, когда он вспомнил, что в обиде на меня. Я знала, что он не устроит мне сцену при своих партнерах, но было видно, что он еле сдерживается.
Чтобы избежать вопроса: «Что ты здесь делаешь?», я завела разговор с нашими новыми попутчиками. Они представились и протянули мне свои визитки.
— Я журналист, освещаю дела «Файнфудз», — сказала я. — Время от времени, когда нужно что-либо обсудить с мистером Броком и я не хочу отвлекать его от дел, я езжу с ним в машине.
— Экономия времени — хорошая вещь. Это очень рационально, — отозвался один из японцев.
— Спасибо, — сказала я и подумала, почему, интересно, иностранцы всегда говорят по-английски лучше, чем мы, американцы, говорим на их языке — путаясь в спряжениях и коверкая слова.
Между тем Брэндон сел рядом с Лиамом и велел ему ехать к гостинице «Валдорф Астория».
— Вы можете обсуждать ваши дела, — обратился ко мне другой японец. — Мы не будем вам мешать.
— Очень любезно с вашей стороны. — Я наклонилась к Брэндону: — Мне надо срочно поговорить с вами о тех двух газетных статьях, которые принесли нам столько неприятностей, мистер Брок. Я, кажется, начинаю догадываться об источнике их происхождения. У меня появилась новая гипотеза.
Он даже не обернулся — я говорила, глядя ему в затылок, — но все-таки ответил мне:
— Что еще за теория? Я всю ночь спать не буду, если не узнаю ее.
Опять строит из себя умника! Но я не могла позволить себе обидеться.
— Вы помните, мы однажды обедали с четырьмя женщинами, моими подругами? Вы еще потом сказали, что они, конечно, очень занимательные, но с ними следует держаться начеку?
Мне казалось, что японцы не обращают на нас никакого внимания, но, как выяснилось, я ошибалась. Один из них неожиданно засмеялся.
— Прошу прощения, что перебиваю вас, но вы, кажется, сказали, что следует подержать четырех женщин за щеку?
Он снова засмеялся. Второй японец присоединился к нему.
— Не «за щеку», а «начеку», — поправила я. — Это два разных слова.
Ну вот! Неужели опять проблемы языкового барьера? Японец еще раз извинился, а Брэндон наконец повернулся ко мне.
— Помню, — отвил он на мой вопрос. — А теперь скажите мне, при чем тут они.
— Я подозреваю, что эти самые женщины сфабриковали обе статьи. Но мне интересно, почему вы решили, что им не стоит доверять?
— Женщинам вообще не стоит доверять, — опять вмешался один из японцев. — Поэтому мы им и не доверяем!
Снова «ха-ха-ха».
— Прошу прощения?
— У них особая манера поведения, — пояснил он. — Для нас это загадка. Поэтому мы им не доверяем.
— Значит, вы никогда не делитесь с женщинами своими чувствами и переживаниями? Не говорите им, что вам грустно или что вы испытываете неловкость?
Знаю, мне бы следовало придержать язык. Но это был вопрос принципа, профессиональной гордости.
— Неловкость? Японские мужчины никогда не испытывают неловкости. Вот женщины вечно находятся в замешательстве. Приведите женщину в ресторан — и она будет долго-долго изучать меню, не зная, что выбрать. И в конце концов мужчине придется принять решение за нее.
— Вы очень любезны, — сказала я.
Брок обернулся и гневно посмотрел на меня, но я не обратила на него внимания.
— А вам никогда не приходило в голову, что женщины просто боятся вас? Что вы их запугали, что вам надо изменить сам принцип отношений с ними, позволить им почувствовать себя на равных с вами?
— На равных? — переспросили оба японца в один голос.
— Позвольте мне кое-что спросить у вас, — продолжала я, решив, что они не поняли меня. — Вы разговариваете с женщиной, когда она выбирает, что ей заказать в ресторане?
— О чем? — удивленно спросил один из японцев. — Мы не разговариваем с женщинами за едой. Мы читаем газету или продолжаем работать на карманном компьютере.
— Итак, вы избегаете разговора. А значит, избегаете близости.
— Что она имеет в виду? — обратился один из японцев к Брэндону.
— Я сама могу ответить за себя! — возмутилась я. — Я имею в виду, что…
Я этот момент мы подъехали к гостинице.
— Вот «Валдорф», — сказал Брэндон. — Она в другой раз расскажет вам, что имеет в виду.
Наскоро попрощавшись со мной, наши попутчики вышли из машины, и Брэндон отправился их провожать. Они долго раскланивались у входа в гостиницу. Когда японцы наконец удалились, Брок вернулся в машину и велел Лиаму довезти нас до его офиса.
— Скажи, что ты не сердишься на меня, — попросила я, когда мы отъехали от гостиницы.
— За что? За лекцию, которую ты прочитала моим японским друзьям, или за твое вторжение в мой автомобиль?
— За вторжение. Что касается твоих японских друзей, тот тут я себя не контролировала.
— Честно говоря, я уже засомневался в своих чувствах к тебе.
— Не сомневайся. Наоми говорит, ты все еще любишь меня.
— Неужели?
— Представь себе. А теперь позволь мне по дороге в офис изложить свою гипотезу. Ты не против?
— Я же не могу выбросить тебя из машины на полном ходу, Линн.
— Вот и хорошо. Итак, моя гипотеза состоит в том, что обе статьи могли сфабриковать мои подруги-в «Инквайрер» и в «Нью-Йорк пост». Я никому, кроме них, не рассказывала о проблемах с Ки-пом. И только они знали, что ты был моим пациентом.
— Ты им говорила, что я был твоим пациентом? Я думал, они знали только, что мы встречались.
— Конечно, я говорила им. Ты, наверное, забыл. При них я впервые увидела твою фотографию в «Форчун». С ними я поспорила, что смогу превратить «самого сурового начальника Америки» в «самого гибкого руководителя». Тогда они поддерживали меня…
— Ну, и почему ты говоришь все это мне?
— Ты не понимаешь? Я подозреваю, что они только притворялись, будто поддерживают меня. Возможно, одна из них затаила на меня злобу и хорошо ее скрывала. Поэтому я хочу знать, какое впечатление у тебя сложилось о каждой из них.
— Честно?
— Конечно, честно! Иначе наш разговор не имеет смысла.
— Тогда слушай. Пенни — это акула. Изабелла — дурочка. Гейл — истеричка. Сара — законченная эгоистка. Не сердись, пожалуйста: ты сама на это напросилась.
Меня, конечно, обидели нелестные характеристики, которые Брендон дал моим подругам, но, честно говоря, он не сказал ничего нового. Я прекрасно знала все их недостатки и принимала Пенни, Изабеллу, Гейл и Сару такими, какие они есть, — и взамен получала их безграничную преданность. По крайней мере, мне так казалось. Теперь же я не знала, что и думать.
— Так, значит, ты согласен, что одна из них могла разболтать обе истории?
— Вполне возможно. Только зачем им так поступать? Вот у тебя были для этого причины. По крайней мере, в случае с «Нью-Йорк пост».
— Перестань, Брэндон! У меня не было причин, и ты прекрасно знаешь это.
— А как же твоя карьера? Ты же не будешь отрицать, что после публикации статьи у тебя появились пациенты?
— Не буду.
— Вот видишь!
— О господи, когда же ты наконец избавишься от своей дурацкой уверенности, что я нарушила обещание? Это женщины обычно разыгрывают из себя великомучениц.
— Но я не разыгрываю из себя мученика!
— Ладно. Ну, по крайней мере, жертву.
— И жертву я из себя не строю!
— Но ты пребываешь в состоянии негодования, больше свойственном женщинам, чем мужчинам.
— Значит, я так хорошо освоил Язык женщин.
Я была рада, что он хоть не утратил чувство юмора.
— Я серьезно, Брэндон. Мне кажется, ты строишь из себя жертву, потому что боишься мне доверять. Твоя бывшая жена сыграла с тобой злую шутку, ты боишься подвергнуться таким мучениям во второй раз. Именно поэтому ты воздвиг преграду между нами — создал себе иллюзию, что я предала тебя. Можешь ты хоть на минуту отложить в сторону свои эмоции и трезво взглянуть на вещи? Мне нужна твоя помощь, чтобы выяснить, не причастны ли мои подруги к обеим публикациям.
Он задумался, потом проговорил:
— Что-то я не понимаю. Полгода я ходил к тебе в кабинет слушать проповеди о том, что надо перестать подвергать все анализу и довериться своим эмоциям. А теперь ты хочешь, чтобы я сделал обратное?
— Да. Чтобы помочь мне решить эту задачу.
— Как я могу тебе помочь? Они твои подруги. Тебе надо самой проанализировать свои отношения с каждой из них и разобраться, что к чему.
Я поняла, что он прав. Это моя задача. Он видел участниц «мозгового треста» только раз в жизни, и у него сложилось поверхностное мнение о них. Мне предстоит копать дальше.
— Ладно, — согласилась я. — Единственное, о чем я прошу тебя: не списывай меня со счетов. Дай мне шанс доказать, что я не предавала тебя. И, главное, не связывайся — ни в коем случае не связывайся! — с дамочками типа Келси.
Он смягчился:
— Я не смог бы, даже если бы захотел. Дамочкам типа Келси я больше не интересен. Вы позаботились об этом, доктор Виман.
— Отлично. От дамочек типа доктора Виман тоже держись подальше. Передо мной сейчас стоит непростая задача. Если выяснится, что кто-то из друзей оказался мне не другом, а врагом, для меня это будет тяжелым ударом. Мне понадобится сильное плечо, на которое можно опереться. Твое плечо.
— Если окажется, что это так, ты получишь не только мое плечо. Ты получишь мои…
— Что, Брэндон? Что я получу?
— Искренние извинения.
— И все?
— А что еще ты хочешь?
— Я хочу все вернуть. Хочу вернуться к тому, на чем мы остановились, и двигаться дальше.
Наши глаза встретились.
— Это непросто, — сказал Брэндон.
— Но ради этого стоит бороться.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Женская логика - Хеллер Джейн

Разделы:
Пролог123456789101112131415161718192021222324252627282930313233Эпилог

Ваши комментарии
к роману Женская логика - Хеллер Джейн


Комментарии к роману "Женская логика - Хеллер Джейн" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100