Читать онлайн Клятва рыцаря, автора - Хауэлл Ханна, Раздел - Глава 10 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Клятва рыцаря - Хауэлл Ханна бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.93 (Голосов: 55)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Клятва рыцаря - Хауэлл Ханна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Клятва рыцаря - Хауэлл Ханна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хауэлл Ханна

Клятва рыцаря

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 10

Поговорив с несколькими местными жителями, Кормак понял, что так рассердило Элспет. Его охватило крайнее раздражение, когда он услышал злобное шипение в адрес младенца, которому было всего несколько месяцев. Матерью ребенка была Энни Ситон, и, по-видимому, ей не приходилось прикладывать особых усилий, чтобы завоевать любовь и восхищение мужской половины населения деревни. Красивая и разбитная, она, несомненно, переспала со многими мужчинами. Наверное, сначала лишь очень немногие из деревенских жителей действительно верили, что она ведьма и что ее темноволосый отпрыск является прямым доказательством связи с дьяволом. Но слухи о ее колдовских чарах попали на благодатную почву: уж очень хотела деревня, особенно ее женская часть, избавиться от Энни Ситон.
Кормак полагал, что к тому времени, когда ее отправили на костер, многие уже уверовали в то, что Энни Ситон действительно ведьма. А потом, испытывая страх и слепую ненависть к новорожденному, они решили избавиться и от младенца. Теперь же им не хотелось отступать от своих убеждений, потому что сожжение ведьмы являлось справедливым правосудием, а жестокое убийство женщины только за то, что она была остра на язык и часто раздвигала ноги для мужчин деревни, было преступлением. Убийство Энни было явной ошибкой, но по крайней мере оно имело хоть какое-то объяснение.
Попытку же убить ребенка понять было невозможно. Младенец был настолько мал, что никому не мог причинить зла. Правда, некоторые утверждали, что родимое пятно на его животике есть не что иное, как отметина дьявола, и этого отпрыска надо во что бы то ни стало удалить из деревни. Молодой священник поддержал решение казнить Энни — Кормак сильно подозревал, что он тоже был в числе тех, кто поглядывал на нее с вожделением, — однако он не соглашался с расправой над ребенком. К несчастью, священник оказался трусом и не стал этому препятствовать.
Только один из местных жителей вспомнил молодого лорда, которого Энни называла отцом ребенка. Лорд был крупным, темноволосым мужчиной с весьма отталкивающей внешностью. Этот деревенский житель видел его с Энни, за которой и сам приударял. Если бы он не был сейчас здорово пьян, то едва ли бы так разоткровенничался. К тому же он чувствовал себя виноватым, так как его не было в деревне, когда Энни обвинили в колдовстве и затем казнили, а его жена была одной из тех, кто громче всех требовал ее крови. Кормак подозревал, что теперь этому мужчине жилось крайне непросто.
Войдя в гостиницу, Кормак нахмурился. Сверху доносился какой-то шум, а внизу у лестницы собралась небольшая толпа любопытных. Зная, как здесь относятся к ребенку, которого подобрала Элспет, Кормак с тревогой обнаружил, что шум исходит из их комнаты. Он растолкал зевак и опрометью бросился вверх по лестнице.
— Что здесь происходит? — сурово спросил он хозяина гостиницы, его жену и служанок, стоящих у двери спальни.
— Доркас пришла покормить мальчика, — сказал хозяин, — а эта зверюга не подпускает ее к нему.
Кормак взглянул на полную, тихо плачущую служанку с поцарапанной рукой.
— Почему она решила кормить ребенка?
— Он громко плакал, а ваша жена, похоже, бросила вас. По спине Кормака пробежал холодок, и он, оттолкнув хозяина, ворвался в комнату. На постели возле хнычущего младенца стоял Мадди. Его шерсть была вздыблена, а ободранные уши плотно прижаты к голове. Он грозно рычал. Элспет нигде не было видно.
На мгновение Кормак испугался, что хозяин гостиницы прав и Элспет покинула его. Затем он покачал головой, отбросив эту нелепую, предательскую мысль. Элспет никогда бы добровольно не оставила ребенка и кота. Кроме того, все ее вещи находились в комнате. Постель была смята, стул опрокинут, а окно широко раскрыто. Кормак подошел к нему. Из расспросов местных жителей Кормаку стало ясно, что Элспет похитил сэр Колин.
— Кто-нибудь из вас видел кто увел мою жену? Или, стараясь уберечь свои жалкие души от влияния этого невинного младенца, вы даже не заметили, кто похитил вашу постоялицу? — Кормак осторожно приблизился к все еще настороженному Мадди.
— Мы никого не видели, — сухо ответил хозяин, и его полная жена закивала, поддерживая мужа. — Она просто ушла от вас.
— Нет, ее похитили. — Ласково поглаживая кота, Кормак наконец успокоил его. — Элспет по своей воле никогда бы не оставила ребенка и кота. И если даже я ошибаюсь относительно этих живых существ, то едва ли она могла уйти без своих вещей. В комнате видны также следы борьбы. Доркас, вы могли бы поухаживать за ребенком?
— Да, сэр, но этот кот не подпускает меня к нему.
— Теперь он позволит вам подойти. Просто животное было напугано тем, что здесь произошло. Идите сюда, Доркас.
— Кот явно не любит меня.
— Обещаю вам, что теперь он будет вести себя по-другому. Он успокоился, и, кроме того, я сказал ему, что вас можно не опасаться.
Потребовалось некоторое время, чтобы Доркас решилась подойти к ребенку. Кормак очень беспокоился об Элспет, но прежде всего надо было позаботиться о малыше.
После дополнительных уговоров Доркас наконец прикоснулась к младенцу и облегченно вздохнула, когда Мадди позволил ей сделать это, спокойно сидя и глядя на нее. Мальчик затих, почувствовав ее руки, и Кормак встал, освободив место служанке.
— Ведь правда же он совсем не страшен, этот маленький дьяволенок? — спросил Кормак, глядя, как Доркас меняет ему пеленки.
— Это обыкновенный младенец, — тихо ответила она, беспокойно поглядывая на тех, кто продолжал с опаской толпиться у двери. — Я считала ужасным злодеянием то, что они пытались сделать с ним, но оказалась слишком трусливой, чтобы помешать им или помочь ребенку.
— Не многие из девушек осмелились бы противостоять толпе, жаждущей крови, — сказал Кормак. — Когда вы услышали плач ребенка?
— Примерно час назад.
— Значит, Элспет похитили именно тогда. Я хочу, чтобы вы остались с ребенком.
— То есть вы хотите уехать и оставить здесь это дьявольское отродье? — Последние слова хозяина гостиницы прозвучали как писк, потому что Кормак схватил его за горло и слегка оторвал от пола.
— Я уже вдоволь наслушался этой ерунды. Это обыкновенный ребенок. Младенец. — Кормак отпустил коренастого коротышку так резко, что тот, споткнувшись, припал к своей жене, едва не повалив ее на пол. — Доркас останется здесь и позаботится о ребенке. Если с ним что-нибудь случится, я вернусь и выпушу тебе кишки.
— А что будет, если вы не вернетесь? — спросил хозяин более почтительным тоном. — Мы не можем держать его здесь.
— Я не собираюсь отдавать его вам и вообще оставлять в этой деревне, где полно озверевших безумцев. — Кормак бросил несколько монет на маленький столик у кровати, порадовавшись в душе, что сумел преодолеть свою гордость и взять взаймы у Оуэна немного денег. — Если ни я, ни моя жена не вернемся сюда, отправьте ребенка и кота сэру Бал-фуру Мюррею и леди Молди в Донкойл. Скажите им, что Элспет пожелала оставить малыша в своей семье на воспитание. — Он быстро подошел к хозяину, его полной жене и служанке и, оттеснив их от двери, закрыл ее за собой. — Думаю, вам следует приняться за свою работу. В вашем присутствии здесь больше нет нужды. Советую не мешать Доркас и обеспечить ее всем необходимым.
Как только эти трое ушли, Кормак быстро вышел из гостиницы и, обойдя ее, начал изучать следы на земле под окном комнаты. Ему было ясно, что Элспет была похищена через окно. Он не нашел отпечатков ее сапожек, однако заметил, что следы, ведущие от гостиницы, были глубже, чем те, что вели к ней. Это означало, что человек возвращался с тяжелой ношей и этой ношей скорее всего была Элспет. Кормак поспешил в конюшню, моля Бога, чтобы следы копыт лошади сэра Колина оставались такими же отчетливыми и по ним до заката можно было бы добраться туда, где тот устроит ночевку.
— Не могу поверить, что вы угрожали ребенку и коту! — воскликнула Элспет, когда сэр Колин стянул ее с лошади и втолкнул в небольшой дом.
Но больше всего она была поражена тем, что сэр Колин сумел незаметно проникнуть в комнату через окно и похитить ее. Она лежала на постели, потрясенная и обескураженная, не в силах ничего предпринять, и только наблюдала, как появившийся в комнате мужчина подошел с ножом в руке к ребенку и шипящему Мадди. Сэр Колин воспользовался ее замешательством и нанес ей удар в челюсть, отчего Элспет потеряла сознание. «Это, несомненно, облегчило его задачу», — раздраженно подумала она, потирая скулу.
— Все получилось — и вот ты здесь, — сказал сэр Колин, разжигая небольшой камин.
— Кормак придет за мной, — уверенно сказала Элспет, хотя ее мучили сомнения.
— Очень хорошо. Я жажду прикончить этого ублюдка.
— Зачем вы все это делаете?
— Ты должна принадлежать мне. — Сэр Калин встал и посмотрел на нее. — Еще ни одна женщина не посмела ответить мне отказом. Ты думала, я так просто отстану от тебя, не отомстив за нанесенное оскорбление?
— Какое оскорбление? Вы просили выйти за вас замуж, а я отказала вам, насколько помню, довольно вежливо и почтительно.
— Что ты вообразила о себе, ответив мне отказом? Тебе почти двадцать, а ты еще не замужем. Твой клан очень маленький, и у тебя незначительное приданое. И твоя мать — дочь бывшей шлюхи. Я оказал тебе большую честь, предложив стать моей женой.
— Перестаньте говорить о моей матери гадости, или я распорю вам брюхо, как свинье, какой вы и являетесь.
Элспет не удивилась, что вслед за этим оскорблением последовал удар, от которого она упала на спину. Она уже знала, каким жестоким был этот человек. Конечно, разумнее было придержать язык, но она сомневалась, что ей это удастся. Трудно было поверить, что причиной всех этих преследований и убийств являлось тщеславие сэра Колина, не допускавшего, что он может получить отказ. Однако, слушая его оскорбительные высказывания в адрес ее семьи, Элспет не могла понять, почему он тем не менее сделал ей предложение.
«Кормак уже должен был обнаружить мое отсутствие», — подумала Элспет, размышляя, где будет следующий прими». Она надеялась, ему не придет в голову, что он брошен. Он должен понять, что это похищение, организованное сэром Колином. Оставался лишь вопрос, бросится «и он ей на помощь и сможет ли определить место их пребывания по следам. Элспет решительно отбросила глупые сомнения. Кормак сделает все, чтобы спасти ее. Он поклялся доставить ее в целости и сохранности, а она тала, как крепко он держит свое слово… к сожалению. Элспет могла теперь лишь молиться, чтобы долг чести не привел его к гибели.
— Полагаю, Кормак уже поимел тебя, — сказал сэр Колин вкрадчиво. — Хотя, кажется, свою жизнь он посвятил ной шлюхе леди Изабель, но ты слишком лакомый кусочек, чтобы удержаться от соблазна. Так, значит, он лишил тебя невинности?
Несмотря на его почти дружеский тон, инстинкт подсказывал Элспет, что признание может вывести из себя этого человека. Он напряженно ждал ответа, явно скрывая свою ярость.
Поднявшись на ноги и отряхнув юбки, Элспет высокомерно сказала:
— Мне кажется, джентльмену не подобает задавать подобные вопросы даме.
— О, ты очень сообразительная девушка. — Сэр Калии улыбнулся, но взгляд его оставайся жестким и холодным. — И ты умеешь угадывать мысли и чувства собеседника, не так ли? Кстати, это одна из причин, почему я хочу завладеть тобой. Такая способность может оказаться неоценимой для человека, стремящегося к власти, каким являюсь я.
— Я не способна угадывать мысли, — возразила Элспет, — Я только чувствую, когда человеком овладевают разные эмоции, но таким свойством обладают очень многие люди, умеющие концентрировать свое внимание.
— Какая разница, что это — дар Божий или просто наблюдательность? Думаю, сейчас ты чувствуешь, что я крайне разгневан.
— Для этого не надо обладать особым чутьем. Это очевидно.
Элспет внутренне чертыхнулась, когда сэр Колин улыбнулся, давая ей понять, что эти слова только подтвердили его правоту. Впрочем, он действительно был прав. У нее была хорошо развита интуиция, и редко кто мог обмануть ее. Элспет не могла бы объяснить, как ей удается распознавать, какие чувства владеют тем или иным человеком, как бы глубоко он ни прятал их. Она давно обнаружила в себе эту способность и знала, что ни в коем случае не позволит сэру Колину воспользоваться ею.
— А как ты думаешь, почему я так разгневан? — медленно выговаривая слова, спросил он. — Может быть, потому, что моя суженая разъезжает по стране с сэром Кормаком Армстронгом? Одним из тех Армстронгов, которые слывут плутами и ворами? — Он покачал головой. — А этот, должно быть, самый отъявленный негодяй среди них. И к тому же, думаю, он так околдован леди Изабель, что едва ли пожелает другую женщину.
— Ничего не могу сказать по этому поводу, — заметила Элспет.
Было ясно, что сэр Колин не поверил ей, когда она изобразила оскорбленную невинность, однако Элспет решила, что теперь слишком поздно менять свою роль.
— Конечно, нет, — кивнул сэр Колин. — Однако ты, наверное, пыталась соблазнить его? Ведь сэр Кормак — это мечта твоих девичьих грез. Ты грезила о нем по ночам, становясь влажной от желания.
— Какой же вы грубиян! Меня пугает полное отсутствие у вас приличных манер.
На самом-то деле Элспет пугало то, что он знал о ее тайных мыслях и о том, что она много лет мечтала о Кормаке. Очень немногие догадывались об этом. По-видимому, в Донкойле был кто-то, кто снабжал сэра Калина информацией. Возможно, это была одна из служанок, влюбившаяся в него. Элспет могла только посочувствовать ей, однако надо будет предупредить свою семью, что кто-то в Донкойле либо по глупости слишком болтлив, либо намеренно предает их клан. И ей следует быть очень осторожной, потому что предатель, похоже, находится в самом близком ее окружении. От этого Элспет стало грустно, но в то же время ее охватила злость.
— Мы могли бы составить прекрасную пару. — Сэр Колин двинулся к ней. — У тебя острый ум, девочка, и мне остается только научить тебя некоторым вещам.
Элспет попыталась отстраниться от его протянутой руки и попятилась назад.
— О, я знаю, чему вы можете научить: лгать, убивать, красть и мило улыбаться, всаживая кому-нибудь нож между ребер.
— Думаю, ты была бы способной ученицей.
Его хладнокровный ответ на ее оскорбление ужаснул Элспет, и, растерявшись, она споткнулась о низкий стул. Колин мгновенно набросился на нее. Этот негодяй оказался гораздо умнее, чем она предполагала. Он разгадал ее намерение вызвать у него слепую ярость и не поддался на провокацию.
Элспет ударилась об пол так сильно, что у нее перехватило дыхание. Несмотря на это, она боролась с Колином, не позволяя ему окончательно прижать ее к полу. Зная, что ей не одолеть сильного мужчину, она пыталась хотя бы отсрочить неизбежное.
— Отпусти меня, мерзавец! — крикнула Элспет, стараясь скрыть свой страх.
— Сейчас я получу то, чем наслаждался Армстронг. — Колин отвесил Элспет тяжелую пощечину когда она ухитрилась высвободить одну руку и ударить его по голове. — На этот раз ты не ускользнешь от меня, так почему бы тебе не смириться и не получить удовольствие?
— Удовольствие от насилия? Вы сошли с ума! Если вы сделаете это, у вас появится много врагов и вам придется искать по всей Шотландии самую глубокую нору, чтобы спрятаться там. А я буду в первых рядах ваших преследователей.
Осыпая сэра Колина проклятиями и угрозами, Элспет продолжала изо всех сил бороться с ним. Но все ее уловки лишь частично достигали цели. Ей удалось просунуть свою ногу под его ногу и поднять колено, однако он сдвинулся в сторону и нанес удар ей по ноге. Тогда она попыталась свободной рукой ударить его по глазам, но он отвернул голову и ее удар пришелся по щеке. Скоро ей стало ясно, что Колин не новичок в насиловании женщин: он предвидел каждое ее движение, и ему удавалось избегать неприятностей.
Элспет попыталась сосредоточиться только на сопротивлении и не обращать внимания на то, что Колин безжалостно разорвал ее одежду.
— Кормак разрубит вас за это на мелкие кусочки и скормит воронью.
— Он не сможет даже приблизиться к этому дому. Кормака поджидают четверо моих людей, жаждущих убить его. — Сэр Колин стянул корсаж ее платья, и теперь ее грудь прикрывала только тонкая сорочка. — О, какая она у тебя красивая! Ты будешь для меня прекрасной лошадкой. — Он склонил голову к ее груди, и Элспет воспользовалась этим, чтобы ударить его головой в лицо. Колин взвыл и ослабил хватку настолько, что она смогла скинуть его с себя. Испытывая головокружение от удара, Элспет была не в силах подняться на ноги и начала отползать от него. Она выругалась, почувствовав, что он ухватился за ее юбки, разрывая их.
Элспет перевернулась на спину и ударила Колина ногой по лицу, снова освободившись от него. На этот раз ей удалось встать на ноги, но она сделала всего несколько шагов и он снова повалил ее на пол. Теряя силы, Элспет уже не могла оказывать сопротивление, и Колин подмял ее под себя, прижав к полу. На лице сэра Колина появилась торжествующая улыбка от сознания своей победы. Элспет очень хотелось влепить ему пощечину.
«У меня есть еще небольшой шанс улизнуть», — внушала она себе, стараясь справиться с отчаянием. Ведь Колину надо будет немного приподняться, чтобы занять удобное положение, и тогда, вероятно, он ослабит захват ее запястий и слегка освободит ноги. В этот момент появится возможность возобновить сопротивление. Однако когда Элспет попыталась шевельнуться, он ударил ее по лицу и начал стягивать юбки. Она предприняла еще одну попытку — и снова получила затрещину. Когда Элспет оправилась от удара, на ней оставались только сорочка и чулки. Она поняла, что сэр Колин намерен бить ее, чтобы поддерживать в бессознательном состоянии и не дать возможности защищаться.
Элспет начала молиться о том, чтобы у нее появился хоть один шанс избежать насилия и чтобы в случае неудачи ее страдания не оставили бы рубцов на сердце и в душе. Она молилась также о том, чтобы оказалось, что сэр Колин солгал относительно четырех человек, которые снаружи поджидают Кормака, собираясь убить его.
Кормак, пригнувшись в кустах, внимательно наблюдал in маленьким домиком. Он был так поглощен преследованием сэра Колина по оставленным им следам, что едва не подъехал прямо к двери. Однако громкое чиханье, прорезавшее тишину, остановило его, и он, привязав свою лошадь к дереву, ползком пробрался в кусты, откуда был виден домик. Его одолевало желание немедленно ворваться туда и спасти Элспет, но он все-таки заставил себя выждать некоторое время. Сэр Колин не ушел достаточно далеко, похитив Элспет, и остановился всего в миле от деревни, хотя до наступления темноты было еще несколько часов. Кормак подозревал, что этот негодяй остановился здесь, сгорая от нетерпения поскорее овладеть Элспет. Эта мысль едва не лишила Кормака самообладания. Он испытывал потребность действовать, а не отсиживаться в кустах, наблюдая за четырьмя вооруженными мужчинами, вставшими преградой на его пути к Элспет. Тем не менее Кормак продолжал выжидать, твердя себе, что опрометчивость может привести его к гибели и тогда Элспет окажется в полной власти сэра Колина.
Он насторожился, когда один из охранников направился в лес. Кормак бесшумно последовал за ним и застал мужчину в тот момент, когда тот облегчался у дерева. Подкравшись к нему сзади, он зажал ему рот и всадил нож между ребер. Опустив тело на землю, Кормак не испытал никакого удовлетворения, считая подобное убийство отвратительным делом, хотя знал, что иногда необходимо идти на это. Сознание того, что этот человек мог без колебаний убить его, несколько смягчало чувство вины, которое он испытывал. К тому же этот наемник добровольно согласился стоять на страже, в то время как насиловали Элспет. За несколько монет он, по сути, стал соучастником преступления.
Вернувшись в свое укромное место, Кормак стал дожидаться другого удобного момента, потому что трое оставшихся охранников все еще превосходили его силой и он не мог открыто выступить против них. Если еще один последует за своим приятелем, этого будет достаточно. С двумя он, пожалуй, справится, орудуя мечом и кинжалом.
Ожидание становилось мучительным, и Кормак начал уже подумывать, не вступить ли ему в схватку с тремя наемниками, чтобы прорваться в дом, когда после короткого совещания со своими приятелями еще один охранник исчез в лесу. Кормак прирезал его, когда тот склонился над мертвым телом, и уложил рядом.
Затем, прячась в тени, он начал пробираться к дому с тыльной стороны, держа наготове меч и кинжал. Хотя Кормак не испытывал благодарности к годам своих скитаний, но время которых приходилось скрываться от Дугласов, он должен был признать, что они не прошли для него даром: он многому научился, и сейчас эти уроки оказались как нельзя кстати. Он ненавидел убийство, но был рад, что теперь умел быстро и тихо расправляться с противником.
Подойдя достаточно близко, чтобы видеть оставшихся охранников, он, наверное, улыбнулся бы, если бы не намеревался убить их. Они стояли рядом, очевидно обсуждая, что могло случиться с юс «товарищами и как уберечься самим. Это в какой-то степени облегчало Кормаку задачу.
Сделав глубокий вдох, он решительно бросился вперед. В тот момент когда наемники заметили его, он метнул нож, который вонзился в горло одному из них. Другой же успел приготовиться и выставил свой меч. Кормак выругался от досады, когда их мечи скрестились. Этого наемника не удалось убрать бесшумно, и теперь важно было как можно скорее прикончить его, чтобы шум не привлек внимания сэра Колина и у него не было бы времени сбежать или приготовиться к защите.
— О, ты очнулась. Хорошо.
Элспет заморгала и уставилась на сэра Колина. Очевидно, один из его ударов оказался слишком сильным и она потеряла сознание: У нее и сейчас кружилась и болела голова.
Однако сознание Элспет быстро прояснилось, когда она обнаружила, что лежит уже не на полу, а на постели и при этом не может шевельнуть ни руками, ни ногами. Кровь застыла у нее в жилах, когда Элспет слегка приподнялась и осмотрелась. Ее руки и ноги были привязаны к четырем грубо обтесанным стойкам большой кровати. Но больше всего ее потрясло то, что она была совершенно голой. Теперь у нее не было ни единого шанса сбежать, и она внутренне содрогнулась, когда сэр Колин коснулся пальцами округлости ее груди.
Теперь она была целиком в его власти, так как у нее не было никакой возможности сопротивляться. Оставалось только утешаться тем, что она боролась до конца и, вероятно, эта борьба не прошла бесследно для ее насильника. Однако сейчас она лежала, словно жертва, принесенная па заклание. Колин больше не собирался бить ее, что означало ее полную беспомощность. Внезапно Элспет охватил ужас, но она постаралась скрыть его, не желая доставлять насильнику удовольствие.
— Жаль, что я очнулась, иначе можно было бы подумать, что все происходящее не что иное, как страшный сон, — сказала она ледяным тоном.
— Беспомощная и голая, ты все-таки пытаешься задеть меня, — с усмешкой произнес сэр Колин. — Мы сотворим с тобой прекрасных сыновей, достойных управлять Шотландией.
— Полагаю, для этого уже есть король, восседающий на троне, и за ним следует его династия.
— Как только родится наш первый сын, я нарушу эту традицию. Ты знаешь, чей это дом?
Элспет не сразу поняла его, настолько резко он сменил тему разговора.
— Нет, откуда мне знать?
— Ты ведь подобрала ребенка ведьмы, не так ли? — Сэр Колин сел на край кровати и начал снимать сапоги.
— Должно быть, вы тот самый лорд, который соблазнил эту женщину и бросил с ребенком. — Элспет с отчаянием ухватилась за эту тему, стараясь отвлечь сэра Колина, так как понимала, зачем он начал раздеваться. — Хотя ваши волосы не такие темные.
— Нет, не я сделал ей ребенка. — Он усмехнулся. — Она заявила, что ее соблазнили? Вероятно, жители деревни убили ее за эту ложь. Эта девица — прирожденная проститутка, и большинство мужчин, регулярно путешествующих через эту деревню к королевскому двору, хорошо это знают. — Он с одобрением оглядел опрятную комнату, снимая свою подбитую ватой короткую юбочку. — Она была достаточно красивой и пользовалась этим.
— Но видимо, не так успешно, если те, кто наслаждался ею, не стали препятствовать убийству.
— Ну разумеется. Она была всего лишь проституткой, да еще со скверным характером. Может быть, на самом деле она и не ведьма, но вполне заслужила виселицы. Думаешь, этот черноволосый и черноглазый ребенок — единственное дитя, которого она носила? Ей вовсе не нужны были дети, но она оказалась на редкость плодовитой, и потому ей приходилось часто избавляться от плода. Когда же эта шлюха опаздывала с чисткой, она рожала, а затем избавлялась от детей. Она убила двоих, а может быть, и больше. Все они похоронены за этим славным домиком вместе с одним или двумя мужчинами, которые сильно разозлили ее. Нет, я не отец оставшегося в живых малыша, — ответил он на немой вопрос Элспет. — Эта женщина была моей кузиной.
— Конечно, мне следовало бы сразу понять это, так как ты и ребенок совсем не похожи друг на друга. Однако как мило мы беседуем. Просто как старые друзья. Может быть, вы развяжете меня и угостите пивом?
Сэр Колин засмеялся и, отбросив свою юбочку, начал расшнуровывать рубашку. Затем он вдруг насторожился.
— Что там такое?
Элспет тоже отчетливо услышала лязг мечей у самой двери дома. Возможно, там перессорились охранники сэра Колина, но все же она надеялась, что это ее спаситель. Элспет тихо засмеялась, увидев, что сэр Колин потянулся за своим мечом в полураздетом виде. В этот момент дверь с треском распахнулась и на пороге появился Кормак.
— О, сэр Колин, кажется, пришла ваша смерть! — воскликнула Элспет.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Клятва рыцаря - Хауэлл Ханна



это мой первый роман,который я прочитала несколько лет назад.мне он понравился.Спасибо
Клятва рыцаря - Хауэлл Ханнамари
3.08.2011, 21.32





Романтическая история )),но правда ГГ немного "туповат" аж раздрожает ( но все же исправился в конце ) .ну а так роман потрясающий мне понравился .
Клятва рыцаря - Хауэлл ХаннаНастя
1.05.2012, 16.33





просто великолепный роман читается на одном дыхании
Клятва рыцаря - Хауэлл Ханнааня
7.07.2012, 4.02





читаю не первый роман этой писательницы очень нравится8
Клятва рыцаря - Хауэлл Ханнанадя
16.09.2012, 13.57





Хороший роман.Читайте.
Клятва рыцаря - Хауэлл ХаннаКэт
4.01.2013, 23.18





замечательный роман перечитываю уже наверно раз десятый и все равно нравится читайте все
Клятва рыцаря - Хауэлл ХаннаЛюбовь
16.03.2013, 14.16





Нда...бывает ..10 лет ... человек ,иногда очень долго живёт с пеленой на глазах ...не редки случаи и теперь ... хороший роман . 9 баллов
Клятва рыцаря - Хауэлл ХаннаВикушка
12.06.2013, 21.32





Мне вообще нравится вся серия "Мюрреи и их окружение",всего 16 книг.особенно хотела прочитать "Невесту горца"
Клятва рыцаря - Хауэлл ХаннаХела
4.08.2013, 17.21





Прекрасный роман!
Клятва рыцаря - Хауэлл ХаннаНаталья 66
16.07.2014, 23.05





Вобщем роман не плохой. Но ГГ не понравился-нельзя же быть таким слепым и малодушным, чтобы 10лет быть верным клятве женщине, которая за это время три раза выходила замуж и верить,что она тебя любит. Просто бесхребетный какой-то.
Клятва рыцаря - Хауэлл ХаннаФиалка
15.09.2014, 18.48





Даже при отягощенной наследственности - родители-алкоголики - мужчина таким идиотом быть не может. Скорее, это свойственно женщинам - закрывать глаза на очевидное, верить и тешить себя сказками.Герой выглядит слабаком, которому привычно ползать на коленях, не в прямом, так в переносном смысле. Впрочем, возможно, автор очень не любит мужчин...
Клятва рыцаря - Хауэлл Ханнанадежда
27.11.2014, 20.56





Вроде роман неплохой,но глупость гг ,прям убивает..а героиня -предлагать себя ,как-то не по тем временам,мне кажется..
Клятва рыцаря - Хауэлл Ханнаюля
20.03.2015, 11.14








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100