Читать онлайн Горец-грешник, автора - Хауэлл Ханна, Раздел - Глава 13 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Горец-грешник - Хауэлл Ханна бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.78 (Голосов: 65)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Горец-грешник - Хауэлл Ханна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Горец-грешник - Хауэлл Ханна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хауэлл Ханна

Горец-грешник

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 13



— К вам пришел человек, сэр Саймон, — сказал Уолтер, стоя в дверях большого зала. Он был явно обеспокоен и держал руку на рукояти меча. — Выглядит он не очень-то. Похоже, у него плохие новости.
Морейн почувствовала, как у нее тревожно забилось сердце. Она окинула взглядом рыцарей и поняла, что они разделяют ее опасения. Это выражалось в том, как они, нахмурившись, смотрели на дверь. Не в силах сдержать себя, она бросилась к Торманду и схватила его за руку. Девушка подумала, что Уолин, слава Богу, уже поужинал и лег спать. Она вспомнила о том, как они собирались все вместе, чтобы обсудить то, что она позапрошлой ночью видела во сне — предупреждение о новом бессмысленном убийстве, которое вскоре должно было произойти. Мужчины пытались обнаружить хоть что-то, что могло подсказать им, кто станет жертвой на сей раз, но все безрезультатно. Им также не удалось собрать никаких сведений о жене покойного Эдварда Маклина и ее сообщнике. Если у гостя действительно плохие новости, то это могло означать лишь одно — они опоздали, и произошло еще одно гнусное убийство. Морейн от всей души прокляла свои видения за то, что они дают ей лишь крохотные кусочки информации, всегда недостаточные, чтобы быстро остановить злодеяния.
— Проведи его сюда, Уолтер, — сказал Торманд.
Как только гость вошел в зал, Торманд выругался про себя. Это был полный добродушный сэр Джон Хейс. Торманд испытал одновременно горе и слепую ярость, поскольку по выражению лица джентльмена понял, что бедняжка леди Кэтрин стала жертвой очередного убийства, которое они так и не смогли предотвратить.
Сэр Джон направился к ним, но, сделав несколько шагов, пошатнулся, и Торманд бросился к нему, чтобы поддержать.
— Успокойся, Джон, — приговаривал он, ведя мужчину к столу, на котором уже стояла полная кружка крепкого эля.
Сэр Джон надолго припал к кружке, но эль смог лишь немного унять дрожь в его руках. Поставив кружку на стол, сэр Джон оглядел присутствующих и произнес:
— Мою Кэт жестоко убили, точно так же, как и тех, других женщин. Мой бедный ангел мертв.
Мужчина начал рыдать, а рыцари лишь молча стояли вокруг, потупив взгляд. Морейн не стала дожидаться, пока джентльмены преодолеют охватившее их чувство неловкости. Она поспешила подойти к сэру Джону и обняла его. Морейн шептала ему успокаивающие слова, а мужчина еще некоторое время всхлипывал у нее на груди, пока наконец ему не удалось взять себя в руки. Когда он успокоился, она протянула ему кусок тонкой ткани, чтобы вытереть лицо, и мягко улыбнулась, стараясь помочь этому доброму человеку преодолеть смущение, которое он явно испытывал, несмотря на свое безутешное горе.
— Это ведь тебя называют ведьмой, не так л и? — спросил сэр Джон голосом, еще хриплым после рыданий. — Говорят, что ты помогаешь найти тех негодяев, которые совершают убийства.
— Я пытаюсь, сэр, — ответила Морейн.
Почувствовав, что мужчина овладел собой, она вернулась на свое место и села рядом с Тормандом.
— Пожалуйста, если вы в состоянии, расскажите нам абсолютно все, что вам известно, даже если что-то кажется вам совершенно не важным, — попросил Саймон.
Сэр Джон сделал глубокий вдох.
— Я задержался у своего кузена и возвращался домой. У Кэт были кое-какие дела, и она не смогла пойти со мной. Я оставил молодого Макбейна охранять ее. Обнаружил его на земле под окном спальни со сломанной шеей. А моя Кэт, она… — мужчина содрогнулся, его глаза были полны горя и боли, — думаю, она была мертва уже некоторое время, но мне стало плохо, когда я увидел, что с ней сделали, поэтому не могу сказать наверняка. — Он посмотрел на Саймона: — Я помню, что раньше вы жаловались, что люди не оставляют все как есть, когда обнаруживают, что совершено преступление, поэтому я оставил моего ангела там и отправился разыскивать вас. Я только укрыл ее одеялом. Не мог не сделать этого. Она была обнаженная, понимаете, и я не хотел, чтобы ее увидели такой. Ей бы не хотелось, чтобы ее увидели в таком виде.
Пока Саймон, делая паузы и давая несчастному успокоиться, терпеливо расспрашивал сэра Джона, Морейн внимательно вглядывалась в лица мужчин. Ей потребовалось время, чтобы набраться храбрости и посмотреть им в глаза, после того как ее застали в постели с Тормандом, но она понимала, что необходимо рассказать им о своем очередном сне и предупредить, что планируется новое убийство. Никто не бросал на нее презрительных или двусмысленных взглядов, не делал никаких намеков на обстоятельства последней их встречи, — словом, все было как и раньше. Даже Уолин ни о чем ее не спрашивал, очевидно, вняв просьбам своих друзей-рыцарей не приставать к Морейн с вопросами. Впрочем, она смирилась бы с любым унижением, если бы это помогло остановить убийства.
На лицах мужчин читалось глубокое сопереживание несчастному сэру Джону, в то же время видна была и досада, даже отчаяние — от того, что храбрые рыцари, несмотря на все старания, не смогли предотвратить новое убийство. А ведь они много часов провели в поисках убийц, опрашивая горожан, чтобы найти тех, кто мог подсказать им, где могут скрываться преступники. Глядя на искренне опечаленных мужчин, Морейн пыталась найти слова, которые не только бы облегчили их чувство вины, но и придали бы силы.
Морейн посмотрела на Торманда. Он переживал настолько искренне, что она почувствовала уже знакомый укол ревности, но тут же выбросила из головы эту мысль. Однажды, вскоре после того, как ей подкинули Уолина, Морейн встречалась с леди Кэтрин, и эта немолодая женщина показалась ей доброй и щедрой. Она была искренне расстроена, когда ей не удалось узнать, кто же родители Уолина. То немногое, что она слышала об этой женщине, лишь подтверждало, что она действительно была хорошим человеком, готовым помочь любому, кто нуждается в помощи. Морейн также помнила, что не видела имени леди Кэтрин в списке Торманда, а, составляя его, он был безжалостно честен, в этом Морейн была уверена. На этот раз чудовища убили совершенно невинную женщину. Она знала, что другие также не заслужили того, что случилось с ними, но бедная леди Кэтрин даже не совершала того греха, за который, по мнению убийцы, пришлось заплатить остальным.
Когда мужчины поднялись, чтобы сопроводить сэра Джона к нему домой, Торманд собрался идти вместе со всеми. Неожиданно сэр Джон повернулся и. схватил Торманда за плечо.
— Нет, мой друг, — сказал он.
Торманд выглядел таким оскорбленным, что Морейн быстро подошла к нему и осторожно взяла под руку. Нахмурившись, Торманд спросил глухим от возмущения голосом:
— Неужели ты считаешь, Джон, что я как-то замешан в этом?
— О нет, конечно, нет Торманд. Ни в коем случае. Мне даже в голову не приходило, что ты можешь быть повинен в этих ужасах. Я прошу тебя остаться только потому, что когда я уходил сюда, перед моим домом уже собиралась разъяренная толпа. Каким-то образом горожане узнали о смерти моей Кэт, Скорее всего проболталась одна из служанок: к сожалению, я был в таком состоянии, что просто забыл приказать слугам держать язык за зубами. Толпа жаждет покарать убийцу, но, боюсь, этим убийцей чернь считает именно тебя. Пусть Саймон займется тем, в чем он так хорошо разбирается, а ты останься здесь. Укрывшись за этими стенами, ты будешь в безопасности. Думаю, что сейчас толпа распалилась так, что мы просто не сможем защитить тебя.
— Как тебе будет угодно, — ответил Торманд напряженным голосом. — Приношу мои глубочайшие соболезнования, Джон.
— Спасибо, друг. Я знаю, что они идут от чистого сердца. Но я бы принял их с большим удовлетворением, — ответил сэр Джон, и его глаза неожиданно полыхнули огнем, — если бы ты нашел негодяя, который сотворил это. Я хочу видеть, как он болтается в петле, я хочу плюнуть на его могилу. Найди мне его, Торманд.
— Найду. Клянусь тебе.
Как только мужчины ушли, Торманд сел за стол, обхватил голову руками и отдался своему горю. Морейн села подле него, обняла его и прижалась так тесно, как только смогла. Печаль, которую оставил после себя сэр Джон, надломила Торманда и такой тяжестью повисла в воздухе, что Морейн не удивилась, когда почувствовала, что ее глаза наполнились жгучими слезами.
Пусть эта парочка безумна, но в этом убийстве не было никакого смысла, и это глубоко тревожило Морейн. Не отпускал ее и страх за Торманда. После этого преступления шепотки о виновности Торманда могли превратиться в яростные крики и требования возмездия. Она еще крепче прижала его к себе; слава Богу, что Саймон уже подготовил для них убежище, хотя ей очень хотелось, чтобы ни ей, ни Торманду не пришлось им воспользоваться.
Саймон вошел в большой зал роскошного дома Хейса и увидел, что сэр Джон стоит у окна, выходящего на улицу перед его домом. Судя по его покрасневшим глазам, сэр Джон снова плакал, и Саймон испытал прилив жалости к этому человеку, потерявшему обожаемую жену. Гнев душил Саймона, на сей раз он жаждал не только остановить бессмысленные убийства, но и отомстить. Леди Кэтрин была хорошей женщиной, доброй и щедрой. Таков же был и сэр Джон, который, кроме всего, был его другом, и эта жестокая расправа превращала погоню за нелюдями в личное дело Саймона. Он подошел к сэру Джону и положил руку ему на плечо, хотя и понимал, что не может по-настоящему успокоить своего друга.
— Я закончил, Джон, — сказал он тихо. — Старая и молодая Мэри отправились к вашей жене. Они подготовят ее.
— Наверное, надо им помочь, — сказал Джон, но не сделал и шага от окна.
— Нет, мой друг. Пусть женщины позаботятся о ней. Тебе не нужно вновь это видеть.
— Это зрелище я никогда не смогу стереть из своей памяти.
— Лучше думай о том хорошем, что было за годы вашей супружеской жизни.
— Да, конечно, я постараюсь. Когда-нибудь. — Сэр Джон нахмурился, продолжая смотреть на собравшихся внизу горожан. — Толпа растет, и ее настроение становится все более опасным. Они уже открыто кричат, что Торманд убийца. Мою Кэт очень любили, ведь у нее было щедрое сердце, и она так часто помогала бедным. Эти люди потеряли милосердного друга и хотят, чтобы кое-кто дорого заплатил за это.
— Ты имеешь в виду Торманда?
Сэр Джон со вздохом прикрыл глаза в знак согласия.
— Его и колдунью Росс, как они называют бедную девушку. Спрячь их получше и подальше отсюда.
— Считаешь, что опасность настолько велика? — Саймон внимательно смотрел на толпу.
— Думаю, да. Все началось с шепотков, а затем люди стали открыто высказывать свои подозрения, и вот теперь это сборище перед моим домом. Перед тем как я отправился к своему кузену, Кэт сказала мне, что ее беспокоит безопасность Торманда, а она знала гораздо больше о настроениях в городе, чем я. Думаю, за всем этим кто-то стоит. Может быть, именно убийцы. Да, нужно незамедлительно отправить его и девушку в какое-нибудь безопасное место.
— Ему это не понравится.
— По крайней мере, он будет жив и сможет участвовать в поисках негодяев. Но теперь не стоит откладывать его отъезд. Эта разъяренная толпа готова вот-вот отправиться на поиски убийцы, а мы с тобой знаем, чем это может грозить Торманду. Полагаю, ты уже подготовил для него убежище?
— Конечно, — ответил Саймон и широкими шагами направился к двери.
— Отошли их. Даже если для этого придется связать Торманда и девушку.
— Через час их в городе не будет.
Морейн нахмурилась и слегка коснулась губ Торманда рукой. Они говорили о леди Кэтрин. Морейн понимала, что этот разговор помогает ему справиться с горем — потерей хорошего друга. «Их связывала только дружба», — подумала Морейн. Чтобы догадаться об этом, не потребовалось много времени. Торманд говорил о леди Кэтрин как о любимой тетушке или кузине, а не как о возлюбленной, к которой все еще испытывал чувства.
— Ты слышал? — спросила она.
— Что именно?
Торманд слегка сжал ее ладонь и улыбнулся, когда она, покраснев от удовольствия, быстро отдернула руку. Душа у него болела от потери старого друга — леди Кэтрин, но он догадывался, как можно слегка унять это горе. Страсть Морейн согревала Торманда по ночам, и он всегда желал ее. Кроме того, ему не очень хотелось встречаться с рыцарями, когда те вернутся с места убийства леди Кэтрин. Он знал, что они там увидят, и был уверен, что где-нибудь среди пятен крови обнаружится по крайней мере еще одна заколка. Никаких следов, никаких свидетелей. Они все время идут по кровавому следу убийц, но так и не смогли настичь их, чтобы спасти бедняжку Кэт. Только сладкие поцелуи Морейн могли заглушить, ослабить навалившуюся на него тяжесть. Он уже хотел посадить ее к себе на колени, когда действительно услышал шум. Высвободившись из его объятий, Морейн направилась к окну.
— Что там происходит?
— Не пойму, — сказал он, быстро подошел к ней и мягко, но решительно отстранил девушку от оконного проема. — Думаю, кое-кто намеревается посетить нас, но вовсе не за тем, чтобы выразить соболезнования по поводу потери доброго друга.
Он говорил, но его тихий голос не мог перекрыть пугающе знакомые звуки. Это был шум разъяренной толпы, гул скопища людей, объединенных желанием обрушить свой гнев на виновного. Когда-то такая же толпа пришла за ее матерью, и хотя тогда жестокими людьми двигал страх, а не жажда возмездия, она знала, что результат будет таким же. Морейн до мельчайших деталей помнила тот ужасный день, когда горожане схватили ее мать; она помнила озлобленных людей, переполненных страхом и ненавистью, которые толкали их на убийство. Той ночью Морейн едва удалось спастись, а взошедшее солнце она встретила уже бездомной сиротой. Горожане, удовлетворив жажду крови убийством ее матери, на рассвете пришли к ней домой и просто выгнали ее из города, как бродячую собаку.
Морейн задрожала, она слишком хорошо помнила ужас того кошмарного дня. Торманд обнял ее за плечи и прижал к себе. Теплота этого простого жеста и молчаливое участие любимого человека помогли ей преодолеть охвативший ее страх.
— Не бойся, Морейн, — сказал он тихо и поцеловал ее в щеку. — Им до нас не добраться.
— Надеюсь…
Торманд и Морейн одновременно вздрогнули, когда рядом с ними неслышно появился Саймон.
— Черт возьми, Саймон! — пробормотал его друг. — Тебе надо носить колокольчик. Как ты умудряешься двигаться совершенно бесшумно? И потом, когда ты подъехал, мы смотрели в окно, но почему-то не видели тебя.
— В твой дом можно попасть и другим путем. — Саймон посмотрел в окно, затем перевел взгляд на Торманда. — Вам придется уехать. Прямо сейчас.
Торманд обвел взглядом пока еще небольшую толпу, собравшуюся перед домом.
— Их не так уж и много.
— Скоро будет гораздо больше.
— С моими кузенами и, возможно, с несколькими твоими людьми мы могли бы…
— Сразиться с горожанами? Мне вовсе не хочется убивать этих людей, пусть даже сейчас они и обезумели от страха. Ты ведь знаешь, Торманд, леди Кэтрин очень любили, и теперь эти люди жаждут крови — твоей крови. — Он кивком указал на Морейн. — И ее.
— Морейн? С чего бы им требовать ее крови? Никто не считает ее убийцей, или вы что-то скрываете от меня?
— Они хотят убить меня, потому что считают колдуньей. Точно так же они требовали смерти моей матери, — прошептала она.
Саймон тихо выругался.
— Они хотят твоей смерти, Морейн, потому что думают — ты либо помогаешь ему убивать женщин, либо хочешь спасти Торманда от наказания за содеянное.
— Конечно, — тихо проговорила она. — И совершенно не имеет значения, что я впервые увидела Торманда только после того, как произошло второе убийство.
— За всем этим стоит Магда.
— Ну, она, конечно, внесла свою лепту, но, думаю, не твоя бывшая служанка подстрекает толпу. А сейчас соберите все, что вам понадобится, чтобы некоторое время провести в убежище.
Увидев напряженное и упрямое выражение на лице Торманда, Саймон понял, что сейчас последуют возражения, но спорить времени не было.
— Сэр Джон тоже считает, что вам следует уехать — тебе и Морейн. Он сказал, что Кэтрин предупреждала его о настроении людей, более того, она была уверена, что кое-кто подливает масла в огонь.
— Убийцы? — спросила Морейн.
— Возможно, но это может быть и любой глупец, способный подстрекать таких же глупцов. Я…
Камень, влетевший в окно, прервал Саймона. Торманд, резко обернувшись, тут же загородил собой Морейн. Взглянув сквозь разбитое стекло на основательно разбушевавшуюся толпу, он понял, что камень — это только начало.
.— Иди, — он подтолкнул Морейн к двери, — возьми только самое необходимое, и мы поедем.
— А как же Уолин? — начала она, неохотно направляясь к двери.
— Здесь, под присмотром моих кузенов, а также Саймона и Уолтера, он будет в большей безопасности. Поторопись! — скомандовал он.
Как только она ушла, Торманд посмотрел на Саймона:
— Ты сумеешь вывести нас отсюда?
— Да. Я слышу, что подъезжают твои братья. Возьми, что считаешь нужным, и поедем. Твои родственники прикроют нас, надеюсь, им удастся некоторое время сдерживать эту обезумевшую чернь.
Яростно чертыхаясь, Торманд бросился в свою спальню и, прихватив седельную сумку, стал торопливо запихивать в нее какие-то вещи. Надев перевязь, он прикрепил к ней меч, потом пристегнул к поясу кинжал, еще пару заткнул за голенища сапог. Он собирался, беспрерывно ругаясь и скрипя зубами, так как больше всего ему хотелось остаться, чтобы, как и положено рыцарю, защищать свой дом. Но он понимал, что не сможет противостоять толпе, жаждущей его крови. Даже четверых вооруженных Мюрреев будет недостаточно, чтобы сдержать идущую на приступ толпу. А ведь нельзя забывать и о Морейн. Здесь он больше не сможет обеспечить ее безопасность.
Даже когда они выскользнули из дома через черный ход на улицу, где их ожидали три лошади, оседланные и груженные запасами, Торманд слышал, как его родственники пытались перекричать толпу. Ему оставалось только молить Бога, чтобы братья, прикрывавшие их бегство, остались целы. По лицу Саймона было заметно, что он предпочел бы с мечом в руке присоединиться к друзьям, но он лишь быстро уводил их по темнеющим улицам прочь от опасности.
Саймон повел их длинной петляющей дорогой через город и дальше по тропе, ведущей на запад. Торманд пристально наблюдал за Морейн, и не только потому, что она была неопытным всадником. Разъяренная толпа внушает страх, особенно когда охотится за тобой, и Морейн все еще выглядела испуганной, несмотря на то что расстояние между ними и бушевавшими перед домом людьми все увеличивалось. Он неожиданно вспомнил, как она шептала о горестной судьбе своей матери, и нахмурился. Именно разъяренная масса безумцев сделала ее сиротой, а потом и отверженной. Ему даже не хотелось думать о том, какие мрачные воспоминания пробуждают в ее памяти нынешние события.
Они ехали уже довольно долго, и Торманд собрался спросить у Саймона, как далеко тот намерен их отвести, когда наконец они увидели полуразрушенную башню. Когда они подъехали ближе, Торманд огорченно покачал головой: казалось, в таких руинах нельзя даже укрыться от непогоды. Хотя пару раз ему доводилось оказываться и в более суровых условиях, такая жизнь была ему не по вкусу, но больше всего он беспокоился из-за Морейн. И только когда они спешились, Торманд догадался, что среди руин могли остаться неповрежденные, пригодные для обитания помещения.
— Вот мы и на месте, — сказал Саймон, помогая Морейн слезть с лошади.
— Роскоши немного, — скептически пробормотал Торманд, обнимая Морейн за плечи и делая вид, что не замечает, как неважно чувствует себя девушка, после такой, как показалось бы многим, короткой поездки.
— На самом деле здесь не так плохо, как кажется. Входите.
Почувствовав, что Морейн уже более-менее держится на ногах, Торманд взял ее за руку и последовал за Саймоном. На первый взгляд внутри дом выглядел таким же разрушенным, как и снаружи, но, пройдя несколько помещений с разбитыми стенами и обвалившимися потолками, Торманд за массивной дверью, которую открыл Саймон, увидел, довольно большую, вполне пригодную для жилья комнату. В ней было все, что нужно: кровать, очаг, большой, хотя и довольно грубый стол. Даже имелась закрытая ширмой ниша, где, как предположил Торманд, расположилось необходимое каждому человеку место уединения. Широкая кровать стояла у одной стены, у другой были составлены бочонки с питьем и аккуратно сложены съестные припасы. Увиденное понравилось Торманду, хотя и привело в некоторое смятение. Он был благодарен Саймону, который постарался создать для него хоть какое-то подобие комфорта, но в то же время все это слишком походило на тюрьму, рассчитанную на длительное заключение.
Морейн прошлась по широкой комнате, с удивлением осматривая обстановку и припасы. Не удержавшись, она подошла к кровати и присела на нее, с удовольствием почувствовав пуховую перину под грубым холстом покрывала. Пусть им с Тормандом придется скрываться, как преступникам, но прятаться они будут не без определенных удобств.
— Когда вы успели все это организовать? — спросила она Саймона, ставя свой сундучок у кровати.
— Начал готовиться, как только до меня дошли первые слухи о том, что в убийствах пытаются обвинить Торманда. Я, к сожалению, очень хорошо знаю, сколько невиновных попадает на виселицу. — Он пожал плечами. — Всюду, где доводилось побывать, я примечал места, которые можно было бы быстро превратить в убежище вроде этого. Иногда человек должен просто исчезнуть, чтобы потом вернуться домой без страха. Хотя некоторые возвращаются домой лишь за тем, чтобы собрать свои вещи и поскорее уехать, поскольку уже не могут жить среди тех, кто недавно хотел их смерти.
— Как я их понимаю, — кивнула Морейн. — Если тебя предали однажды, то могут предать и еще, а ведь возможно, в следующий раз тебе не удастся спастись.
— Именно так. А сейчас я отведу лошадей в безопасное место. Тут неподалеку дом арендатора этого земельного участка. Когда мы проезжали мимо, нас еще собаки облаяли.
— Да, я помню, — ответил Торманд. — Думаешь, этому человеку можно доверять? Он будет держать наше пребывание здесь в секрете? Не выдаст?
— О да, — ответил Саймон, и в его голосе прозвучала твердая уверенность. — Сын этих людей служит у меня, и они очень благодарны за то, что я дал парню такой шанс. — Он слегка улыбнулся. — Им до сих пор не верится, что я взял его на службу только потому, что он сильный, умный и очень неплохо владеет мечом.
— Не стоит подсмеиваться над ними, Саймон. Вокруг множество бедных парней, у которых никогда не появится возможности поступить на службу к шерифу короля.
— Может быть. Но этот парень спас мне жизнь.
— Многие сочли бы, что пары монет достаточно, чтобы выразить благодарность. — Торманд окинул взглядом комнату. — Ну что ж, пожалуй, это действительно хорошее укрытие, и все же будем надеяться, что нам не придется сидеть здесь слишком долго. И вот еще что — как мы можем сообщить тебе, если у Морейн снова будет видение?
— На некоторое время я переберусь в свой дом на окраине города. Думаю, туда ты сможешь пробираться незамеченным, во всяком случае, риск невелик.
— А кто будет присматривать за Уолином? — встревожилась Морейн. — Я успела только предупредить его, что уеду ненадолго, но ведь действительно неизвестно, сколько нам здесь придется пробыть. Поймите, Саймон, мне просто необходимо удостовериться, что он в безопасности.
— За ним будут присматривать самым тщательным образом, как делали это и раньше, — ответил Саймон. — Если возникнет необходимость, мы перевезем его в мой дом. Так что не беспокойся за мальчишку, Морейн. С ним все будет в порядке. Честно говоря, если тебя не будет рядом, думаю, о нем, не считая нас, никто и не вспомнит, даже убийцы. — Он вновь посмотрел на Торманда: — Мне бы хотелось, чтобы ты составил список не только любовниц, но всех женщин, с которыми находишься в дружеских отношениях. Там, в сундуке, есть перо, чернила и немного бумаги.
Он указал на простой маленький сундук возле стола в дальнем конце комнаты.
— Полагаешь, Кэт убили из-за меня? — спросил Торманд, боясь услышать от Саймона слова подтверждения. Ведь он только-только убедил себя, что их дружба не могла быть причиной ее смерти. — Я считал, все уже в курсе, что она никогда не была моей любовницей.
— Не знаю, что и думать, Торманд. Все так запуталось. Возможно, существует и иная причина злодейства этой парочки. Это пришло мне на ум, когда мы начали наступать им на пятки, узнав об убийстве Эдварда Маклина. Тут уж явно ситуация, не имеющая к тебе никакого отношения. Я собираюсь разобраться в том, чем занималась Кэт, и посмотреть, не найдется ли какого-нибудь объяснения случившемуся. Тем не менее список мне поможет — надо успеть предупредить тех женщин, которые находятся поблизости.
Простившись с Морейн и вновь заверив ее, что с Уолином все будет в порядке, Саймон вышел из комнаты, за ним последовал Торманд. Оставшись одна, Морейн начала разбирать вещи, которые они привезли с собой. Убежище, подготовленное Саймоном, оказалось гораздо лучше, чем она ожидала, но она так надеялась, что необходимости скрываться не возникнет.
Как только Морейн покончила с поклажей, она зашла за перегородку, чтобы умыться и приготовиться ко сну. После страха, пережитого в доме Торманда, и долгой поездки верхом у нее все болело, и она чувствовала себя усталой. До недавнего времени девушка совершенно не задумывалась о той опасности, которой могла себя подвергнуть, начав помогать Торманду и Саймону, но она точно знала, что в любом случае не поступила бы иначе.
По крайней мере она не одна, подумала Морейн, услышав шаги Торманда. Десять лет назад ей пришлось в одиночестве пережить свой страх, и ей совсем не хотелось вновь пройти через это. Выйдя из-за ширмы, она улыбнулась Торманду, который стоял перед ней и протягивал ей небольшую кружку вина.
— Мне очень жаль, что ты оказалась замешанной во все это, — с горечью развел он руками.
— Не извиняйся, — ответила она и слегка коснулась губами его щеки. — Я рада, что удалось помочь. Наверное, я могла бы сделать и больше. По крайней мере теперь я с полным основанием считаю, что владею даром. Жаль только, что Саймон не показал мне еще одну заколку. Почему?
— Я думаю, что если бы ты не увидела в своем сне беднягу Эдварда Маклина, Саймон попросил бы тебя попробовать вызвать еще одно видение. Однако теперь у него появилась ниточка, и он будет действовать, как обычно. Если он поймет, что это не дает быстрых результатов, тогда он, наверное, попросит тебя взять в руки еще одну заколку.
— Что ж, Саймону виднее, как собирать сведения, в этих делах у него большой опыт.
— У него очень развито чувство справедливости. Мой друг очень переживает, когда за преступление расплачивается тот, кто его не совершал. Ведь это означает, что виновному удалось уйти от наказания, не так ли? А тут просматривается вина шерифа.
— Да, ты прав. Я вижу, как ты страдаешь, Торманд. Тебя раздражает, что приходится скрываться.
Он отобрал у нее пустую кружку и повел девушку к постели.
— Еще как раздражает. Ведь задета моя честь. Но я не могу пойти на поводу у своей гордости, она заведет меня на виселицу. И в то же время чертовски не хочется идти по стопам моего брата Джеймса. Как ты знаешь, ему пришлось скрываться целых три года.
Заметив ее любопытство, он рассказал ей обо всех испытаниях, которые выпали на долю Джеймса, ложно обвиненного в убийстве своей жены. Рассказывая это, он подвел ее к постели, уложил и заключил в свои объятия.
— Не думаю, что тебе придется провести здесь столько времени, Торманд, — попыталась успокоить его Морейн.
— Это предсказание или только надежда?
— Это очень сильное ощущение того, что все скоро закончится, а чудовища, которые испытывают садистское наслаждение, убивая людей, будут найдены и казнены.
— Я буду считать эти слова пророчеством. — Он стянул с нее ночную сорочку, с удовольствием отметив, как порозовели ее щеки. — А еще я могу сказать, что, несмотря ни на что, мне в жизни повезло.
— В чем же?
— У меня удобное пристанище, которое я делю с нежной, красивой девушкой. Мой брат был лишен всего этого.
— Да, тебе действительно повезло.
— Я рад, что ты со мной, — пробормотал он, стягивая свою одежду и возвращаясь в. ее ждущие объятия. — Что бы теперь ни случилось со мной, я счастливчик.
Только Морейн собралась возразить ему, что не собирается стать еще одной его нежной красавицей, как Торманд поцеловал ее, сразу заглушив ее шутливое ворчание. Вскоре ее уже закружили любовный вихрь, который он так легко мог пробуждать в ней, и Морейн забыла о своих протестах. Жажда наслаждения затмила мрачные воспоминания, которые пробудил в ней вид разгневанной толпы. Его ласки уняли ее страхи, страсть отодвинула их в сторону, а ее тело и сердце отдались во власть магии его поцелуев и ласк.
Удовлетворенный и разомлевший, Торманд крепко прижал к себе Морейн, которая заснула сразу же после занятий любовью. Торманд лежал, глядя в потолок и прислушиваясь к тихому дыханию девушки. Он силился понять, почему его любовный голод, который, казалось, должен был пойти на спад, лишь возрастает. Этот странный факт мог объяснить очень многое, но Торманд не был уверен, что хочет немедленно понять все до конца.
Как только убийцы будут пойманы и повешены, он более внимательно обдумает свое отношение к Морейн и попытается определить, чего он хочет от нее, пообещал он себе. После того как их неприятности окончатся, будет время задуматься о таких вещах, как чувства и желания. Он закрыл глаза и улыбнулся. Что ж, в любой неприятности есть хорошая сторона: благодаря необходимости скрываться он с огромным удовольствием может оставаться в ее объятиях, стараясь удовлетворить все возрастающий любовный голод. Таким образом, его наказание превращается в настоящий подарок. Значит, Господь не отвернулся от него.






Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Горец-грешник - Хауэлл Ханна



Очень хорший роман.Читается на одном дыхании.
Горец-грешник - Хауэлл ХаннаЛюбовь
23.01.2012, 18.22





Роман просто отпад!!!!
Горец-грешник - Хауэлл ХаннаТатьяна
28.01.2013, 4.31





Читайте
Горец-грешник - Хауэлл ХаннаМаруся
15.02.2013, 14.52





Не понравилось. Маньяки, кровь. Объяснение героев в конце романа оставляет желать лучшего.
Горец-грешник - Хауэлл ХаннаКэт
22.08.2013, 12.23





Отпишусь за всю серию. Когда начинала читать первый роман, думала, долго буду осиливать 16 книг, но оказалось, что все читается на одном дыхании. Все романы увлекательные,даже жалко было читать последний. Читайте всю серию с самого начала, не пожалеете.
Горец-грешник - Хауэлл ХаннаМария
13.03.2014, 7.30





перечень серии из 15 книг в комментариях к "зеленоглазому рыцарю",кто знает,пожалуйста, подскажите название 16ой книги о которой говорится в комментариях к "горцу грешнику".
Горец-грешник - Хауэлл Ханнаприятной бессоннице
21.03.2015, 17.31





......Благородный защитник - где-то в начале серии.....искать можно еще так:входим в ДАМСКИЙ КЛУБ Ty amor каталог средневекового любовного романа (эмблема его такова: большую голубую букву L пересекает по горизонтали club) и ищем по автору все что желаем,
Горец-грешник - Хауэлл Ханнав дополнение к Бессоннице
21.03.2015, 18.08








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100