Читать онлайн Свадьба для золушки, автора - Харт Джессика, Раздел - ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Свадьба для золушки - Харт Джессика бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.37 (Голосов: 139)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Свадьба для золушки - Харт Джессика - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Свадьба для золушки - Харт Джессика - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Харт Джессика

Свадьба для золушки

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ



— Члены совета директоров думают так же, — усмехнулся Рейф. — Отец тоже был не в восторге от того, что ему пришлось передать бразды правления мне. Членам совета директоров ненавистна мысль о том, что от меня теперь зависит будущее «Найтон груп», но поделать с этим они ничего не могут. Они лишь надеются на то, что я наломаю дров, и они смогут от меня избавиться, обвинив в непрофессионализме. Но я так быстро сдаваться не собираюсь.
— И каков план действий?
— Ясно, что я ничего не добьюсь, пока они считают меня избалованным любителем вечеринок. Я совершил немало ошибок, но я больше не тот мальчишка, каким был раньше. Я взял на себя ответственность за глупости, которые уже совершил, и полон решимости двигаться дальше. Осталось только доказать правлению, что они меня недооценивают.
— Подчас трудно изменить людское мнение о себе, — тихо сказала Миранда, думая о своей семье.
Сколько она себя помнила, она всегда была разумной и практичной особой. Родственники ожидали, что она решит все их проблемы. А она не оправдала доверие семьи. И до сих пор испытывала жгучее чувство вины.
— Иногда трудно понять, действительно ли мы такие, какими нас воспринимают окружающие, или мы стали такими просто потому, что от нас ничего другого не ожидают.
— Вот именно. — Глаза Рейфа радостно заблестели. Миранда была первым человеком, который его понял. — Мой отец всегда считал меня безответственным мальчишкой, поэтому я долгое время был именно таким, — продолжал он. — Я успешно окончил университет, но все считали, что диплом мне преподнесли на блюдечке. И я знал, что если получу работу в компании отца, все будут думать, что меня взяли туда по блату. В конечном итоге отец предложил мне должность в «Найтон груп», но не доверял ничего ответственного. Поэтому я бездельничал, живя в свое удовольствие. Рейф грустно покачал головой.
— Проблема в том, что безудержное веселье рано или поздно надоедает. Однажды я понял, что с меня достаточно. Я знал, что никогда не смогу изменить мнение отца обо мне, но я мог изменить свое мнение о самом себе.
Миранда задумчиво посмотрела на него. Вероятно, изменить мнение о себе самом оказалось нелегко.
— И как ты это сделал?
— Я поехал в Западную Африку и занялся благотворительностью. Работал бесплатным финансовым консультантом в нескольких фирмах. Я не так уж бесполезен, — усмехнулся он, заметив удивление Миранды. — Я изучал экономику в университете и прочел множество книг.
— Да, но… — Миранда ожидала, что Рейф скажет, будто он много путешествовал или прошел какой-нибудь модный курс по саморазвитию. Она беспомощно подняла руки, признавая свое поражение. — Я и понятия не имела, — наконец вымолвила она.
— Не ты одна. Все в моем окружении считают, что последние четыре года я ходил на вечеринки.
Миранда невольно покраснела.
— Не могу представить тебя в Африке.
— Почему же?
— Наверное, из-за того, как ты одеваешься. — Рейф выглядел безукоризненно даже в обычных джинсах и рубашке. — Ты всегда такой… холеный.
Рейф усмехнулся.
— Какие у тебя остались впечатления от поездки?
— Сугубо положительные. Я встретил много удивительных людей и столько всего узнал. Это был лучший поступок за всю мою жизнь.
— Тогда почему ты вернулся?
— Умер мой отец. Он оставил мне контрольный пакет акций «Найтон груп». Жаль, что я не вернулся раньше. Ведь тогда отец увидел бы, чему я научился и как сильно изменился. Но мы всегда думаем, что у нас в запасе масса времени… — Рейф замолчал и пожал плечами. — Я был готов к тому, что он разочаровался во мне и оставит компанию кому-нибудь другому. Но, как оказалось, он верил в чувство долга и семейную преемственность, а может быть, хотел дать мне еще один шанс.
— А может, он просто любил тебя таким, какой ты есть?
Рейф слабо улыбнулся.
— Может быть. И теперь от меня зависит будущее компании. Я хочу вывести ее на новый уровень.
— Наверное, тебе нелегко будет перестроиться, ведь ты так долго работал вдали от шумных мегаполисов. Твоя жизнь протекала в совсем другом ритме.
Миранда уже начинала жалеть, что узнала, чем он занимался последние четыре года. Ведь теперь Рейф предстал перед ней совершенно в другом свете. Она больше не сможет считать его избалованным и поверхностным.
Она вздохнула и строго напомнила себе, что присутствует здесь лишь в качестве временной сотрудницы. Она находится на работе, Рейф — ее босс. Неуместно испытывать к нему влечение.
Неуместно и совершенно бессмысленно.
Не хватало только влюбиться в своего начальника! Тогда она рискует остаться с разбитым сердцем, ведь Рейф никогда не ответит ей взаимностью!
— Да, мне теперь приходится заново привыкать к городской суете, — улыбнулся Рейф.
Казалось, он не замечает, как сильно она нервничает в его присутствии. Может быть, Рейф привык к подобной реакции со стороны женщин? При мысли о том, что она рискует пополнить ряды его поклонниц, Миранда похолодела. Вот уж дудки. Если ему нужна только умелая помощница, она идеально справится со своей ролью.
— Но я не собираюсь сдаваться, — продолжал Рейф. — Правление думает, что я так и не повзрослел. Я должен доказать им, что они не правы.
— И как ты собираешься это сделать? — Миранда гордилась тем, что говорит спокойным тоном.
— Я собираюсь жениться.
— Жениться! — Миранде показалось, что из ее легких разом выкачали весь воздух. Сердце готово было выпрыгнуть из груди. — Поздравляю, — через секунду ухитрилась произнести она. — Я не знала, что ты помолвлен.
— Я не помолвлен. Пока. Но я хотел бы обручиться. — Рейф широко улыбнулся. — И ты имеешь к этому самое непосредственное отношение.
Миранда несколько секунд молча смотрела на него.
— Не уверена, что понимаю тебя, — осторожно сказала она.
— Я вернулся домой, чтобы возглавить «Найтон груп», и рад, что так поступил. Для меня важен успех компании. Перво-наперво мне нужно добиться того, чтобы люди начали относиться ко мне более серьезно. Мне тридцать пять лет. Я готов остепениться.
— Тогда в чем проблема?
— Я не могу найти невесту.
Миранда рассмеялась.
— Я не шучу, — сказал Рейф.
— Да ладно тебе! Ты — самый завидный холостяк в Британии! Любая с радостью выйдет за тебя замуж. — И Октавия не исключение, добавила про себя Миранда.
— Именно в этом и заключается сложность. Конечно, я знаком со многими женщинами, но все они не в моем вкусе.
Миранда подняла брови. Рейф продолжал:
— С тех пор как я вернулся домой, меня приглашают на одни и те же вечеринки, где я встречаю одних и тех же людей. А я хочу новых знакомств, впечатлений…
— Что ж, с этим наверняка не возникнет трудностей, — сказала Миранда. Трудно поверить, что мужчина вроде Рейфа долго останется в одиночестве.
— Я тоже так думал, но познакомиться с девушкой не так легко, как я ожидал. Я хочу провести свою жизнь с серьезным, цельным человеком, а серьезные девушки не ходят на гламурные вечеринки, на которые сейчас хожу я.
Вот, значит, что ему нужно! Похоже, Октавии ничего не светит.
Миранда вздохнула. Она сама тоже вряд ли в его вкусе.
— Поэтому я решил кое-что предпринять, — продолжал Рейф. — Я знаю, что где-то есть моя половинка. Девушка, предназначенная мне судьбой. Я должен ее найти и завоевать ее расположение.
Миранда кивнула. Не многие женщины останутся равнодушны к красивому, обаятельному, богатому холостяку, тем более что он нацелен на длительные отношения.
— Значит, ты собираешься найти подходящую девушку и жениться на ней?
— Да. Таков мой план. Я хочу попытаться изменить представление, которое сложилось обо мне у людей. И к этому имеет отношение бал. Я приглашу на него достойных девушек из хороших семей. Кроме того, в рамках бала пройдет благотворительный аукцион и сбор средств в пользу жителей тех африканских деревень, в которых я работал. Я хочу, чтобы ты разослала приглашения лондонским бизнесменам. А после бала позаботилась о том, чтобы вырученные деньги пошли на благое дело.
— Нам предстоит больше работы, чем я думала, — медленно произнесла Миранда.
— Не забывай, для тебя это отличный шанс улучшить послужной список.
— Верно.
Рейф встал.
— Что ж, в первую очередь надо найти место для будущего бала. Настало время навестить мою бабушку.


Найтон-Парк оказался огромным поместьем. Просторный особняк, построенный в готическом стиле, располагался на внушительных земельных владениях. Стены здания густо покрывал плющ.
— Боже! — выдохнула Миранда, когда автомобиль остановился у подъезда.
Рейф рассмеялся.
— Я знаю, дом производит неизгладимое впечатление.
— Ты будешь здесь жить после свадьбы?
Рейф положил, руки на руль и посмотрел на дом.
— Честно говоря, я об этом пока не задумывался, — медленно произнес он. — Наверное, все будет зависеть от моей бабушки и от того, как она поладит с моей невестой.
Улыбающаяся домработница проводила их в залитую солнцем гостиную, откуда открывался вид на ухоженный сад. К ним бросились несколько маленьких собачек и начали лаять. Переступив через них, Рейф подошел к бабушке, которая встала с кресла. Миранда наклонилась, чтобы поздороваться с собаками.
Выпрямившись, Миранда увидела, что Эльвира Найтон внимательно на нее смотрит. Это была статная седовласая женщина. На ее руках и шее сверкали бриллианты.
— Миранда приехала по моему приглашению, — объяснил Рейф, представляя женщин друг другу. — Я понял, что ты права и что мне пора жениться.
Эльвира удивленно подняла брови и взглянула на свою новую знакомую.
— Не на мне, — поспешно сказала Миранда поднимая обе руки.
— Я собираюсь организовать бал, Эльвира, — сообщил Рейф и пустился в пространные объяснения. Бабушка внимательно слушала его. Когда он закончил, она снова посмотрела на Миранду.
— Гмм. — Больше пожилая женщина ничего не сказала.
— Мы успеем осмотреть бальный зал до ленча? — спросил Рейф.
— Да, да, идите. — Она махнула рукой. — Но не опаздывайте.
— Ты ей нравишься, — сказал Рейф по дороге бальный зал.
— С чего ты взял?
— Она наблюдала за тобой, пока ты общалась с ее любимцами.
— Собаки вели себя на редкость дружелюбно.
— Именно так она и говорит.
Рейф распахнул двойные двери.
— Вот мы и пришли. Что скажешь?
Миранда вошла и огляделась по сторонам.
Бальный зал занимал почти все правое крыло здания. Высокие окна выходили на террасу, а оттуда ступеньки вели к лужайке с подстриженной травой. Стены были выкрашены в кремовый цвет, паркетный пол блестел.
Когда-то здесь устраивали балы. Миранда задумчиво скользила взглядом по стенам. Она представила, как в зале кружатся пары, звучит медленная музыка, шуршат шелковые платья…
— Подходит идеально, — сказала она.
У Рейфа вырвался вздох облегчения. Он только сейчас понял, как многое зависело от мнения Миранды.
— Нам понадобится оркестр, — задумчиво произнес он.
Миранда кивнула.
— Жаль, что в наши дни никто уже не умеет танцевать вальс.
— Я умею, — возразил Рейф.
— Неужели?
— Конечно. А ты разве нет?
Она покачала головой.
— Нет. Я никогда не училась бальным танцам.
— Я тебе покажу. — Рейф взял ее за руку раньше, чем она успела возразить, и повел в центр зала.
— О, нет… — Миранда замолчала, когда он с улыбкой привлек ее к себе и обнял за талию. — Я не имела в виду…
Но Рейф не обращал внимания на ее смущение.
— Просто позволь мне вести тебя.
Миранда пребывала в смятении. Она чувствовала, как его теплая рука прикасается к ее руке Рейф стоял совсем близко, его дыхание скользил по ее щеке.
— Расслабься. Ты слишком напряжена.
Конечно, напряжена! Ведь она находится в объятиях Рейфа!
Напевая один из вальсов Штрауса, Рейф закружил ее по паркету.
Это было так забавно, что Миранда невольно рассмеялась.
— Вот, — сказал Рейф, останавливаясь. — Не так уж сложно, верно?
Их глаза на миг встретились, и Миранда почувствовала странное волнение.
Внезапно Рейфа охватило желание. Когда она рассмеялась, он почувствовал, что у него учащенно забился пульс.
— Ты должна танцевать со мной на балу.
— Я не собираюсь танцевать. — Миранда высвободила руку и сделала шаг назад. — Я буду работать, помнишь? А ты будешь подыскивать себе невесту.
Рейф обреченно вздохнул. Она права. Наступила небольшая пауза.
— Что ж, — наконец сказал он. — Давай спросим у Эльвиры, пустит ли она нас в свой бальный зал.


Они завтракали, сидя за огромным обеденным столом. С фамильных портретов на них высокомерно взирали многочисленные родственники Рейфа.
— Обычно я здесь не ем, — объяснила Эльвира, — но когда приезжают гости, мы накрываем стол в гостиной. Это давняя семейная традиция.
— Едва ли меня можно считать гостем, — весело сказал Рейф.
— Мисс Фейрчайлд — моя гостья. — Раскладывая салфетку на коленях, бабушка бросила на Миранду проницательный взгляд. — Фейрчайлд? Вы имеете какое-нибудь отношение к универмагу «Фейрчайлдс»?
— Да, но боюсь, что магазинов больше не существует.
— Я помню вашего отца. Обаятельный мальчик, но он не отличался твердостью характера. — Эльвира откинулась на спинку стула. — Он женился на девушке из семьи Тэттон, не так ли? Там было четыре девушки, все красавицы, но одна из них сбежала, насколько я помню.
Миранда кивнула.
— Моя мама, — сказала она, и Рейф поморщился. — Она сбежала с тренером скаковых лошадей, когда мне было двенадцать лет.
Эльвира задумчиво посмотрела на Миранду.
— Судя по тому, что я помню, вы мало похожи на своих родителей.
— Боюсь, вы правы. Но обе мои сестры очень красивы.
— Возможно. Однако в вас чувствуется характер. — Эльвира повернулась к внуку. — Почему бы тебе не жениться на Миранде?
— Эльвира! — Рейф виновато взглянул на девушку. — Миранда находится здесь в качестве моей помощницы, а не подруги!
— Ты сказал, что хочешь жениться, не так ли?
— Да, но…
— Зачем входить в ненужные расходы и устраивать смотр невест, если прямо перед тобой сидит прекрасная девушка?
— С вашей стороны очень мило подумать обо мне, — вежливо сказала Миранда, — но я не хочу выходить замуж за Рейфа.
— Почему же? — Эльвира приняла оскорбленный вид. — Он не такой повеса, каким кажется на первый взгляд! Кроме того, у него много денег. Он был бы для тебя завидным женихом.
Рейф широко улыбнулся.
— Эльвира, перестань! — сказал он. — Ты вскружишь мне голову комплиментами.
Миранда усмехнулась.
— Я уверена, что Рейф станет хорошим мужем какой-нибудь женщине, но это буду не я. У меня другие планы.
— У вас уже есть парень?
— Нет, — призналась она. — Но я не хочу жить в Лондоне. Я откладываю деньги, чтобы отреставрировать старенький коттедж у моря. Я собираюсь основать свое дело и жить там, на берегу. Вряд ли Рейфа устроило бы подобное скромное существование.


— Не сердись на бабушку, — попросил Рейф, когда они сели в машину после ленча. — Она всегда очень прямолинейна.
— Ничего, — сказала Миранда, застегивая ремень безопасности. — Она мне понравилась.
Рейф завел машину. Он еле заметно хмурился.
— Ты сказала правду?
Миранда удивленно взглянула на него.
— Ты о чем?
— У тебя точно нет парня?
— Ах, это. — Она откинулась на спинку кресла. — Конечно. Как долго, по-твоему, нормальный парень будет оставаться рядом со мной после того, как познакомится с моими сестрами? Меня часто куда-нибудь приглашали, но любому понравившемуся мне парню больше хотелось встречаться с Октавией или Белиндой. В конце концов я перестала принимать приглашения.
— И у тебя ни разу не было серьезных отношений с мужчиной?
— Ну, я встречалась с Китом. Я познакомилась с ним, когда поступила в университет. К счастью, Октавия тогда еще училась в школе, но Кит увидел Белинду и сразу же переключил свое внимание на нее. После этого я поклялась, что больше никого не приведу домой. Но через год мне все равно пришлось бросить учебу, так что…
— Значит, после Кита ты ни с кем не встречалась?
— Нет. Я реально смотрю на вещи. Из-за такой девушки, как я, мужчины не теряют голову. Конечно, приятно тешить себя иллюзией, что однажды я встречу человека, которому будет все равно, как я выгляжу. Но пока я сосредоточилась на другом, — решительно произнесла она. — Я собираюсь воплотить в жизнь свою мечту.
— Отремонтировать старый коттедж?
— Это все, чего я сейчас хочу. Как, по-твоему, почему я днем работаю в офисе, а по вечерам подаю канапе?
Они выехали за ворота. Рейф подождал, пока мимо проедет трактор, а потом свернул на узкую проселочную дорогу.
— А почему бы тебе не переехать туда жить прямо сейчас?
Миранда вздохнула.
— Потому что я слишком практична. Я унаследовала этот коттедж от моей крестной матери, но он в плохом состоянии. Для ремонта мне понадобятся деньги. В Лондоне я могу заработать больше, чем еще где-либо. Пока я живу в одной квартире с Роузи и мало трачу, я могу полностью откладывать свою зарплату официантки. Деньги мне будут нужны не только на ремонт, но и на то, чтобы основать собственное дело.
— Какое дело?
Миранда отвела взгляд.
— Пока не знаю, — призналась она. — Подумаю об этом, когда отремонтирую коттедж. «Уайтстоунс» расположен в очень уединенном месте, и чтобы туда добраться, нужна машина. Сейчас я не могу себе позволить даже взять ее напрокат.
— Давай отправимся туда прямо сейчас, — предложил Рейф. Они подъехали к главной дороге. — Куда свернуть?
— Но до «Уайтстоунс» отсюда несколько миль! — возразила Миранда.
— Не так уж далеко. Сейчас еще только половина третьего. Кроме того, мне хотелось бы увидеть твой коттедж.
— Ну, если ты уверен… — Миранда указала направо. — Туда.
Чем ближе они подъезжали к побережью, тем лучше становилось у нее настроение. Она была взволнована из-за того, что снова увидит коттедж своей мечты.
Рейф озабоченно оглядывался по сторонам.
— Куда именно мы едем, Миранда? Я чувствую себя так, будто вот-вот окажусь на краю земли!
— Я же тебе говорила, коттедж расположен в уединенном местечке.
Через десять минут Миранда показала Рейфу, где именно припарковаться рядом с воротами. Выйдя из машины, он сладко потянулся.
— Где сам коттедж?
— Вон там. — Миранда указала на другую сторону поля. — Отсюда мы должны идти пешком.
Она решительно зашагала по полю. Рейф последовал за ней. Светило солнце, но весна выдалась дождливой, и на поле все еще было грязно. Вскоре джинсы Рейфа забрызгало грязью, а вычищенных ботинок было не узнать.
Туфли Миранды выглядели еще хуже.
— Наверное, мы неподходяще одеты, — робко сказала она. Рейф весело ей подмигнул.
— Надеюсь, дело того стоит! — сказал он. Она увидела, что он улыбнулся уголком рта, и улыбнулась в ответ.
— Дело того стоит, — заверила Миранда.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Свадьба для золушки - Харт Джессика

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Свадьба для золушки - Харт Джессика



Красивая история
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаКсюша
14.06.2011, 19.59





красивая сказка
Свадьба для золушки - Харт Джессикататьяна
24.06.2011, 18.13





Хорошая история, здорово если это было бы в жизни.
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаНаталья
9.08.2011, 18.52





Самое интересное,что сказку мы можем создать сами.Нужно сначала увидеть в себе самой золушку,а потом сделать так,чтобы в тебе эту золушку увидел тот единственный принц.
Свадьба для золушки - Харт Джессиканина
29.10.2011, 2.54





Сказка , но действительно ее можно воплотить в реальность. Мне понравилось.
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаЛора
8.12.2011, 23.12





Така собі гарна казочка, але почитати можна, досить цікаво))
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаОлександра
15.03.2012, 1.14





Сказка!!!
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаВера Яр.
28.03.2012, 9.13





Милая сказка))))))))
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаОльга
28.03.2012, 11.53





Мне не понравилось, как-то не натурально и неестественно
Свадьба для золушки - Харт Джессикабелка
21.04.2012, 11.03





Так себе.Еле дочитала...5 из 10.
Свадьба для золушки - Харт Джессикароза
27.07.2012, 11.09





Читаю вот уже третий роман Джессики Харт . Очень романтично я бы сказала по сказочному! Но меня смущает , что события повторяются в этих малышках почти одни и те же : фиктивные отношения , они везде играют влюбленных , а потом эти отношения перерастают в настоящую любовь , дальше больше везде героиня закомплексованная , несимпатичная особа, которая внезапно преображается в прекрасного лебедя! Действительно история про золушку! Несмотря ни на что мне понравилось . Самое главное нет никакой пошлятины , легко читается и много романтики! Если хотите на какое то время оторваться от реальности советую прочитать эту немножко наивную малышку! Всего хорошего и конечно же спасибо автору за сказку!!!!
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаЯна81
18.12.2012, 22.53





Название романа полностью соответствует содержанию: 7/10.
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаЯзвочка
26.02.2013, 20.31





На одном дыхании не читается.Можно поставить 3.
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаЛана
30.08.2013, 19.21





ТЯГОМОТИНА!!!3/10
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаIrene
31.08.2013, 14.46





очередная сказка. где же эти миллионеры?
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаМарина
19.09.2013, 9.21





ну ни че так... почитать можно. мой любимый сюжет ))) про миллионера и простушку.
Свадьба для золушки - Харт Джессикадиля
19.09.2013, 17.45





скучная книга
Свадьба для золушки - Харт Джессикаmarina
19.09.2013, 20.39





Скучно.
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаО.
24.10.2014, 20.31








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100