Читать онлайн Свадьба для золушки, автора - Харт Джессика, Раздел - ГЛАВА ПЕРВАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Свадьба для золушки - Харт Джессика бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.37 (Голосов: 139)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Свадьба для золушки - Харт Джессика - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Свадьба для золушки - Харт Джессика - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Харт Джессика

Свадьба для золушки

Читать онлайн

Аннотация

Миранда Фейрчайлд — скромная офисная сотрудница. Как и многие девушки, она мечтает найти принца. И на первый взгляд ее новый босс — роковой красавец Рейф Найтон — не подходит на эту роль…


Следующая страница

ГЛАВА ПЕРВАЯ



— Ради всего святого! — Миранда нетерпеливо приоткрыла крышку фотокопировального устройства и заглянула внутрь. — Что опять не так? Не могу поверить, что теперь тебе нужен еще и порошок! Ты просто упрямишься.
Она раздраженно засунула руку в аппарат, чтобы вынуть картридж, но защемила палец и вскрикнула от боли.
Девушка свирепо посмотрела на ксерокс.
— Все, с меня достаточно!
Тряся больным пальцем, Миранда со всей силы пнула копировальное устройство.
— Что за язык! — неодобрительно произнесли у нее за спиной. Миранда повернула голову.
В дверях стоял незнакомый мужчина и широко ей улыбался. Он был невероятно красив. Темноволосый, с потрясающими синими глазами. При виде такой улыбки затрепетало бы большинство женских сердец.
Но только не сердце Миранды. Ее сердце по-прежнему билось ровно. Возможно, оно екнуло, но только от удивления.
Во всяком случае, так она себе сказала.
До сих пор ей не доводилось встречаться с этим мужчиной, но она точно знала, кто он такой. Рейф Найтон, любимец обозревателей из журналов светской хроники и новый глава фирмы «Найтон груп», то есть — формально — ее босс.
Он был обаятелен и уверен в себе. Миранда подумала, что клише «высокий, смуглый и опасный» подходило Рейфу Найтону как никому другому. Его широкие плечи идеально подчеркивал костюм прекрасного покроя. Рубашка была ослепительно белого цвета, галстук — модный, но не вычурный.
Миранда спросила себя, что он делает на этаже, где расположен отдел по связям с общественностью. Возможно, он заходит сюда каждые несколько дней, чтобы вызывать своим присутствием трепет у персонала. И заодно выяснить, насколько быстро работающие здесь женщины упадут в обморок к его ногам.
Если он ждет, что она сделает то же самое, его постигнет разочарование.
Рейф Найтон вошел в комнату с таким видом, будто владел всем зданием.
Хотя так оно, в общем-то, и было.
— Я собираюсь пожаловаться на вас в общество по борьбе с жестоким обращением с копировальными устройствами! — сказал он, грозя ей пальцем. — Эта бедная машина не должна мириться с подобным обращением, раз ничем не может вам ответить.
Он говорил с притворной серьезностью, но в его глазах застыло лукавое выражение, а голос звучал насмешливо. Миранда собралась с силами, чтобы противостоять его обаянию.
— Аппарат не работает должным образом, — холодно произнесла она.
Рейф внимательно смотрел на нее, его глаза сверкали. Он все еще привыкал к мысли о том, что благосостояние и престиж «Найтон груп» теперь зависят от него. Рейф всем говорил, что хочет поближе познакомиться с работой компании. Но на самом деле он частенько просто бродил по зданию, размышляя о том, правильно ли поступил, вернувшись.
Персонал «Найтон груп» состоял из преданных сотрудников, и иногда Рейфу казалось, что все здесь являются частью команды, кроме него…
Но выходит, что не всегда работа идет гладко. Недовольное восклицание девушки вывело его из задумчивости.
Рейфа позабавила эта сценка, и он решил разузнать, в чем дело.
Ему не доводилось видеть ее раньше. По крайней мере, он так думал. Его внимание привлекли каштановые волосы незнакомки, зачесанные назад, что ей совершенно не шло. Рейф находил эту девушку довольно чопорной, но язычок у нее явно был острый. Она смотрела на него в упор ясными зелеными глазами. Внезапно она перестала казаться ему невзрачной, и его интерес усилился.
— Мы еще не встречались, не так ли?
— Нет, — коротко ответила она. — Я работаю здесь временно.
— Что ж, добро пожаловать! — Он улыбнулся и протянул руку, не обращая внимания на отсутствие эмоций с ее стороны. — Меня зовут Рейф Найтон.
Можно подумать, она не знает!
Рейф Найтон пользовался репутацией отъявленного плейбоя, пока не исчез из Лондона четыре или пять лет назад. И вот он вернулся, чтобы возглавить «Найтон груп».
Когда его отец вел переговоры в Нью-Йорке по поводу многомиллионной сделки, у него случился сердечный приступ. С тех пор в статьях на деловые темы часто размышляли, сумеет ли Рейф добиться такого же успеха, как его предшественник.
В тридцать пять лет Рейф все еще не был женат. После того как он унаследовал отцовское состояние, за ним прочно закрепилось прозвище «самый завидный холостяк в Англии». Его нередко фотографировали под руку с красивыми женщинами, но до сих пор ни одной из них не удалось стать миссис Найтон.
Миранда была в курсе потому, что ее младшая сестра Октавия стремилась выяснить о Рейфе Найтоне как можно больше и твердо решила с ним встретиться. Узнав, что Миранда будет работать в «Найтон груп», она пришла в восторг.
— Устрой для меня встречу с Рейфом, — уговаривала она сестру.
— Октавия, я там работаю только временно, — пыталась объяснить девушка. — Я даже не уверена, что вообще когда-нибудь увижу его.
И вот ее босс здесь, да к тому же протягивает ей руку, явно ожидая, что она представится.
— Миранда Фейрчайлд, — с неохотой сказала девушка и коснулась ладонью ладони Рейфа.
Она собиралась сразу же отдернуть руку, но Рейф отреагировал слишком быстро. Он с улыбкой пожал ее ладонь. От его прикосновения по спине Миранды пробежала непонятная дрожь, и она раздраженно вырвала руку.
Она не собиралась улыбаться и расточать любезности. К тому же ее изрядно рассердило то, что у нее внезапно подкосились колени.
Миранда нахмурилась. Заметив выражение ее лица, Рейф поднял бровь.
— Возникла какая-то проблема?
Поняв, что босс внимательно наблюдает за ней, Миранда рассердилась еще сильнее. Она едва ли могла сказать ему правду. «О, мне не по себе оттого, что из-за вашей улыбки у меня ослабли колени». Теперь ей придется солгать, а она терпеть не могла лгать.
— Извините, мне просто немного больно, — сымпровизировала она, поднимая оцарапанный палец и одновременно делая шаг назад.
— Вы поранились? — Рейф нахмурился.
— Это произошло случайно. Я защемила палец в копировальном устройстве.
— Вам очень больно?
— Не беспокойтесь, я не собираюсь подавать на вас в суд из-за оцарапанного пальца! — Она снова повернулась к фотокопировальному устройству. Но Рейф был заинтригован и не обратил внимания на намек, что он должен ее покинуть.
Вместо этого он прислонился к столу и окинул новую знакомую проницательным взглядом. Ему давно не доводилось встречать женщину, которая бы так себя недооценивала. Костюм ей совершенно не шел. Из-за его мешковатого покроя Рейф не мог разглядеть фигуру девушки. Ее каштановые волосы блестели и были очень чистыми, у нее была красивая кожа и приятная открытая улыбка. Если бы она надела костюм, более подходящий для ее фигуры, распустила волосы и наложила на лицо немного косметики, то выглядела бы неплохо.
— В каком отделе вы работаете?
— В отделе по связям с общественностью, — коротко сказала Миранда, отчаянно желая, чтобы босс ушел.
— Ах да, вы, должно быть, подменяете личную ассистентку Саймона… Ее зовут Хелен, не так ли? У ее матери, кажется, возникли проблемы со здоровьем?
— У Эллен болен отец, — поправила Миранда, но на нее произвело впечатление то, что Рейф держал в голове так много информации о своих сотрудниках. — Она взяла отпуск на неделю, а я подменяю ее.
— А после этого?
Она пожала плечами.
— Надеюсь, что к тому времени кадровое агентство найдет мне другую работу.
— Вы давно занимаетесь временной работой?
— Несколько месяцев.
Рейф наблюдал, как она хмурится и смотрит на копировальное устройство. Ее волосы красиво блестели в свете лампы. Рейф невольно отметил, что у девушки умное, одухотворенное лицо.
— Чем вы занимались до этого?
Она бросила на него раздраженный взгляд.
— Вы всегда так интересуетесь теми, кто временно у вас работает?
— Я интересуюсь всеми, кто у меня работает, — подчеркнул Рейф. Ему стало интересно, почему она не хочет отвечать. — Что вы думаете о «Найтон груп» как о месте работы?
Миранда пожала плечами.
— Мне здесь очень нравится. Все сотрудники — профессионалы в своей области.
Кроме главы фирмы, хотела добавить она, но вовремя сдержалась. Она не в том положении, чтобы судить других. Может, для бывшего члена правления временная работа и впрямь была некоторым понижением, но эти деньги ей нужны. Так что выбирать не приходилось.
Работая здесь, Миранда испытывала сладостно-горькое чувство. В «Найтон груп» все напоминало ей о прежней работе. Как и «Фейрчайлдс», «Найтон груп» была семейным бизнесом. Но она использовала передовые технологии и получила известность. Компания Рейфа стремительно развивалась в отличие от «Фейрчайлдс», которая слишком долго извлекала выгоду из своей былой репутации.
Однако горевать по этому поводу бессмысленно. У Миранды накопилось много работы, и ей хотелось, чтобы Рейф Найтон оставил ее в покое и перестал докучать расспросами.
— Жаль, что с техникой возникли проблемы, — добавила она, тщетно пытаясь вытащить картридж.
— Я могу помочь? — вызвался Рейф.
Он нагнулся и заглянул в аппарат.
— Разве только вы захотите купить новый ксерокс. — Миранда старалась говорить как можно решительнее, но ей приходилось нелегко, ведь Рейф стоял совсем близко. В комнате и так было душно, а в присутствии мужчины ростом шесть футов Миранде и вовсе не хватало кислорода.
— Он окончательно сломался?
— Я не могу вытащить картридж.
— Покупать новый аппарат, когда можно просто заменить картридж, мне кажется немного расточительным.
Миранда рассердилась, услышав его веселый тон.
— Я говорила не всерьез, — резко сказала она. — Если бы я только могла… О, хватит, перестань упрямиться!
— Вы всегда разговариваете с офисной техникой?
— По-моему, ксероксы похожи на лошадей, — неожиданно ответила Миранда. — Мне довольно часто приходится иметь дело с копировальными устройствами. Сначала они всегда упрямятся, а как только почувствуют в вас сильного оппонента — встают на дыбы. Вы каждый раз должны давать им понять, кто в доме хозяин. — Она попыталась вытащить руку, но у нее снова застрял тот же палец. — О! — Миранда тряхнула волосами. — Может, вам, и правда, стоит купить новый ксерокс! — добавила она, обращаясь к Рейфу.
— Позвольте мне.
Рейф присел рядом с ней.
Оказавшись так близко от босса, Миранда невольно залюбовалась его мужественной внешностью. Она попыталась отодвинуться, но между столом и ксероксом было слишком мало места. В конце концов, Миранда встала на ноги. Так, по крайней мере, она могла дышать.
Рейф засунул руку в копировальное устройство, схватил картридж, резко дернул его на себя, и тот наконец выскочил из углубления.
— Получилось, — радостно воскликнул Рейф. Он отсоединил использованный картридж и вытащил его.
— Спасибо, — буркнула Миранда.
— Не стоит благодарности. Мне не часто выпадает возможность сделать что-то полезное!
Она недоверчиво посмотрела на него, не понимая, шутит он или нет.
— Осторожно! — предупредила Миранда, когда Рейф выпрямился, все еще держа в руке картридж. Черный порошок мог испачкать его безукоризненный итальянский костюм.
Но Рейф положил картридж на стол, не просыпав остатки порошка.
— Я не так беззаботен, каким выгляжу, — сообщил он Миранде, словно прочитав ее мысли, а потом улыбнулся, заметив удивленное выражение ее лица.
У Миранды заколотилось сердце. Она попятилась и наткнулась спиной на стену. Конечно, она была благодарна Рейфу за помощь, но теперь ему следовало уйти.
Миранда вставила новый картридж. Потом вытерла крупицы порошка с поверхности стола и захлопнула крышку ксерокса.
— За работу! — сказала она, резко нажимая на кнопку.
Копировальное устройство послушно заработало.
— Мне нравится ваш стиль, — сказал Рейф, которого все происходящее явно забавляло. — У вас твердая рука! Сразу видно, кто тут босс, не так ли?
— Очень смешно, — вяло отозвалась Миранда, глядя на свежие копии.
Рейф не был похож ни на одного из тех боссов, с которыми ей до сих пор доводилось встречаться. И уж тем более он вел себя не так, как она сама на протяжении последних мучительных месяцев существования «Фейрчайлдс».
Насколько она знала, боссы держались на расстоянии от персонала, потому что были вечно заняты или пеклись о своем статусе.
— Вы, наверное, искали кого-то?
— Я надеялся поговорить с Саймоном, — сообщил Рейф.
— К сожалению, он вышел. И вернется только после обеда. У него на два часа назначена встреча. Поэтому я и делаю копии.
— Тогда я поговорю с ним позже.
— Попросить его перезвонить вам, когда он вернется?
— Да, пожалуйста. Я начал руководить фирмой всего месяц назад и постепенно знакомлюсь со своими сотрудниками. Мне нравится быть в курсе событий. Зачастую я узнаю вещи, о которых даже не подозревал. Например, как нужно обращаться с упрямой офисной техникой!
Миранда еле заметно покраснела.
— Могу я сказать Саймону, о чем вы хотите с ним поговорить?
— У меня есть одна мысль, которую я хочу с ним обсудить, — ответил Рейф. — Думаю, мы должны устроить бал.
Бал? Миранда неодобрительно поджала губы. Рейфу следует беспокоиться о капиталовложениях, производстве и финансовых прогнозах, а не о вечеринках, балах и о том, чтобы его фотографии снова напечатали в газетах! У Рейфа Найтона была не самая лучшая репутация, и Миранда искренне надеялась, что он не растратит все, чего достигли его отец и дед, так, как это сделал ее собственный отец в «Фейрчайлдс».
— Я передам ваши слова Саймону, как только он вернется. — Она сложила копии в аккуратную стопочку.
— Спасибо. Было приятно с вами познакомиться, Миранда Фейрчайлд.
Миранда посмотрела боссу вслед, еле заметно качая головой. Слава богу, он ушел, подумала она. Может быть, теперь она сможет нормально работать. В его присутствии у нее никак не получалось сосредоточиться.
Похоже, у нее будет долгий день, а вечер обещает быть еще более напряженным. Когда Роузи спросила, не хочет ли она иногда по вечерам работать официанткой, Миранда обрадовалась возможности заработать еще немного денег. Но проводить весь день на ногах было тяжело. А время от времени — например, сейчас — ей и вовсе хотелось вернуться к себе в квартиру и весь вечер просидеть перед телевизором.
Но у нее есть цель. Она заработает достаточно денег, чтобы переехать в «Уайтстоунс», подумала Миранда, расправляя плечи. Подумай о доме, сказала она себе. Вспомни об утесах и о шуме морских волн.
Думай о том, как ты покинешь Лондон и людей вроде Рейфа Найтона.
Ради светлого будущего стоит немного потерпеть.


— Ты, наверное, шутишь!
Миранда в ужасе уставилась на форму, которую подала ей Роузи.
Роузи смущенно пожала плечами.
— Я знаю, она выглядит немного безвкусно, но организаторы настаивают, чтобы так оделись все официантки.
— Они хотят, чтобы мы надели костюмы кошек?
— Наверное, они решили, что это будет смешно, — со вздохом произнесла Роузи.
— Да уж, умора, — с кислой улыбкой сказала Миранда. Она бросила костюм кошки обратно в кучу одежды.
— Сегодня в ресторане состоится презентация книги. У нее довольно странное название. «Как дать волю вашей внутренней кошке» или что-то в этом роде, — пояснила Роузи.
К облегающему костюму кошки прилагались пушистый хвост и кошачья маска с ушами и усами. Миранда в смятении разглядывала вызывающий наряд.
— И мы не можем отказаться от этого заказа?
— О, пожалуйста, Миранда! — принялась умолять ее Роузи. — Я бы не стала тебя просить, но этот заказ для меня очень важен. Организаторы пообещали, что, если все пройдет хорошо, они будут советовать наше заведение другим своим клиентам. По-моему, у них постоянно происходят такие презентации. Я не могу себе позволить упрямиться и сердить их. Нужно, чтобы сегодня вечером все прошло идеально.
Миранда вздохнула. Роузи была потрясающим поваром, и ее ждало блестящее будущее. Но пока она не могла себе позволить отказываться от клиентов.
Как могла Миранда ее подвести? Роузи была ее лучшей подругой с тех пор, как они учились в школе. Когда фирма «Фейрчайлдс» потерпела крах, другие так называемые друзья отдалились от Миранды, не желая иметь дело с неудачницей, но Роузи осталась ей верна. У нее была маленькая квартирка в спальном районе Лондона. Она не колеблясь сдала Миранде комнату, назначив невысокую плату.
Заменяя одну из сотрудниц «Найтон груп» днем, Миранда подрабатывала по вечерам в заведении Роузи. Иногда она просто мыла посуду или помогала с готовкой, но на важных мероприятиях вроде сегодняшнего работала официанткой. Как правило, она одевалась в черное и оставалась незаметной. Но в соблазнительном наряде кошечки ей вряд ли удастся оставаться в тени.
Глядя на встревоженное лицо Роузи, Миранда поняла, что не может подвести подругу.
— Ладно, — сказала она. Лицо Роузи просветлело, как по волшебству. — В этой маске меня никто не узнает! Да и кто обращает внимание на официанток?
Возможно, ее и впрямь никто и не заметит. Примерив облегающий костюм кошки, Миранда поняла, что выглядит вызывающе.
— Вообще-то, тебе идет, — удивленно произнесла Роузи. — У тебя очень хорошая фигура, Миранда, но ты прячешь ее под бесформенными пиджаками и юбками.
— Я бы не отказалась сейчас от бесформенного пиджака, — вздохнула Миранда. — С таким же успехом я могла бы выйти в зал голой!
— Все не так уж плохо, — успокаивала подругу Роузи. — Когда наденешь маску, ты сразу почувствуешь себя увереннее.
Миранда в этом сомневалась, но отступать было поздно.


Пробираясь сквозь толпу с подносом в руках, Миранда чувствовала на себе пристальные взгляды окружающих. На другом конце зала она, к своему смятению, увидела Октавию. Ее сестренка, как всегда, выглядела превосходно. Она флиртовала с известным актером.
Миранда решила не приближаться к Октавии, которая вполне могла ее узнать. Обе сестры и так не одобряли ее вечернюю работу.
— Ты ставишь нас в неловкое положение, — ворчали они. — Что, если кто-нибудь узнает нашу сестру? — Миранда считала более постыдным вытягивать деньги у друзей, как это делала Октавия, или зависеть от родственников мужа, как Белинда. Но она уже несколько лет назад перестала спорить с сестрами, осознав тщетность данного занятия.
Она повернулась и зашагала в другую сторону, набросив на руку хвост, чтобы ненароком не наступить на него.
Миранда подошла к небольшой группе людей. У невероятно стройной девушки в эффектном платье, которое, вероятно, стоило больше, чем Миранда заработала бы за год, был откровенно скучающий вид. Подойдя поближе, Миранда поняла, почему. Мужчины из ее компании явно напились. Они рассказывали пошлые анекдоты и громко хохотали.
Миранда спросила себя, почему девушка не уходит. Та держала за руку какого-то высокого мужчину, который стоял спиной к Миранде. Возможно, она предпочитала скучать, но оставаться в его обществе.
Должно быть, это некто важный, цинично подумала Миранда. Такую девушку мог интересовать только очень богатый, известный или привлекательный мужчина, и она явно приготовилась защищать свою территорию от женщин вроде Октавии. Она даже не заметила Миранду, которая протянула им поднос, но ее спутник повернулся и посмотрел на нее в упор. Миранда замерла. Ей показалось, что ее сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Она перестала улыбаться.
Теперь она поняла, почему девушка терпеливо выслушивала нудные анекдоты. Ее спутник действительно был очень богат, известен и привлекателен.
Рейф Найтон, собственной персоной.




Следующая страница

Читать онлайн любовный роман - Свадьба для золушки - Харт Джессика

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Свадьба для золушки - Харт Джессика



Красивая история
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаКсюша
14.06.2011, 19.59





красивая сказка
Свадьба для золушки - Харт Джессикататьяна
24.06.2011, 18.13





Хорошая история, здорово если это было бы в жизни.
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаНаталья
9.08.2011, 18.52





Самое интересное,что сказку мы можем создать сами.Нужно сначала увидеть в себе самой золушку,а потом сделать так,чтобы в тебе эту золушку увидел тот единственный принц.
Свадьба для золушки - Харт Джессиканина
29.10.2011, 2.54





Сказка , но действительно ее можно воплотить в реальность. Мне понравилось.
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаЛора
8.12.2011, 23.12





Така собі гарна казочка, але почитати можна, досить цікаво))
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаОлександра
15.03.2012, 1.14





Сказка!!!
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаВера Яр.
28.03.2012, 9.13





Милая сказка))))))))
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаОльга
28.03.2012, 11.53





Мне не понравилось, как-то не натурально и неестественно
Свадьба для золушки - Харт Джессикабелка
21.04.2012, 11.03





Так себе.Еле дочитала...5 из 10.
Свадьба для золушки - Харт Джессикароза
27.07.2012, 11.09





Читаю вот уже третий роман Джессики Харт . Очень романтично я бы сказала по сказочному! Но меня смущает , что события повторяются в этих малышках почти одни и те же : фиктивные отношения , они везде играют влюбленных , а потом эти отношения перерастают в настоящую любовь , дальше больше везде героиня закомплексованная , несимпатичная особа, которая внезапно преображается в прекрасного лебедя! Действительно история про золушку! Несмотря ни на что мне понравилось . Самое главное нет никакой пошлятины , легко читается и много романтики! Если хотите на какое то время оторваться от реальности советую прочитать эту немножко наивную малышку! Всего хорошего и конечно же спасибо автору за сказку!!!!
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаЯна81
18.12.2012, 22.53





Название романа полностью соответствует содержанию: 7/10.
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаЯзвочка
26.02.2013, 20.31





На одном дыхании не читается.Можно поставить 3.
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаЛана
30.08.2013, 19.21





ТЯГОМОТИНА!!!3/10
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаIrene
31.08.2013, 14.46





очередная сказка. где же эти миллионеры?
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаМарина
19.09.2013, 9.21





ну ни че так... почитать можно. мой любимый сюжет ))) про миллионера и простушку.
Свадьба для золушки - Харт Джессикадиля
19.09.2013, 17.45





скучная книга
Свадьба для золушки - Харт Джессикаmarina
19.09.2013, 20.39





Скучно.
Свадьба для золушки - Харт ДжессикаО.
24.10.2014, 20.31








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100