Читать онлайн Морской дракон, автора - Харрингтон Кэтлин, Раздел - 25 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Морской дракон - Харрингтон Кэтлин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.27 (Голосов: 11)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Морской дракон - Харрингтон Кэтлин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Морской дракон - Харрингтон Кэтлин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Харрингтон Кэтлин

Морской дракон

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

25

Они бомбардировали стены методично, со знанием дела, испытывая древнюю крепость на прочность. Искусные канониры Рори посылали свои ядра с точностью хирурга, рассекающего на части труп, чтобы выяснить причину смерти. И, как он подозревал, артиллерийские орудия крепости не могли сравниться с его самым современным морским вооружением. Орудия Доумхилла били не переставая, но чугунные ядра падали слишком далеко от его кораблей и не могли причинить хоть какой-нибудь серьезный вред.
Исследуя слабые места в защите крепости, три галеона постоянно курсировали вокруг скал, держась подальше от многочисленных, но совершенно неэффективных залпов со стороны неприятеля. На восьмой день они, наконец, нашли то, что упорно искали: в северной защитной стене образовался пролом.
После этого все три корабля принялись бомбардировать слабое место с неумолимой точностью. Пушки палили день и ночь, с небольшим перерывом, необходимым, чтобы остудить и прочистить чугунные жерла.
Густой серо-желтый дым, пахнущий серой, висел над водой. Нескончаемый шум канонады действовал на нервы защитникам крепости, лишая их остатков самообладания. Постоянные взрывы сотрясали зубчатую стену, на которой стояли Макдональды, с ужасом наблюдающие за тем, как их враги, настоящие мастера в военном деле, хладнокровно и точно наносят все новые и новые удары.
На закате десятого дня крепостная стена была, наконец, разрушена. Стоя на борту «Морского Дракона», Рори с тревогой вглядывался в очертания крепости, которая завтра должна будет пасть. В черной холодной воде светились, дрожа и мерцая, огненные дорожки – отражения бортовых огней, ведущие прямо туда, куда рвалось его сердце.
– С ней все будет в порядке, – сказал Фичер.
Рори молча кивнул, не отрывая взгляда от высокой башни, в окне которой светилась одна-единственная одинокая свеча. Он криво улыбнулся:
– Я беспокоюсь лишь о том, кем на этот раз захочет притвориться моя жена. Что, если я найду ее переодетой пиратом или сказочной принцессой?
Фичер потер подбородок и тихо засмеялся.
– Эта прелестная крошка знает, как свести парня с ума, уж это точно! – согласился он. – Думаю, что твои деньки как моряка сочтены. Ты будешь теперь слишком занят дома, чтобы еще обращать внимание на то, что творится вдали от него.
Рори кивнул, усмехнувшись:
– Леди Джоанна любит переодеваться. Едва я привыкну к одному ее виду, как она тут же меняет облик. – В его голосе прозвучали теплые нотки, смешанные с восхищением. – Думаю, мне стоит подарить ей костюм одалиски из гарема и научить ее кланяться и покорно говорить: «Да, господин мой».
В тот же день под прикрытием своих пушек и дымовой завесы Рори вместе с отрядом своих людей высадился на берег с западной стороны, там, где стена замка почти вплотную подходила к воде, и устроил ложную атаку. Едва только Макдональды бросились защищать этот маленький, малозначительный плацдарм, как команда с трех кораблей почти в полном составе напала на замок с севера.
На исходе дня Рори и Фичер во главе первой волны атакующих ворвались через пробитую брешь в стене, а затем и во двор самого замка. Воздух зазвенел от яростного боевого клича Маклинов, вырвавшегося из сотен глоток. За ними во второй волне атакующих в замок проникли сначала Лаклан со своей командой, а потом и Кейр. Макдональды встречали их залпами из аркебуз, затем вступали в бой с мечами, копьями и кинжалами.
Рори, вооруженный мечом и кинжалом, пробился сквозь первую линию защиты. Среди шума и сумятицы боя кто-то толкнул его сзади. Резко обернувшись, он обнаружил ухмыляющегося Фичера. Глаза гиганта горели от возбуждения.
– Прекрасный денек для битвы! – воскликнул тот распаленно, прежде чем снова бросился в драку.
Уголком глаза Рори заметил Кейра, повалившего Макдональда на колени мощным ударом рукоятки меча. Другой нападающий атаковал его сзади; Кейр развернулся и нанес ему смертельный удар кинжалом, а затем, вновь повернувшись, добил первого мечом.
Сражаясь все с новыми и новыми противниками, Рори продолжал оглядывать поле боя, в надежде увидеть Эвина или Годфри. На противоположной стороне двора трое огромных воинов, один из которых был вооружен секирой, напали на Лаклана. Легконогий и верткий, тот вовремя уклонился от удара, сохранив тем самым голову на плечах, и нырнул под руку своего противника, поразив его в грудь кинжалом.
Рори поспешил брату на выручку. Один из оставшихся противников мгновенно развернулся ему навстречу. Рори с такой силой налетел на него плечом, что сбил с головы шлем, а затем свалил его мощным ударом в лицо и полоснул по горлу кинжалом. Огромный воин рухнул замертво к его ногам.
Между тем Лаклан покончил с третьим своим противником и хмуро взглянул на старшего брата:
– Хочешь испортить мне все развлечение? Пойди-ка поищи себе своих собственных Макдональдов.
– Я пытаюсь найти Эвина и Годфри! – крикнул ему Рори. – Ты их не видел?
– Нет! – Лаклан отсалютовал ему мечом и бросился навстречу двум новым противникам. – Счастливо их найти!
Судя по всему, Макдональдсы не смогли прийти в себя после первой яростной атаки; было ясно, что этот бой долго не продлится. Захватчики теснили их все дальше и дальше, умело разделяя на небольшие группы. Некоторые из них уже начали сдаваться. Рори строжайше приказал не убивать тех, кто сдался добровольно, и позаботиться о раненых. Он не хотел больше крови Макдональдов на своих руках, помимо той, что была абсолютно необходима.
Понимая, что победа им обеспечена, Рори бросился к двери самого высокого донжона, расположенного слева. Стража здесь была уже вся перебита. Нижний зал оказался пуст, вся мебель в нем перевернута либо разломана. Видимо, здесь совсем недавно шел тяжелый бой.
Рори направился к лестнице, но на полдороге уловил какое-то движение справа от себя и резко развернулся в ту сторону.
Спокойный и сдержанный, из тени к нему шагнул Эвин Макдональд. С холодной улыбкой на бледном лице он уверенно направился к противоположной стене, где возле камина висели два клеймора – огромных обоюдоострых меча шотландских горцев, клинок которых дбстигал четырех футов в длину. Он отбросил свой короткий меч в сторону и сорвал со стены один из этих грозных мечей. Взявшись за рукоятку обеими руками, он покрутил им над головой, пробуя свое умение и ловкость. Казалось, он был полон сил и совершенно спокоен, словно до сих пор не принимал участия в этой кровавой битве. Впрочем, так оно, по всей видимости, и было. Он не собирался участвовать в защите замка, который принадлежал другому клану, а предоставил сражаться с врагом своим менее удачливым соплеменникам.
– Итак, этот час настал, – произнес он с самодовольной ухмылкой. – Теперь мы, наконец, сможем решить между собой, только ты и я, кто же станет владетелем Кинлохлевена и лэрдом клана Макдональдов. – Он жестом предложил Рори приблизиться. – Хочешь взять другой клеймор? Подходи и бери. Или ты проделал такой долгий путь, чтобы получить назад свою жену? Так попробуй получить ее, Маклин. Но только вместе с мечом.
Рори двинулся вперед, сжимая в одной руке свой короткий меч, в другой кинжал. Без предупреждений Эвин кинулся в атаку, размахивая огромным двуручным мечом, словно смерть своей косой.
Парировав удар, Рори сделал ложный выпад, стараясь как можно ближе подобраться к камину и другому клеймору. Эта была битва равных противников, но не равным оружием, бой не на жизнь, а на смерть. Рори пришлось использовать всю свою ловкость и быстроту – главные свои преимущества в битве с таким сильным воином.
Снова и снова Рори приходилось отступать перед яростной, стремительной атакой своего противника. Эвин шутя отражал все удары более легкого меча. Руки Рори дрожали от напряжения. Он делал ловкие, обманные выпады, но, достаточно искусный и осторожный боец, Эвин не поддавался на провокации Рори, пытающегося навязать ему ближний бой, в котором он мог бы использовать и меч и кинжал.
Однако ему все же удалось достать Эвина одним из своих ловких ударов, и тот, зарычав от ярости и боли, накинулся на Рори со всей своей мощью, перерубив клинок меча. Припав на одно колено под ударом неимоверной силы, Рори продолжал сжимать в руке уже бесполезную теперь рукоятку.
Эвин стоял над своим поверженным противником, тяжело дыша, с триумфом глядя на его потемневшее, заросшее бородой лицо. Он уже занес свой огромный меч над его головой для последнего смертельного удара.
Но Рори не стал ждать, когда Эвин как следует размахнется, чтобы разрубить его надвое. Он прямо с колен бросился вперед со всей силой и быстротой, на которую был способен, и вонзил кинжал в бедро Эвина.
От неожиданности тот отступил, резко опустив меч. Смертельный клинок просвистел всего в волоске от головы Рори. Потеряв равновесие, Эвин тяжело упал на грубый каменный пол и, тут же перекатившись на колени, вскочил на ноги и вновь взял на изготовку свое смертельное оружие.
За эти несколько драгоценных мгновений Рори смог подбежать к стене и схватить другой клеймор как раз вовремя, чтобы отразить новый удар Эвина. Но теперь шансы их были равны. Сжимая в руках тяжелый меч, Рори бросился в атаку.
Два огромных меча встретились, высекая искры, словно два старых разозленных врага, понимающих, что для одного из них эта схватка будет последней.
Они кружили по комнате, нанося стремительные удары, парируя их, отступая и наступая вновь. Пот тек по их лицам, пропитывая одежду, они оба задыхались, так как схватка требовала от каждого из них полного напряжения сил.
И постепенно Эвин начал сдавать перед мощным натиском своего молодого, выносливого соперника, который последние десять лет провел в постоянных сражениях. Искусство боя на мечах вошло в плоть и кровь Рори. И, наконец, он смог уловить момент, когда его уставший противник открылся для удара. Рори сделал ложный выпад и, парируя ответный удар, выбил меч из рук Эвина. Макдональд разжал пальцы, тупо уставившись на своего врага. Лязг упавшего на каменный пол тяжелого меча прозвучал для него похоронным звоном. Сделав последний выпад, Рори вонзил грозный клинок прямо в сердце военачальника Макдональдов.
Затем, судорожно втянув в себя воздух, он с мечом в руке бросился вверх по лестнице. На одном из пролетов он увидел Эндрю. Юноша стоял напряженно, сжимая в руках короткий меч и щит. Он смотрел вниз, на своего более сильного и умелого врага, и в его красивых темно-карих глазах явно читался ужас.
– Твой отец мертв, парень, – сказал Рори тихо. – Не заставляй убивать и тебя. Поверь, я этого совсем не хочу.
Эндрю молча отступил на несколько шагов и, разжав пальцы, уронил на пол свое оружие. Круглый щит покатился мимо Рори вниз. Эндрю прислонился спиной к стене и медленно осел на пол, закрыв лицо руками.
Рори приостановился, добравшись до верхней ступеньки.
– Где моя жена? – спросил он, почти с сочувствием глядя на своего бывшего соперника.
– Наверху, – ответил юноша, показав направление большим пальцем.
Рори поднялся на самый верх башни и обнаружил в конце открытую дверь. Когда он вошел, леди Беатрис бросилась к его ногам.
– Не убивайте нас! – воскликнула она, с мольбой протянув к нему руки. – О боже, не убивайте нас! Иден и я ни в чем не виноваты перед вами!
Объятая ужасом, Иден принялась истошно вопить, ее визгливый голос был таким пронзительным, что Рори захотелось тут же зажать уши. Он сделал над собой огромное усилие, чтобы не обращать на нее внимания. Сейчас его волновала только Джоанна.
Его жена стояла возле окна, повернувшись к нему спиной. В ее тоненькой, словно застывшей фигурке читалось страшное напряжение. Молчаливая и недвижная, Джоанна не отрывала глаз от сражения, развернувшегося внизу, на дворе крепости, в котором ее соплеменники терпели сокрушительное поражение от рук своих давних врагов. От рук ее мужа и его братьев. Она прекрасно понимала значение происходящего: ее муж, Рори, окончательно покончил с властью клана Макдональдов из Гленко.
Рори сжал чедюсти. Он бы с терпеливой покорностью принял ее упреки и обидные, язвительные слова. Он бы даже предпочел, чтобы она набросилась на него, кусалась и царапалась, если бы от этого ей было легче. Все, что угодно, но только не это ледяное молчание.
А Иден тем временем продолжала пронзительно кричать, явно не собираясь останавливаться.
К облегчению Рори, в дверях появился Фичер.
– Черт возьми! – выругался он, сразу оценив обстановку.
Сунув меч в ножны, он решительно вошел в комнату.
– Забери их отсюда, – приказал Рори, не отрывая взгляда от своей жены.
– О, пожалуйста, пощадите, не убивайте нас! – взвыла Беатрис, когда Фичер подхватил ее под локоть.
Выразительно фыркнув, Фичер подтолкнул ее к двери, а сам зажал своей огромной ручищей рот Иден и, перекинув ее через плечо, потащил прочь. До Рори еще некоторое время долетали приглушенные крики девицы, которые, наконец, затихли где-то внизу.
А Джоанна так ни разу и не обернулась. Вцепившись одной рукой в решетку, она смотрела прямо перед собой. Рори представления не имел о том, что она сейчас думает или чувствует. Она никак не выказала своего отношения ко всему, что произошло здесь, и сердце Рори сжалось от страха при мысли, что Джоанна, возможно, возненавидела его.
Он отшвырнул в сторону меч, обагренный кровью ее родственника, а затем, сжав руку в кулак, попытался заговорить спокойным, холодным тоном. Впрочем, его хриплый голос тут же выдал его:
– Я пришел, чтобы увезти тебя домой, Джоанна. Пора возвращаться в Кинлохлевен.
Джоанна наклонила голову и моргнула, смахивая слезы. Ей до боли были знакомы эти слова. Именно так сказал когда-то и ее дедушка, когда приехал за ней в Аллонби.
«Пора возвращаться домой, моя голубка. Домой, в Кинлохлевен»
Ей больше не нужен был прекрасный рыцарь в сверкающих доспехах, который бы прискакал на белом коне, чтобы спасти ее. Нет, ее великолепный супруг, сильный и бесстрашный, в своем зеленом с черным тартане, спас ее от злого, вероломного кузена Эвина. Не проходило ночи, чтобы она не мечтала о том, как Рори придет и увезет ее домой.
И вот теперь он здесь. Ее сердце было готово петь от счастья. Она обернулась… и замерла, парализованная ужасом. Перед ней стоял самый настоящий пират, ничем не напоминающий романтического шотландского вождя. Этот незнакомец был одет в кожаные бриджи и высокие черные сапоги с ботфортами. Густая, всклокоченная борода наполовину закрывала лицо, кожаная безрукавка была порвана, открывая грязную, залитую кровью, крепкую грудь. Верхняя часть лица и волосы были покрыты пятнами сажи, и от этого ужасного человека отвратительно пахло порохом и убийством.
Святые небеса! Неужели она попала в плен к пиратам?!
Потрясенный ее реакцией, Рори смотрел на свою жену, в глазах которой застыл самый настоящий ужас. Но он едва заметил гримасу отвращения, которая на миг исказила ее милые черты, так как все его внимание было направлено на ее живот. Он вдруг широко усмехнулся, не в силах сдержать радости. Его маленькая прелестная женушка была восхитительно, замечательно и совершенно бесспорно беременна!
– Джоанна, – произнес он глухим от волнения голосом.
Она протянула к нему дрожащую руку, и в ее темно-фиолетовых глазах мелькнуло смущение.
– Рори? – прошептала она растерянно.
А затем стала медленно оседать на пол, теряя сознание.
Рори мгновенно подхватил ее на руки, даже не дав коснуться пола. Его сердце сжалось от счастья и волнения, когда он смотрел на свою вновь обретенную жену. Ее длинные волосы рассыпались по его плечам и рукам мягкими шелковистыми кольцами. На белоснежной коже, щедро посыпанной золотистой пылью веснушек, были видны следы лишений, под глазами темнели круги. Увеличившийся живот натягивал желтое шелковое платье. Глядя на столь очевидное свидетельство того, что внутри этого нежного, женского тела растет его ребенок, Рори испытал почти благоговейный страх.
Он обернулся и увидел, что в дверях стоит Лаклан. Один рукав его был разрезан, но, по всей видимости, сам он остался невредимым.
– Что с ней? – спросил он обеспокоенно.
– Она просто потеряла сознание, ничего страшного, – сказал Рори, не переставая глупо улыбаться.
Его сердце переполняла гордость. Он не мог не поделиться с братом своей радостью и, встретив его встревоженный взгляд, сказал вдруг неожиданно надтреснутым, словно у юнца, голосом:
– Она беременна!
– Ну что ж, самое время, чтобы аннулировать брак, – усмехнулся Лаклан.
Бережно прижимая к себе Джоанну Майри Макдональд Маклин, ее муж понес ее прочь из замка Доумхилл, клятвенно обещая самому себе никогда больше с ней не расставаться.


Джоанна сидела на краю узкой койки и слушала приглушенные звуки, долетающие сюда с палубы, говорящие о том, что на «Морском Драконе» готовятся поднять якорь. Она слышала, как ее муж зычным голосом отдает приказы команде, громкий топот ног по палубе, скрип снастей. Кутаясь в теплый шерстяной плед, она огляделась вокруг. На рабочем столе, прикрепленном к стене, были разложены карты и навигационные приборы. Рори прокладывал по карте путь домой.
Джоанна с интересом огляделась. В этом, совершенно незнакомом ей мире ее муж прожил очень долго. Это был мир Морского Дракона. Она обошла каюту, трогая какие-то приборы, компас, часы, морские карты. Подобно многим шотландцам, Рори обладал способностями к математике и наукам. Она решила попросить его показать, как он управляется со всеми этими приборами, хотя сомневалась, что сможет понять хотя бы половину из его объяснений.
В этот момент ребенок сильно толкнулся у нee в животе, и она прижала к нему руки.
– Ты, наверное, хочешь стать таким же смелым моря ком, как твой папа, – прошептала она со счастливой улыбкой. – Как бы мне хотелось знать, кто ты, мой сладкий.
Джоанна давно гадала, кто же у нее родится. Она представляла себе то мальчика, который вырастет настоящим мужчиной, как его отец, и поплывет в далекие страны за несметными сокровищами, чтобы прославить свой род, то прелестную девочку, которая еще долго останется в замке со своей мамой.
Сгорая от нетерпения увидеть отца этого ребенка, Джоанна посмотрела из окна каюты на замок, все еще затянутый клубами черного дыма, медленно плывущего на фоне голубого неба. Затем в нетерпении вновь принялась расхаживать по каюте и, наконец, устав, села на койку. И, словно в ответ на ее молчаливый зов, в каюту вошел Рори. Он был полностью обнажен, и Джоанна в который уже раз залюбовалась его мощным, великолепно развитым телом. Трехголовый дракон на его плече поблескивал в свете фонаря.
– Я мылся на палубе вместе с другими членами команды, – объяснил он, усмехнувшись в ответ на ее изумленный взгляд. – Одежда и кожа пропитались запахом дыма и пороха. Поэтому мы решили хорошенько оттереться и вымыться, прежде чем пускаться в обратный путь.
На них было также довольно много крови Макдональдов, но ему хватило такта не упоминать об этом.
Он подошел ближе, и Джоанна увидела на его руке длинный ожог, наверное, он во время боя прислонился к жерлу раскаленной пушки. Кроме того, она заметила несколько порезов и ссадин на покрытой волосками груди и ногах, к счастью, ничего серьезного.
– Больно? – спросила она тихо, показывая на ожог.
Рори помотал головой, отчего с его мокрых волос полетели в разные стороны капли воды.
– Да нет, ерунда.
– И ты отрастил бороду. Вот почему я упала в обморок, – объяснила она смущенно. – Я сразу не узнала тебя в этой пиратской одежде. Боже, я никогда не видела тебя прежде в бриджах. Ты выглядел точно как английский головорез.
Ее муж только молча улыбнулся.
– Я раньше никогда не теряла сознание, честное слово, – продолжала Джоанна, обеспокоенная его странным молчанием. – Это Иден обычно, чуть что, сразу падает в обморок.
Рори, все так же молча, подошел и опустился перед ней на одно колено. Он взял руки жены в свои горячие широкие ладони и посмотрел на нее блестящими зелеными глазами, такими же сверкающими, как изумруд в его ухе. Видит бог, после всех этих долгих месяцев, после столь умело проведенного боя, в результате которого пала одна из главных крепостей его врагов, он заслужил право на счастье.
Он провел кончиком пальца по темным кругам под ее глазами, затем по щеке. Ее лицо показалось ему изможденным.
– Ты болела? – спросил он нежно. – Выглядишь очень бледной.
«Так он что, ничего не заметил?» – подумала растерянно Джоанна. Что ж, ничего удивительного, ведь он столько времени проводит в море со своими матросами. Что, в конце концов, может знать Морской Дракон о женщинах и детях?
Джоанна пришла в себя час назад, как раз в тот момент, когда Рори положил ее на кровать в своей каюте. И тогда же, заглянув в его блестящие зеленые глаза, она поняла свою ошибку. Сидя взаперти в крепости, она совсем забыла, что ее муж и в самом деле был пиратом. Морским грабителем, полуцивилизованным разбойником, который, тем не менее, так хотел сделать для нее день свадьбы самым незабываемым днем в ее жизни, а она все испортила, встретив его с арбалетом в руках.
У нее еще не было случая с ним поговорить. Он пробыл с ней всего несколько минут, а затем вернулся в замок к своим людям, чтобы отдать последние распоряжения насчет пленных и раненых, собрать оружие и мешки с порохом, а также распорядиться насчет судьбы крепости и оставшихся в живых ее защитников.
– Я не больна, честно, – сказала она, когда Рори заботливо принялся укутывать ее плечи шерстяным пледом.
Она все подыскивала подходящий момент, чтобы сказать ему, что он скоро будет отцом.
– А что с Беатрис и Иден?
– Они сейчас вместе с другими женщинами и Эндрю на борту «Ястреба». Лаклан доставит их в целости и сохранности в Гленко, где они смогут найти убежище у своих родственников. А после того как крепость Доумхилл будет полностью разоружена, и все оружие погрузят в трюмы наших кораблей, Кейр на «Вороне» доставит лэрда Ангуса в Эдинбург на суд короля.
– Во всем виноват Эвин со своей неуемной жадностью и амбициями. Это он заставил других плясать под свою дудку, – сказала тихо Джоанна, не поднимая глаз. – Я в первый же день сказала Ангусу Макдональду, что меня привезли сюда против моей воли, но он отказался помочь мне.
– Джоанна, – задумчиво произнес Рори, – мы обыскали весь замок, но так и не нашли Годфри.
– А его здесь никогда и не было.
Джоанна потянулась к изображению святого Колумба, которое висело на золотой цепочке на шее Рори, и машинально потерла золотой кружок пальцами.
– А когда ты видела его в последний раз?
– Он покинул нас еще по дороге из поместья Арханкери, после того как они подожгли амбары и другие хозяйственные постройки. Беатрис и Иден ждали возле рыбачьей лодки, которая доставила нас на борт «Баллакулы», но Годфри так и не появился. Поэтому мы отплыли без него. Думаю, даже Эвин не знал, куда тот девался.
– Годфри теперь является государственным преступником, скрывающимся от правосудия. В конце концов, его поймают.
Рори провел рукой по пледу, закрывающему ее худенькое тело, и Джоанна постаралась поплотнее натянуть его на себя.
– Я замерзла, – прошептала она, притворно задрожав.
В действительности в каюте было достаточно тепло и уютно, благодаря раскаленной жаровне в углу.
Ее муж хмуро оглядел небольшое пространство и сердито спросил:
– Разве Артур не побеспокоился о том, чтобы устроить тебя с комфортом, как я ему приказал?
– Нет-нет, – поспешила успокоить его Джоанна, не желая подвести молодого стюарда. – Он все сделал, как я его просила. Он принес мне еду и питье и зажег огонь в жаровне.
Муж, вполне удовлетворенный ее ответом, принялся стягивать с нее плед.
– Рори, – неуверенно начала она, – я бы хотела тебе кое-что сказать. – Она опять потянула на себя плед, чувствуя, как загораются ее щеки, и не зная, как лучше приступить к выяснению такого деликатного вопроса.
Он отвел с ее плеч массу спутанных волос, перекинув их за спину, а потом легко дунул в лицо, чтобы убрать оставшиеся прядки со щек и глаз. Взяв ее лицо в ладони, он серьезно посмотрел ей в глаза.
– Джоанна, – сказал он без тени улыбки, – я понимаю, что ты должна чувствовать сейчас. Поверь, милая, я и сам не в восторге от того, что произошло. Часто мы не вольны что-то изменить в нашей жизни. И нам придется принять это горе и постараться пережить его.
В первое мгновение она подумала, что Рори, возможно, имеет в виду их еще не родившееся дитя, но затем поняла, что он говорит о только что закончившейся битве и о том, что ему пришлось пролить кровь ее родственников.
– Это правда, – тихо ответила она. – Но иногда совершенно неожиданно случаются и замечательные вещи. По крайней мере, я надеюсь, что ты думаешь, что они замечательные, так как я-то точно так думаю.
И в третий раз Рори попытался стянуть с нее плед. Джоанна схватила его руки и сжала их, стараясь удержать. Он покорно замер, ожидая, что она скажет.
– Мы женаты вот уже пять месяцев, – начала она, – но у нас до сих пор не было возможности узнать друг друга получше. Например, как каждый из нас относится… ну даже к самым простым вещам.
Он кивнул, подбадривая ее:
– Да, и к каким же?
Джоанна глубоко вздохнула и выпалила:
– Например, как ты относишься к детям?
Рори вздохнул, чувствуя едва ли не ликование. Наконец-то он понял, чем вызван озабоченный вид его жены и беспокойство, застывшее в ее глазах. Значит, Джоанна не винит его в смерти Эвина или других ее родственников. Она поняла, что они сами не оставили ему, Рори, выбора. Но по какой-то причине, понятной только ей одной, она считает, что он не догадывается о ее беременности.
Рори заговорил с чрезвычайной серьезностью, хотя сам едва сдерживался, чтобы не рассмеяться. Он ответил ей словами гэльской пословицы:
– В доме, где нет собаки, кошки и маленьких детей, не может быть любви и счастья. – Он прижался губами к ее лбу и добавил: – Думаю, нет ничего печальнее для мужчины – не произвести на свет хотя бы нескольких наследников.
– Ты и в самом деле так думаешь?
– Конечно.
Темно-фиолетовые глаза засветились от счастья. Она выпустила его руку.
– Тогда я должна тебе кое-что сказать. – Джоанна откинула плед и, разведя в стороны руки, так чтобы было хорошо видно ее округлившуюся фигурку, радостно улыбнулась. – Я ношу твоего ребенка, – с гордостью сказала она.
– Я заметил, – спокойно кивнул Рори.
Она даже крякнула от удивления.
– Заметил?
– Ну да, – сказал он тихо и, сев рядом с ней, обнял за плечи.
– И как ты к этому относишься? – продолжала допытываться Джоанна, не понимая, как он может оставаться таким спокойным.
– Я счастлив, – прошептал он, нежно целуя ее. – И сейчас, любовь моя, я покажу тебе, как сильно я счастлив…
Он чуть крепче прижал ее к себе, и Джоанна тихо вскрикнула. Рори обеспокоенно заглянул ей в лицо:
– Что с тобой, любовь моя? Тебя никто не тронул? Ты не ранена?
– Нет. – Губы Джоанны чуть дрожали. – Хотя мои кузины не были слишком счастливы, когда заметили мое состояние. – Она погладила его по заросшей щеке, и в ее глазах заблестели непролитые слезы. – Вот почему я молилась денно и нощно, чтобы ты побыстрее приехал и освободил меня. Я так боялась, что ты не успеешь найти меня вовремя.
– Я бы приехал за тобой гораздо раньше, но пять месяцев меня держали в заточении в замке Иннишонейл. – Рори чмокнул ее в кончик носа. – Всего две недели назад мои братья нашли меня там и вызволили из плена.
– Но как ты оказался в этом страшном замке? Кто мог захватить тебя? – удивилась Джоанна.
– Не знаю, малышка. Но обязательно узнаю. А сейчас я так счастлив, что нашел тебя целую и невредимую, да еще-и с нашим будущим ребенком в придачу, что не хочу говорить об этом. Мы снова вместе, остальное сейчас не имеет значения. Иди ко мне поближе, в мои объятия, я так давно мечтал об этом.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Морской дракон - Харрингтон Кэтлин

Разделы:
123456789101112131415161718192021222324252627Эпилог

Ваши комментарии
к роману Морской дракон - Харрингтон Кэтлин



Роман так себе, временами затянут. Много исторических неточностей.
Морской дракон - Харрингтон Кэтлиннатали
14.05.2012, 11.08





да, несколько скучновато, хотя начало было неплохое
Морской дракон - Харрингтон Кэтлиннадежда
30.09.2012, 13.31





замечательный мне очень понравился. советую читать.
Морской дракон - Харрингтон КэтлинНаиля
23.05.2014, 2.25








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100