Читать онлайн Морской дракон, автора - Харрингтон Кэтлин, Раздел - 16 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Морской дракон - Харрингтон Кэтлин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.27 (Голосов: 11)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Морской дракон - Харрингтон Кэтлин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Морской дракон - Харрингтон Кэтлин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Харрингтон Кэтлин

Морской дракон

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

16

На следующее утро Джоанна постепенно просыпалась, с удивлением обнаружив, что она лежит не на полу перед кухонным очагом, а в своей собственной кровати. Она смутно помнила ощущение большого мускулистого тела рядом с собой. И, похоже, этот мужчина проспал рядом с ней всю ночь! Вспомнив уютное тепло, исходившее от него, Джоанна резко села на постели и широко раскрыла глаза.
Боже правый, он же был голый!
Она в этом совершенно уверена.
Щеки Джоанны вспыхнули, она натянула одеяло до подбородка и подозрительно оглядела комнату. Ее разъяренного мужа нигде не было видно. Только осколки стекла на полу и стрела, глубоко вонзившаяся в дубовую дверь, говорили о том, что вчерашние события произошли наяву, а не в кошмарном сне.
Видит бог, Маклин был ужасно разгневан.
Джоанна на самом деле вовсе не собиралась убивать его. Она только хотела, чтобы он признался, что обвинил ее мать в колдовстве. Ну что ж, он признался, ладно. Но ведь в его голосе не было и тени раскаяния! Джоанна презрительно фыркнула. А чего еще можно ждать от негодяя, который спокойно может отправить невинного человека на виселицу?
Приглушенный стук молотков, доносившийся снаружи, заставил Джоанну вскочить с кровати. Она подбежала к окну, открыла ставни и уставилась на представшую ее взору картину, не веря своим глазам. Команда рабочих снимала старую проржавевшую подъемную решетку, которая защищала главные ворота. Кругом валялись инструменты, неподалеку лежала новая решетка, и Джоанна поняла, что Маклин начал работы по укреплению замка, о которых говорил недавно.
Стараясь не наступить на осколки стекла, Джоанна быстро оделась и со всех ног бросилась вниз по лестнице. Когда она бежала через большой зал, гости удивленно смотрели на нее, но она не стала терять время на объяснения.
Обычно на следующий день после брачной ночи смущенная невеста старалась не показываться на люди, но Джоанне нечего было смущаться.
Джоанна вышла из главной башни и незаметно подошла к своему так называемому мужу, который, конечно же, никогда не будет ее настоящим мужем, что бы он там себе ни думал. Он стоял спиной к Джоанне и внимательно наблюдал за работой, не подозревая о ее присутствии.
– Остановитесь! – крикнула она рабочим, которые удивленно обернулись на ее голос. – Прекратите сейчас же! Все вы, немедленно остановитесь!
Ее люди недоуменно пожимали плечами, не понимая, что происходит. Потом они посмотрели на Маклина, как бы ожидая дальнейших распоряжений.
– Продолжайте, – спокойно сказал он. – Опускайте решетку. – Он подождал, пока они опять принялись за работу, и повернулся к Джоанне.
Она смотрела на него сверкающими от ярости глазами, но он встретил этот взгляд с улыбкой.
– Ну, наконец-то вы проснулись, леди Маклин. Я вообще-то видел, как вы умеете спать, – когда вы спали возле очага на кухне, – поэтому не думал, что вас могут разбудить удары молотка по металлической решетке. Тем не менее, выглядите вы прекрасно.
Джоанна вспыхнула. Все мужчины, работавшие рядом и слышавшие эти слова, были уверены, что виновник того, что она так долго спала сегодня, стоит перед ней и блаженно улыбается.
– Эту работу необходимо немедленно остановить, – сердито заявила Джоанна.
Маклин шагнул к ней и накрутил на палец шелковистый локон. У нее не было времени тщательно причесаться, она просто несколько раз провела щеткой по волосам, оставив их распущенными по плечам.
– Я не могу терять день только потому, что я – молодожен, – мягко сказал Рори. – А вот после обеда у нас с тобой будет достаточно времени для неспешного разговора.
В его распутных глазах сверкнула искорка, одновременно вспыхнул изумруд у него в ухе. Джоанне стало совершенно ясно: он не ограничится просто разговорами. Господи, может этот человек думать о чем-нибудь еще, кроме распутства?
Маклин смотрел на свою невесту с откровенным вожделением. Тем временем рабочие, все из клана Макдональдов, нанятые в близлежащих деревнях, сняли ржавую решетку и положили ее на землю рядом с новой.
Джоанна уперлась руками в бедра и грозно посмотрела на них.
– Немедленно поставьте старую решетку на место, – скомандовала она.
Никто из рабочих даже не шевельнулся, чтобы выполнить ее распоряжение. Правда, они с некоторым испугом посмотрели на Маклина и, когда тот коротко кивнул, продолжили выбивать ржавые петли из полусгнивших деревянных ворот, закрывающих главный вход. Джоанна пришла в состояние, близкое к панике. Она оглядела двор и везде увидела занятых работой людей. Старший каменщик со своими подмастерьями изучал планы и чертежи. Бригада разнорабочих начала копать новый колодец, остальные были заняты заменой задних ворот. На телеге привезли обтесанный камень и свалили у южной стены.
Джоанна схватилась за голову. Боже, боже, она никогда в жизни не сможет оплатить всю эту работу и материалы! Большинство ее арендаторов расплачивались с ней натуральными продуктами, которые они получали в своих хозяйствах. Они приводили в замок скотину, свиней, пригоняли домашнюю птицу, заполняли амбары зерном и овощами. Всего этого добра было в замке с избытком, но вряд ли нашлась хоть горстка серебряных монет.
Джоанна схватила Маклина за руку.
– По какому праву ты здесь распоряжаешься? – возмущенно спросила она. – Я не давала разрешения на все эти работы.
Маклин продолжал сохранять невозмутимость.
– Я делаю то, что должно быть сделано несколько лет назад, – спокойно объяснил он. – Наружные стены нужно укрепить, старые ворота и решетки – заменить на новые, более прочные. – Он отцепил ее пальцы от своего рукава и поднес их к губам. – Кроме того, Кинлохлевен принадлежит мне, не забывайте, леди Маклин, – добавил он. – Поэтому решать, что будет, а что не будет сделано в замке, отныне буду я.
Он отпустил ее руку, повернулся и зашагал прочь. Джоанна бросилась за ним, почти наступая ему на пятки.
– Подожди минутку. – От возмущения она даже задохнулась, но, видя, что он не обращает на нее внимания, повысила голос: – Я хочу поговорить с тобой, Маклин. Сейчас же!
Казалось, что он даже не слышит ее требований. Он вошел в помещение, служившее чем-то вроде арсенала, следом за ним вошла Джоанна.
Внутри находилось несколько человек из клана Маклинов, которые во главе с Фичером разбирали старое оружие и доспехи. Фичер обернулся и, увидев молодоженов, широко улыбнулся.
– Доброе утро, леди Маклин, – обратился он к Джоанне.
Джоанна с отсутствующим видом кивнула, в ответ. Ее внимание было приковано к беспорядку, царившему вокруг. Груды устаревших нагрудных лат, шлемов и других доспехов были навалены на грубо сколоченных верстаках. Ближе к стенам стояли составленные в козлы пики, копья и боевые топоры.
– А эти можно отдать кузнецам на переплавку, – сказал Фичер, показывая на груду старых мечей. – Джейкоб и Лотар могут использовать сталь, чтобы выковать новые мечи.
Маклин кивнул. Казалось, он совершенно не замечал стоящую рядом с ним Джоанну.
Воинственно тряхнув головой, Джоанна скрестила на груди руки и вызывающе посмотрела на них.
– Я хочу, чтобы все это оружие было сложено туда, где оно лежало, – заявила она. – И я хочу, чтобы старые ворота и старая решетка были поставлены на место немедленно.
Кое-кто из работающих людей Маклина удивленно взглянул на нее, на мгновение прекратив работу. Но потом все вернулись к своим занятиям.
Фичер восхищенно взирал на Джоанну с высоты своего роста. Потом он подошел к своим людям, которые краем глаза наблюдали за развитием событий. Фичер сделал им знак глазами, и они один за другим вышли из помещения. Последним вышел Фичер, плотно закрыв за собой тяжелую дверь.
Джоанна не успела и рта раскрыть, как Маклин обхватил ее за талию и посадил на верстак. Он сдвинул в сторону груду старых боевых рукавиц, обеими руками обхватил бедра Джоанны и придвинулся к ней ближе:
– Ну, дорогая женушка, теперь расскажи мне, что тебя так обеспокоило сегодня утром.
– Обеспокоило! – Джоанна возмущенно всплеснула руками. – Ты снял все ворота в замке. Теперь Кинлохлевен может атаковать любой, кто проедет мимо!
Маклин тихо хохотнул. Его руки скользнули по ее корсажу вверх, остановившись под грудью.
– Не так уж часто мимо Кинлохлевена кто-то ездит, это во-первых. А во-вторых, не каждый, кто проедет мимо, должен обязательно напасть. Ну а поскольку все мои враги находятся внутри замка, то какая разница, открыты ворота или нет.
Не дожидаясь ее ответа, Рори откинул назад ее спутанные локоны, нагнулся и уткнулся носом в ее ухо. Языком он дразнил розовую раковинку ее уха, его дыхание было теплым и влажным, и это было очень возбуждающе. Джоанна поежилась, по спине у нее поползли мурашки. Она подумала, что ей бы не стоило позволять ему такие вольности, как вчера. Ну, по крайней мере, сегодня она готова противостоять любым его попыткам повторить вчерашнее.
Джоанна положила руки на широкие плечи Рори, чтобы оттолкнуть его, но вместо этого он придвинулся еще ближе. Причем сделал он это с такой легкостью, что Джоанна только тихо ахнула.
– Большинство моих арендаторов платят мне продуктами и скотиной, – сердито сказала она. – У меня нет денег, чтобы платить за все эти дорогостоящие работы.
– Зато у меня есть, – пробормотал Маклин, придвигаясь еще ближе.
Сердце Джоанны как-то странно замерло, затем забилось все быстрее и быстрее. Она чувствовала на лице дыхание Рори, ее ноздри щекотал свежий запах хвои. Он прижался губами к ее губам и проник языком в рот, дразня и возбуждая ее. Он закрыл глаза, и ему показалось, что он пьет из горного родника.
В Джоанне все нарастало радостное возбуждение. Испугавшись этого, она в смятении прервала поцелуй и поспешно отвернулась.
– Я никогда не смогу вернуть тебе такую большую сумму денег, – задыхаясь, сообщила она.
Попытка отодвинуться от него не удалась: Джоанне мешала груда металла, в которую она упиралась спиной.
– А тебе и не надо будет ничего отдавать, – спокойно ответил Маклин.
Но Джоанна знала, что он ошибается. Ей придется вернуть ему все до последней монетки, когда их брак будет признан недействительным. Она пыталась прикинуть, что из домашней утвари она сможет продать, чтобы наскрести нужную сумму. Ее любимые итальянские гобелены, которые она привезла из самого Камберленда, пожалуй, подойдут. И еще серебряная посуда. И золотые канделябры. Все роскошные вещи, привезенные семьей Маклина в качестве свадебных подарков, придется, конечно, вернуть. Пропади они пропадом!
Пока Джоанна подсчитывала в уме, сколько денег ей принесет продажа той или иной вещи, Морской Дракон запустил пальцы в волосы у нее на затылке. Он прижался к ее губам поцелуем, а потом стал опускаться ниже, целуя ее шею, грудь, плечо. Ее глубоко декольтированное платье позволяло его жадным губам покрывать поцелуями ее нежную кожу почти до сосков, и от этих прикосновений все ее расчеты и подсчеты улетучились в мгновение ока.
Когда он обхватил ладонями ее груди, Джоанна прерывисто вздохнула. Даже через одежду она ощущала исходивший от него жар. Его тело было таким горячим ночью, когда она спала в его объятиях, что ей приснилось, будто она лежит возле пылающего камина.
Рори вдохнул запах, исходивший от Джоанны, и не смог сдержать стона. Прошедшей ночью она сладко спала в его объятиях, и ему пришлось призвать на помощь всю свою волю, чтобы не овладеть ею сонной.
То, что он решил не торопить события, не имело никакого отношения к галантности, черт побери. Просто ему зачем-то было необходимо знать, что Джоанна хочет его так же сильно, как он хочет ее. И у него хватит упрямства, чтобы дождаться от нее такого признания.
– Как ты приятно пахнешь! – пробормотал он, стягивая платье с ее плеч.
Ее кожа цвета сливок была усыпана веснушками, и Рори почувствовал, как его охватывает нежность и умиление. Он поцеловал ее плечико, а потом провел языком по коже над грудью.
Джоанна откинула голову назад, и ее волосы тяжелой волной упали на руку Рори.
– Это розовая вода, – выдохнула она, закрыв глаза. – Я рада, что тебе нравится. Некоторые люди считают, что этот запах слишком слабый и неуловимый. Они предпочитают лаванду, или жасмин, или даже мускус.
– Нет, мне нравится именно этот запах, – заверил ее Рори. – Мне нравится в тебе все, девочка моя, от твоей рыжей макушки до кончиков твоих маленьких пальчиков.
Рори постепенно опускал платье вниз, пока полушария грудей Джоанны не показались полностью. Желание овладеть ею вспыхнуло в нем с такой силой, что у него задрожали руки. Он нагнулся и втянул в рот розовый бутон соска, смакуя его вкус и наслаждаясь ощущением шелковистой кожи в ладонях. Джоанна судорожно вздохнула, задержала дыхание и медленно выдохнула, закрыв от наслаждения глаза. Сердце Рори радостно забилось: он понял, что долго сопротивляться влечению Джоанна не сможет, а значит, его триумф не за горами.
Рори все сильней чувствовал непреодолимое желание воспользоваться своими правами и овладеть женой прямо здесь, на верстаке, среди старого оружия и доспехов. Это желание было таким сильным, что он почти забыл о своем решении подождать, пока Джоанна будет полностью готова отдаться ему. Впрочем, когда дело касалось секса, Рори не отличался особым терпением.
Сейчас все было по-другому. Проклятье! Просто целуя Джоанну, он возбуждался гораздо сильнее, чем когда занимался любовью с другими женщинами. Но он не хотел, чтобы у нее остались неприятные воспоминания об их первой близости, поэтому собрал волю в кулак и решил не торопить события.
Рори поднимал подол ее платья, медленно скользя горячей ладонью вверх по ноге. Затем так же медленно развел ее колени в стороны и встал между гладкими восхитительно белыми бедрами. Сам он был уже настолько возбужден, что этого не мог скрыть даже килт.
– Боже правый, Джоанна! – хрипло выговорил Рори.
Он не мог оторвать взгляда от ног Джоанны в чулках с подвязками, выше которых белела нежная гладкая кожа. От этого зрелища у него перехватило дыхание. Джоанна была такая маленькая, такая изящная. И вместе с тем такая невообразимо женственная, что у Рори помутился разум. Он стал осторожно опускать ее назад, спиной на верстак. Тогда он высвободил руку из-под ее головы и заглянул ей в глаза.
– Вспомни, как я ласкал тебя вчера, – сказал он голосом, полным нежности и еле сдерживаемой страсти. – Вспомни, как это было приятно, девочка моя. Сейчас я буду так же нежен, так же аккуратен, обещаю тебе.
Он снова наклонился и припал губами к ее животу, целуя ее через тонкую ткань белья. Его руки скользили вверх по ее ногам, по бедрам, пока не добрались до упругих завитков волос.
Джоанна судорожно вздохнула и запустила пальцы в густую золотистую шевелюру Рори. У нее не хватило сил потребовать, чтобы он остановился, – слишком сильно было наслаждение. Воспоминания о блаженстве, которое она испытала вчера, когда они были в библиотеке, вытеснили все мысли о долге перед кланом. Чуткие пальцы Рори дотрагивались до самых интимных мест, и это приносило Джоанне невыразимое наслаждение. С замиранием сердца она ждала еще более смелых ласк, от которых у нее между ног становилось тепло и влажно.
– О боже! О господи! – стонала Джоанна, вздрагивая от легких прикосновений Рори.
Одной рукой она ухватилась за рукав его полотняной рубашки, другой – за край его накидки, изо всех сил желая, чтобы наслаждение длилось как можно дольше. Чувственное желание росло и крепло внутри ее, заставляя Джоанну изгибаться и стонать. Каждым жестом, каждым стоном она просила, нет, требовала еще и еще ласк.
Она ждала, что опять, как вчера, Рори введет свой палец внутрь ее, и она опять испытает это жгучее наслаждение, но вместо этого он опустил руки и выпрямился.
– О боже! – повторила Джоанна, но на этот раз это был мучительный стон разочарования.
Джоанна села на верстаке и обхватила Рори за шею, притягивая его к себе. Ее чувствительные соски прижимались к тонкой ткани полотняной рубашки Рори, терлись о толстые складки его накидки. Ей хотелось выгнуть спину и потереться об него, как котенок, который требует ласки. От разочарования она чуть не разрыдалась, и ей пришлось прикусить губу, чтобы не начать хныкать и жаловаться.
Рори взял лицо Джоанны в ладони и заглянул в ее огромные синие глаза. Она смотрела на него непонимающим взглядом, на ее лице было написано смущение и желание, в глазах светился немой вопрос. Рори очень хотелось продолжать ласкать жену до тех пор, пока она не выгнется и не застонет в сладком экстазе, но было еще кое-что, чего он хотел даже больше.
– Скажи мне, что ты хочешь меня, Джоанна, – хрипло попросил он.
Длинные ресницы Джоанны взлетели и тут же тенями опустились на щеки. Она вздрогнула и медленно покачала головой.
– Пожалуйста, дай мне уйти, – еле слышно попросила она, пытаясь унять бешеный ритм своего сердца.
Каждая клеточка тела Рори протестовала против ее ухода, но он совладал с собой и отступил на шаг, давая ей пройти. Она соскочила с верстака, оправила юбки и быстро выскользнула в дверь. Рори облокотился на верстак и тяжело вздохнул, опустив голову и закрыв глаза. Ему очень хотелось броситься за Джоанной, но он усилием воли подавил в себе это желание. Он не будет принуждать свою жену к исполнению супружеского долга против ее воли. Он дождется, пока она сама захочет этого.
Но будь он проклят, если и дальше будет пытаться ей понравиться при помощи стихов и романсов, написанных другими. Нет, пусть она принимает своего мужа таким, какой он есть, – прямым и немногословным воином-горцем.


– Послушай, Рори, по-моему, тебе надо разобраться с тем, что происходит в твоем доме, – спокойно посоветовал Фичер, когда нашел Рори на сторожевой башне, где тот осматривал бойницы и сверял их с чертежами. – Несколько минут назад я видел Мод, и она, между прочим, сообщила мне кое-что, касающееся тебя. – Фичера явно забавляла новость, которую он хотел сообщить Рори. – Я думаю, тебе надо знать об этом, иначе весь шотландский двор еще долго будет перемывать тебе кости.
Рори оторвал взгляд от работающего каменщика и повернулся к Фичеру. В глазах у того плясали веселые огоньки, и Рори понял, что если он не остановит свою женушку, что бы она там ни задумала, то станет объектом для насмешек для всего двора.
– Что там Джоанна опять придумала? – спросил он Фичера, спускаясь вместе с ним вниз по лестнице.
– Да, в общем, ничего особенного, – весело ответил Фичер. – Она просто решила избавиться от кое-какой мебели и домашней утвари. А чтобы сделать это с максимальной выгодой, она объявила, что после полудня в большом зале устроит аукцион, на котором будет выставлено на продажу несколько дюжин различных предметов. Аукцион продлится до захода солнца и, думаю, будет весьма прибыльным для девочки. Ты же знаешь, сколько толстосумов собралось нынче в замке.
– О господи! – выдохнул Рори. – Только этого еще не хватало! – И он со всех ног бросился вниз по ступенькам и дальше через двор.
Ввалившись, точно разъяренный медведь, в открытую дверь своей спальни, он увидел, что Сьюмас и Дэйв под руководством своей хозяйки снимают со стены гобелен с рыцарем и прекрасной дамой. Мод стояла рядом с Джоанной, с осуждением качая головой и цокая языком.
– Могу я поинтересоваться, миледи, что это вы здесь делаете? – подчеркнуто вежливо спросил Рори у Джоанны.
Услышав его голос, Джоанна подпрыгнула от неожиданности и резко обернулась. Ее щеки залил румянец смущения.
– О господи, как ты меня напугал! – с упреком сказала она. – Неужели тебе больше нечем заняться, кроме как шпионить за нами? По-моему, ты собирался проверить, как идут дела на башне.
Удивленный ее дерзким тоном, Рори приподнял брови. Она явно что-то затеяла и не собирается отступаться.
– Джоанна, я жду объяснений. Зачем ты велела снять этот гобелен со стены?
– Я собираюсь его продать, – с вызовом заявила она, вздернув подбородок. – Я сама привезла этот гобелен из Камберленда и теперь решила его продать.
– Зачем?
– Как это – зачем? – Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, как будто он сморозил несусветную глупость. – Затем, что мне нужны деньги, а за него можно взять неплохую сумму. А зачем еще люди продают вещи?
– Ага, а деньги, надо думать, пойдут на оплату преобразований в замке, так? – спросил Рори, даже не пытаясь скрыть своего бешенства.
– Конечно, – пожала плечами Джоанна.
Рори прислонился плечом к косяку и сложил руки на груди.
– Повесьте гобелен на место, – велел он.
Его тон не оставлял сомнений в том, что он ждет от Сьюмаса и Дэйва беспрекословного подчинения. Сьюмас немедленно стал взбираться обратно на стремянку. А Дэйв на полу принялся поспешно разворачивать гобелен.
Джоанна рванулась к Маклину. Ее глаза метали молнии.
– Какое тебе дело до того, продаю я гобелен или нет? – почти выкрикнула она. – Он тебе даже не нравился никогда!
– А вот это неправда, – спокойно ответил Рори. – Оказалось, что он мне понравился, и даже очень.
Джоанна взглянула на рыцаря в сияющих доспехах, потом опять перевела взгляд на Рори.
– Я тебе не верю, – заявила она. – С чего это он вдруг тебе понравился?
– Просто этот молодчик мне кажется очень похожим на меня, – сообщил Рори с широкой ухмылкой.
– И ничего подобного, – презрительно фыркнула Джоанна. – Даже близко ничего нет.
– Миледи! – всплеснула руками Мод.
– Да, ничего похожего! – упрямилась Джоанна.
– Ты хочешь сказать, что я не такой красивый? – поинтересовался Рори. – Или не такой галантный?
– Вот именно! – обрадовалась Джоанна. – Именно это я и хочу сказать.
– Джоанна! – одернула ее Мод. – Ты ведешь себя ужасно. Где твои манеры?
За спиной у Джоанны Сьюмас и Дэйв возились с гобеленом, пытаясь повесить его на стену. Им мешал душивший их смех.
– Это все, миледи? – спросил Сьюмас, спустившись со стремянки.
Гобелен висел опять на прежнем месте.
– Нет, не все. Возьмите вот это и сделайте так, как я вам сказала, – распорядилась она, показав рукой на огромный сундук с ее платьями.
Она с вызовом посмотрела на Рори, но, наткнувшись на его насмешливый взгляд, отвела глаза.
– И сундук ты тоже не будешь продавать, – твердо заявил он.
– Я и не собиралась, – лучезарно улыбаясь, сообщила она. – Они должны перенести его в другую комнату.
Рори огляделся и только тут заметил, что в комнате нет резного дубового шкафа, который стоял рядом с кроватью. И женских безделушек в серванте, стоящем у дальней стены, тоже нет. Он прошагал по комнате и остановился перед своей женой.
Джоанна взглянула вверх на своего огромного мужа и нервно сглотнула. Она знала, что пленников на кораблях заставляли идти по краю борта с завязанными глазами, и они в конце концов падали в море. Сейчас ей стало интересно, поступал ли так когда-нибудь Морской Дракон? Она попыталась представить себе, каково это: идти с завязанными глазами по шаткому борту и знать, что у тебя за спиной стоит дюжий капитан с обнаженным мечом в руках.
Когда Маклин заговорил, его голос звучал на удивление спокойно:
– Твои вещички, дорогая женушка, должны лежать там, где они до сих пор лежали.
Джоанна открыла было рот, чтобы ответить, но потом передумала. Она заметила, что, несмотря на спокойный тон, на скулах у Маклина ходили желваки.
– Ну что, милорд, пока все? – обеспокоенно спросил Сьюмас, вместе с Дэви продвигаясь к открытой настежь двери.
Маклин взглянул на них, потом опять перевел взгляд на Джоанну:
– Пока все. Закройте за собой дверь.
Мод не стала ждать особого разрешения уйти. Она на всякий случай присела в реверансе и быстренько ретировалась вслед за двумя слугами, которые исчезли без единого слова.
– Предатели! – крикнула Джоанна им вслед.
Не обращая внимания на разгневанного Маклина, стоящего перед ней, она повернулась и подошла к резному сундуку возле кровати.
– Ну что ж, если они не хотят убрать его отсюда, я сама это сделаю, – сказала она.
Она нагнулась и ухватилась за ручку на сундуке.
Но в тот момент, когда она решительно дернула за ручку, Маклин поставил ногу на крышку сундука. Ручка вырвалась из рук у Джоанны, а сама, потеряв равновесие, она шлепнулась на ковер.
– Ой! – вскрикнула девушка, потирая ушибленный бок.
Она подняла сердитый взгляд на Маклина.
– Ты нарочно это сделал!
Маклин опустился на одно колено возле своей своенравной жены. Черт возьми, чему, собственно, он удивляется? Ведь он знал, на ком женится, и прекрасно понимал, что его ждет. Никто, кроме этой маленькой упрямицы, не додумался бы до того, чтобы переодеться в мальчишеское платье и надеяться, что все сойдет с рук. И ни одна новобрачная ни за что не решилась бы так вести себя с разъяренным мужем – за исключением его маленькой упрямой жены.
Он взял Джоанну за подбородок и приподнял, заставив посмотреть прямо ему в глаза. Он видел, что ее душат гнев и досада, она была вся как натянутая струна.
– Если я решу наказать тебя, – тихо сказал он, – ты как следует получишь по заднице. И поверь мне, это будет не просто шлепок.
Услышав такую угрозу, Джоанна широко раскрыла глаза, но мудро предпочла промолчать, чтобы не разозлить его еще больше.
– Я старался быть терпеливым, – продолжал он так же тихо, – но даже моему ангельскому терпению приходит конец. Запомни раз и навсегда: ничто из нашего имущества не будет продано ни сегодня, ни в какой другой день. И когда я сегодня вечером вернусь в нашу спальню, леди Маклин, я хочу, чтобы вся мебель, все мелочи, все гобелены были на своих местах. Я хочу, чтобы все ваши пузырьки и флакончики с духами также стояли там, где всегда. Я хочу, чтобы ваши ленты и щетка для волос лежали на туалетном столике возле кровати, а сами вы, леди Маклин, – он нагнулся к ней совсем близко, – находились бы в этой самой кровати.
В горле у Джоанны встал ком, когда Маклин поднялся на ноги и некоторое время стоял, грозно возвышаясь над ней, подобно черному ангелу-мстителю. Ей очень хотелось возразить ему, но в его глазах сверкала такая ярость, что Джоанна поостереглась вообще раскрывать рот. Она решила, что иногда стоит прислушаться к голосу разума и здравого смысла. Иногда надо сдержаться, чтобы не вызвать своего врага на открытую войну и тем самым не дать ему преимущества. Особенно если этот враг ростом под два метра и силен, как молодой бык.
У Джоанны язык чесался язвительно ответить Маклину, но она сдержалась и только молча смотрела, как ее муж выходит из комнаты, не проронив больше ни слова и даже не оглянувшись.
– Пусть кто-нибудь скажет мне, что есть на свете человек еще более противный, высокомерный, гадкий, чем Маклин, – пробормотала она, – и я рассмеюсь в лицо этому лжецу!
Она подняла крышку сундука, вытащила из него свои платья и свалила их в кучу на кровати. Затем ухватилась за одну ручку и потащила тяжеленный сундук к двери. Ей пришлось попотеть, но к полудню почти все ее вещи находились в пустующей спальне этажом ниже.
Рори вернулся на башню, где Тэм Маклин занимался расчетами по устройству бойниц.
– Тэм, у меня к тебе поручение, – обратился к нему Рори. – Как только все усядутся за стол, возьми с собой Мердока и отправляйся в нашу с Джоанной спальню. Я хочу, чтобы все, что она оттуда вытащила и перенесла в другую комнату, было возвращено на свои места. Мод Беатон покажет вам, где что стояло. И смотри, чтобы не было лишних разговоров среди слуг. Пусть лучше займутся своими делами, чем шушукаться, обсуждая хозяев.
Не задавая лишних вопросов, Тэм кивнул:
– Будет исполнено, милорд.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Морской дракон - Харрингтон Кэтлин

Разделы:
123456789101112131415161718192021222324252627Эпилог

Ваши комментарии
к роману Морской дракон - Харрингтон Кэтлин



Роман так себе, временами затянут. Много исторических неточностей.
Морской дракон - Харрингтон Кэтлиннатали
14.05.2012, 11.08





да, несколько скучновато, хотя начало было неплохое
Морской дракон - Харрингтон Кэтлиннадежда
30.09.2012, 13.31





замечательный мне очень понравился. советую читать.
Морской дракон - Харрингтон КэтлинНаиля
23.05.2014, 2.25








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100