Читать онлайн Правила обольщения, автора - Хантер Мэдлин, Раздел - Глава 13 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Правила обольщения - Хантер Мэдлин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.07 (Голосов: 155)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Правила обольщения - Хантер Мэдлин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Правила обольщения - Хантер Мэдлин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хантер Мэдлин

Правила обольщения

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 13

Леди, проживавшие в доме на Хилл-стрит, вышли из экипажа перед церковью Святого Мартина. Алексия подняла глаза и посмотрела на портик. Сегодня утром его колонны казались какими-то грязными, а тени позади них – угрожающими.
– Почему бы вам с Кэролайн не пойти вперед, – обратилась девушка к Генриетте. – Я немного подышу свежим воздухом, а потом последую за вами.
Кэролайн улыбнулась:
– Немного взволнованы? Я слышала, некоторые невесты сбегают из-под венца. Вот, например, два года назад…
– Достаточно, – перебила дочь Генриетта. – Уверена, мисс Уэлборн совершенно спокойна и никуда не сбежит. Ей просто хочется подышать воздухом. Идем.
Женщины поднялись по лестнице, с каждым шагом уменьшаясь в размерах, пока тени, отбрасываемые портиком, не поглотили их окончательно.
Взгляд Алексии перекочевал со ступеней церкви на улицу. Она собиралась увидеть тех, кого, как подсказывало ей сердце, не будет на свадьбе.
Она написала Роузлин и Тимоти неделю назад, спустя два дня после ужина у Истербрука. Слова давались ей нелегко. Теперь, когда она пыталась написать письмо, ее согласие на брак с Хейденом казалось лишенным какой бы то ни было логики.
В то же время она не пыталась умолять о прощении. Да, Хейден обошелся с Лонгуортами на редкость жестоко и несправедливо, и ее согласие на брак с ним усложнило ее положение. Но раз она собиралась выйти замуж за этого мужчину, ей не стоило поносить ею в письме родственникам, написанном сразу после помолвки.
Вместо того чтобы рассыпаться в извинениях, Алексия написала лаконичное письмо, где в нескольких предложениях объясняла свое решение. Она просила родных приехать на свадьбу, а Тимоти – отвести ее к алтарю. Пообещала прислать за ними экипаж, а также найти место, где они могли бы пожить в течение нескольких дней.
Ответа Алексия не получила. Родные не приняли ее брака. Но, несмотря на это, готовясь утром к венчанию, девушка прислушивалась к доносившимся из холла голосам, надеясь, что Лонгуорты решат удивить ее в последнюю минуту.
Но этого не случилось, и Алексия поняла, что пойдет под венец одна.
Алексия попыталась спрятать печаль за другими эмоциями, переполнявшими ее сердце. Сказать, что она была взволнована, значило не сказать ничего. Паника охватывала ее всякий раз, когда она вспоминала о том шаге, который собиралась сделать. Кэролайн была недалека от правды, когда говорила о сбежавших невестах.
Между колоннами появился мужчина.
– Не окажете ли мне честь сопровождать вас, мисс Уэлборн? – спросил Эллиот.
– Да, конечно.
Они начали подниматься по ступеням. На полпути к ним присоединилась женщина. Эллиот взглянул на вздымающийся черный плащ и рыжие волосы, присмотрелся повнимательнее.
Алексия остановилась, дав Федре Блэр возможность обнять и поцеловать ее. Эллиот и Федра внимательно разглядывали друг друга, пока Алексия их представляла.
– Я вижу, твои родственники так и не смогли справиться со своей злостью, – произнесла Федра.
– Нет, и я очень благодарна тебе за то, что пришла.
– Я не одобряю подобных браков, но это моя субъективная точка зрения. Я прекрасно понимаю, что мой образ жизни неприемлем для большинства женщин. А теперь идем. – Она взяла Алексию под руку и потянула за собой.
– Вы собираетесь дать ей руку? – спросил Эллиот.
– Интересная идея. Символизм был бы предпочтителен обычной практике. И все же я намерена сопроводить Алексию лишь до входа, если не возражаете. Она пришла сюда, не будучи зависимой ни от одного мужчины, и ни один мужчина не должен претендовать на то, чтобы отдать ее другому. Она навсегда откажется от свободы по собственному желанию. Жаль только, что в церкви не так много народу, иначе все увидели бы это.
Эллиот ошеломленно молчал. Федра шагала рядом с подругой, а ее плащ развевался на ветру, как у богини ночи.
Истербрук, Кэролайн и Генриетта ждали в церкви. Здесь же присутствовали немногочисленные гости. Хейден стоял возле алтаря рядом с молодым человеком, которого Алексия не знала.
– Ну и ну, – прошептала Федра. – Граф Чалгроув приехал в город, чтобы проводить жениха к алтарю. А вот тот пижон с усталым взором и золотистыми волосами – виконт Саттонли. Гостей хоть и не много, но все представители самых знатных семей Англии.
Сердце Алексии испуганно колотилось в груди, когда она шла по проходу в сопровождении друзей.
Возможно, она совершает ужасную ошибку, последствий которой не сможет перевесить даже ощущение безопасности и стабильности. Что она знала о человеке, ожидавшем ее впереди? Да, он отнесся к ней тепло и по-доброму, заставил ее стонать от наслаждения, но она знала, каким он может быть холодным и жестоким. Не придется ли ей ощутить это в будущем и на себе?
Федра и Эллиот довели Алексию до конца прохода и отошли в сторону. Священник занял свое место. Хейден подошел к невесте, подал ей согнутую в локте руку, и та схватила ее слишком крепко.
– Ты кажешься испуганной, – произнес мужчина.
– Тебе показалось, – солгала Алексия. – Я просто взволнована.
– В детстве я часто отправлялся в путешествие по незнакомой дороге, не зная, куда она меня заведет. Ощущение приключения сродни тому, что я чувствую сейчас. – Хейден повел девушку к священнику. – Думаю, мы будем не просто случайными попутчиками в этом путешествии, Алексия. Обещаю, ты будешь со мной в безопасности.
Молодожены покинули Истербрук-Хаус после праздничного завтрака. Однако экипаж повез их не на Хилл-стрит, а в поместье Хейдена в Кенте.
– Твоя тетя уже пакует вещи. Смена жилья очень взволновала Кэролайн. Она обещала мне усердно заниматься французским и танцами в мое отсутствие.
– Мой брат предполагает, что Генриетта теперь, когда она одержала победу, переедет к нему в течение двух дней.
– Со стороны Истербрука было довольно любезно позволить ей это. Он мне показался весьма интересным молодым человеком. Что-то в нем такое есть. Этакий безмолвный центр, который наблюдает и ждет. Да, именно так. Он чего-то ждет. И это ощущение почти осязаемо.
Алексия выглядела обворожительно, серьезно и задумчиво пытаясь понять тайну Кристиана. Назвав причину угрюмости Кристиана, она преуспела там, где Хейден терпел фиаско на протяжении многих лет. Постоянная отрешенность Кристиана была похожа на состояние человека, ожидающего новостей.
На Алексии был дорожный костюм, заказанный у мадам Тиссо. Его небесно-голубой цвет подчеркивал хрупкую привлекательную фигуру девушки. Ее свадебное платье было тоже заказано в салоне француженки. Ей нужно будет заказать еще много нарядов, когда они вернутся в город.
Алексия казалась такой напуганной, такой неуверенной, когда шла с Хейденом к алтарю. Вопросы отражались на ее лице подобно солнечному свету на шелковом подвенечном платье.
Ее ранимость тронула Хейдена и заставила забыть о собственных вопросах. Под сводами церкви он чувствовал себя еще большим соблазнителем, чем в мансарде, с помощью драгоценностей и богатства заставляя Алексию забыть о самообладании, которое придавало ей сил.
– Я рада, что, вернувшись в город, мы будем жить в том самом доме, – сказала девушка. – Наверное, в будущем моя жизнь и мое окружение существенно изменятся. Поэтому мне будет приятно возвращаться каждый день в знакомые комнаты и коридоры.
Хейден был счастлив осознавать, что Алексия чувствует себя комфортно, однако он сомневался, что поступил разумно, выбрав дом на Хилл-стрит. Этот дом населяли призраки прошлого и воспоминания, о которых он, возможно, не подозревал. И если этот так, то им лучше было избрать местом жительства шалаш в саду.
– Ты сообщила своим родственникам о свадьбе? – Хейден опустил в воду палку, чтобы определить глубину реки и скорость течения.
Алексия напряглась, хотя и попыталась надеть на себя маску безразличия.
– Я написала письмо. Но они не ответили. Думаю, все будет так, как я и предсказывала. Но возможно, со временем…
Хейден взял руку жены и привлек ее к себе. Обхватив Алексию за талию, он посадил ее к себе на колени. Поля шляпки уткнулись ему в лицо, и он снял ее, развязав ленты.
Хейден осторожно провел по лицу девушки. Алексия Уэлборн, кузина Лонгуортов, по-прежнему была холодна с ним, но его прикосновение пробудило в ней иную женщину, существующую лишь для него одного. Хейдена снедала жажда полностью обладать ею, но он готов был довольствоваться и малым.
– Мы поможем твоим родным, как только они позволят нам это, – сказал он.
В глазах Алексии, устремленных на него, вспыхнул еле заметный огонь. Мудрый мужчина непременно отступил бы в этот момент. Алексия не произносила обвинений вслух, однако Хейден прочел их в ее глазах.
– За банкротством твоих родных стоит кое-что еще, – произнес Хейден, повинуясь сиюминутному порыву погасить в глазах жены непрошеный огонь, хотя ему это и не удалось.
Алексия нахмурилась:
– Что ты имеешь в виду?
– Я не вправе тебе об этом рассказать. Я только хочу, чтобы ты знала: все не так, как ты себе представляешь.
– Подобная неопределенность в твоих интересах, Хейден. Стояло бы за этим что-то еще, ты бы непременно мне рассказал.
Хейден поцеловал жену, остановив поток скептических слов, повинуясь тщетному желанию погасить тлеющий в ее душе гнев. Не прерывая поцелуя, пробуя губы девушки на вкус, он, требуя ответной страсти, наслаждался зарождающимся возбуждением до тех пор, пока не почувствовал, что дрожь в теле Алексии заставила ее забыть про обиду.
– Не будем говорить об этом сейчас, – сказал Хейден. – Я не могу требовать у тебя прощения, но когда целую тебя, я хочу, чтобы Лонгуорты оставались за дверью нашей спальни.
Казалось, Алексия обдумывает его слова. Кончики ее пальцев медленно скользили по его лицу. Эти нежные прикосновения дразнили Хейдена, доводя его до экстаза.
– Я вообще ни о чем не могу думать, когда ты целуешь меня, поэтому, скорее всего, смогу забыть о родственниках, пока буду исполнять обязанности жены. – Алексия сделала паузу. – Обо всех своих родственниках.
Хейден крепко поцеловал жену, чтобы убедиться в правдивости ее слов. Он расстегнул мантилью и принялся ласкать ее грудь, намереваясь доказать, что в моменты наслаждения она принадлежала только ему одному.
Алексия вовсе не собиралась бросать Хейдену вызов, но он воспринял ее слова именно так. Медленные долгие поцелуи и восхитительные прикосновения мужчины постепенно сводили ее с ума. Даже покачивание экипажа казалось теперь невероятно чувственным, и его ритм эхом отзывался в нарастающем с каждой милей возбуждении.
Хейден не пытался раздевать жену дальше, но она всем сердцем желала, чтобы он сделал это. Ее грудь стала такой чувствительной от нежной игры его пальцев, что ей хотелось сорвать с себя одежду. Теперь существовали только ощущения. Они стекали по ее телу чувственными потоками, образуя между ее ног озеро, пробуждающее желание получить больше.
Хейден поцеловал ее шею, затем грудь. Он вел себя довольно сдержанно, но сила его страсти была почти осязаема. Воспоминания о боли вдруг стали какими-то мелкими и незначительными.
Прикосновения мужчины стали более настойчивыми, отражающими напряжение, которое ощущала в нем Алексия.
Он собственнически ласкал ее грудь, требуя большего. Огненные стрелы пронизывали лоно девушки и ее сознание.
«Еще. Пожалуйста, еще». Внезапно ее охватила такая жажда близости, что Алексии захотелось расплакаться. Все ее тело болело от восхитительной пытки, а разум кричал от неудовлетворенности.
Хейден прижал ладонь к покачивающемуся от нетерпения бедру жены, остановив пульсирующий ритм и слабое облегчение, которое он давал.
– Ты чувствуешь себя обязанной мне, Алексия?
– Да, если ты хочешь.
Рука Хейдена скользнула по животу девушки, и она ощутила ее тяжесть на своем лоне.
– Я не спрашиваю тебя, готова ли ты исполнить свой долг прямо здесь, в экипаже. Мне просто интересно, чувствуешь ли ты себя обязанной. – Хейден посмотрел на жену, и у нее перехватило дыхание. – Для тебя это не долг. С подобной ложью мы не сможем жить. Ты будешь принимать меня поэтому. – Хейден нежно нажал рукой на лоно жены, и ее тело окатила восхитительно-теплая волна. – И вот поэтому. – Хейден наклонился и поцеловал грудь Алексии.
Его рука спустилась ниже, погладила бедро и лодыжку и снова поднялась вверх под юбку.
– И еще поэтому.
Алексию заворожило прикосновение ладони мужа к ее обнаженной коже. Она с трудом дышала, глядя в его горящие уверенностью глаза на чувственно-суровом лице. Тело девушки сразу разгадало замысел Хейдена и задрожало в предвкушении. Его неспешные ласки безжалостно дразнили Алексию.
Она с трудом подавила стон, когда он дотронулся до нее, но безмолвный крик эхом отозвался в ее теле. Неповторимые ощущения накатывали на нее снова и снова, лишая рассудка.
Хейден приподнял бедра жены.
– Раскинь ноги.
Алексия не смела пошевелиться. Желание было почти болезненным, а спутанное сознание пугало ее.
Хейден требовательно и ободряюще надавил на ее колено:
– Делай, как я сказал.
Ноги девушки раздвинулись помимо ее воли. Теперь она более отчетливо ощущала прикосновения мужа. Слишком отчетливо. Его медленные поглаживания заставляли ее дрожать. А быстрые – дразнили своей невыносимой чувственностью. На глаза Алексии опустилась темная пелена. Казалось, они с Хейденом внезапно испарились. Существовала только та точка на ее теле, которую он осыпал ласками. Желание положить конец этой сладкой пытке превратилось во все усиливающуюся отчаянную потребность.
В голове Алексии пронеслись слова мольбы. Она утратила контроль над своим телом и сознанием. Ей показалось, что она умирает, и она полностью отдалась восхитительной предсмертной агонии.
Алексия ощутила теплое прикосновение к своему виску. Хейден крепче обнял жену, поддерживая ее. Его ласки изменились. Они стали хуже… нет, лучше, пугающими, мучительными. Алексия снова окунулась в это восхитительное безумство. Внезапно на какое-то мгновение охватившее ее наслаждение усилилось вдесятеро. Оно достигло фантастического крещендо, а затем взорвалось, рассыпалось брызгами и окатило Алексию дождем восхищения.
Всепоглощающее чувство освобождения напугало Алексию. Она притихла, пораженная неземным блаженством. Не открывая глаз, она всем своим существом впитывала в себя его остатки, покапывающие ноги мириадами горячих искр.
Наконец Алексия открыла глаза. Хейден крепко сжимал в объятиях жену, чья голова покоилась у него на плече. Чувственное напряжение так и не покинуло его. Его горящие огнем глаза смотрели в никуда, и он казался Алексии невероятно красивым. Его сила духа преобладала над ней, потому что оцепенение почти лишило ее сил.
Хейден посмотрел на жену, не переставая ее ласкать. Трепет ее тела был ответом. Так было всегда. Даже в тот день, когда Алексия показывала ему дом.
Алексия сомневалась, что когда-нибудь она сможет смотреть на Хейдена, не испытывая при этом до боли знакомого трепетного ощущения.
Она так и не пришла в себя после этого прикосновения, потому что Хейден не спускал ее с колен на протяжении всего пути. Они беседовали ни о чем, бесцельно и бессмысленно. Воздух в экипаже был пропитан чувственностью. Время от времени Хейден ласкал жену. Медленные, еле заметные прикосновения его ладони удерживали Алексию в возбуждении, в то время как все ее тело окутывало сладостное предвкушение.
Вскоре показалось поместье Хейдена, а это означало, что они должны разжать объятия. Усевшись на противоположное сиденье, Алексия посмотрела на дом. Ее не удивила его классическая архитектура. Вход обрамляли шесть колонн, однако привычная широкая лестница, ведущая к нему, отсутствовала. Дом отнюдь не потрясал своими размерами. Несмотря на то, что он не казался большим, безупречные пропорции придавали ему величественность, которая зачастую отсутствовала в более внушительных поместьях.
– Его закончили совсем недавно, – произнес Хейден.
– Значит, его построил ты. – Алексия видела Хейдена в архитектуре дома. Каждая деталь была тщательно продумана. В этом здании прослеживались чистота и четкость линий. В Хейдене этого не было. По крайней мере, она этого не видела. – Проектировал его тоже ты?
– Нет. Но я нашел архитектора, который с пониманием отнесся к моим пожеланиям.
Слуги ждали, когда их представят новой хозяйке. Хейден велел миссис Дру – экономке – сначала устроить Алексию в ее покоях, а уж потом показывать дом.
Покои Алексии располагались в дальнем конце дома и представляли собой анфиладу комнат, полных света и воздуха и декорированных в насыщенных летних тонах. В их убранстве преобладали желтые, голубые и зеленые цвета. Алексия выглянула на улицу из окна гостиной. Под ним располагался большой сад, окруженный флигелями. Облик дома оказался обманчивым. Примыкающие к главному зданию пристройки образовывали вместе с ним квадрат, внутри его располагался сад, так что на самом деле дом оказался довольно большим.
Джоан, девушка, приставленная к Алексии в качестве камеристки, начала распаковывать веши молодой хозяйки. Алексия изо всех сил пыталась избежать неловкости. Дорожный сундук был почти пуст, когда боковая дверь гардеробной открылась, и в комнату вошел Хейден. Алексия успела заметить узкий коридор, который, должно быть, соединял ее спальню со спальней Хейдена.
Не произнося ни слова, он сердечно улыбнулся Джоан. Подавив смешок, девушка отставила сундук и поспешно вышла из комнаты.
Хейден не сказал ни слова и Алексии, но та сразу поняла, зачем он пришел. Хейден принес с собой чувственность, не покидавшую их во время путешествия, его голубые глаза потемнели от желания.
– Очень красивый дом, – заметила Алексия, когда они вошли в спальню.
– Я рад, что он тебе понравился.
Алексия снова подошла к окну.
– Наверное, летом сад выглядит восхитительно.
Руки Хейдена легли на ее талию.
– Отдам распоряжения садовнику, чтобы он кое-что изменил и посадил новые цветы. Думаю, розы. И большую клумбу фиалок.
– У тебя есть собственное состояние, и оно отнюдь не маленькое, не так ли? Похоже, увлекшись переговорами, я совсем забыла спросить об этом. Я бы догадалась, стоило лишь присмотреться повнимательнее. К тому ожерелью, например…
Губы Хейдена коснулись шеи жены, и она замолчала на полуслове, судорожно втянув в себя воздух. Жар поцелуя, шелковистое прикосновение волос к подбородку, источавшее силу тело мужчины, находившееся так близко, – все это снова ввергло Алексию в состояние крайнего восхищения, предшествовавшего изумительному облегчению.
– Ожерелье принадлежало моей матери. Мое состояние действительно не такое уж маленькое, и я рад, что ты забыла спросить меня об этом.
– А тебя не беспокоит тот факт, что я могу не справиться с управлением поместьем таких размеров?
Хейден нежно провел рукой по спине Алексии, и она ощутила, как крючки на ее платье начали расстегиваться под его пальцами.
– Уверен, ты можешь справиться с чем угодно, если захочешь. Кроме меня, конечно. С твоей стороны было бы ошибкой пытаться сделать это. Если бы я хотел жениться на женщине, похожей на мою тетушку, я выбирал бы из сотен своих знакомых и уже давно женился бы.
Хейден отошел от Алексии, и та, обернувшись, увидела, что он снимает себя одежду. Он бросил ее на кресло, потом сел и принялся расшнуровывать ботинки: Алексия подошла к другому креслу и тоже стала раздеваться.
Ожидание наслаждения дразнило ее, но при свете дня девушка чувствовала себя очень неловко. Она ждала, что муж придет к ней ночью, под покровом темноты, почти невидимый. Сейчас же это походило на своего рода ритуал и казалось ей слишком прозаичным.
Алексия надеялась, что сегодня они оба сделают вид, будто между ними существует нечто большее, чем супружеские обязанности и стремление к плотским утехам. Все было бы гораздо проще, раздень ее Хейден прямо там, у окна, пока они целовались.
Внезапно в душе Алексии вспыхнуло негодование. Она дернула чулок, который в это время снимала, и он порвался.
– Мы пошлем твою служанку за новыми чулками в близлежащий город, – успокоил ее Хейден.
Алексия оглянулась на мужа. Он почему-то не спешил раздеться. Устроился в кресле в брюках и рубашке, водрузив локоть на подлокотник. Подперев подбородок большим и согнутым указательным пальцами, он, казалось, о чем-то размышлял.
Хейден наблюдал за тем, как Алексия раздевается. Девушка опустила глаза и посмотрела на свою обнаженную ногу, стоявшую на кресле. Нижняя сорочка приподнялась на бедрах, едва прикрывая интимные части тела. Хейден наверняка мог разглядеть сквозь тонкую ткань темневшие соски и покрывающие лоно волосы.
Собственное поведение показалось Алексии поистине скандальным. Губы Хейдена медленно расплылись в улыбке, когда он осознан, в каком невыгодном положении оказалась его жена. Эта улыбка делала его еще красивее.
Ощутив, что ее лицо залила краска стыда, Алексия отложила в сторону разорванный чулок. Опустила ногу на пол и поставила на кресло другую. Внезапно процесс раздевания показался ей не таким уж обыденным и прозаичным. Он таил в себе силу обольщения. Их ждала постель, и не только. Они оба знали об этом. Казалось, тишина звенела от того, что должно было произойти.
Алексия спустила второй чулок. К тому моменту, как ее рука коснулась стопы, она вдруг поняла нечто очень важное. Это было словно озарение, словно истина, до поры неведомая ей.
Сидевший перед Алексией мужчина хотел именно этого и еще немного. Он сам сказал ей об этом, когда делал предложение. Хорошая жена та, которая прежде всего податлива и чувственна в постели. Если Алексия будет удовлетворять Хейдена, ее ждет прекрасная жизнь. Если нет – она станет помехой на его пути.
Алексия наклонилась, чтобы снять с ноги чулок. С ужасом осознав, что сорочка задралась еще выше, обнажив ягодицы, девушка бросила взгляд в сторону Хейдена.
Выражение его лица стало напряженным и сосредоточенным. Алексия опустила ногу и уже открыто взглянула на мужа:
– Я не знала, что мужьям нравится понаблюдать за женами в такие моменты. Никто мне об этом не говорил.
– Вообще-то подобная практика не слишком распространена.
– Значит, мужья могут смотреть в отличие от жен?
– Что-то вроде этого.
– Похоже, у нас будет по-другому.
– У нас будет так, как ты пожелаешь, Алексия. Мы можем задернуть шторы, если хочешь. Можешь спрятаться от меня в гардеробной и закутаться в халат. Можешь быть робкой и стеснительной.
Хейден разрешит ей это, но он предпочел бы отнюдь не скромную жену. Сегодня он повел себя так намеренно. Ведь их связывала лишь страсть, и ничего больше. Только поэтому Алексия была здесь.
– Я не стану прятаться, Хейден. И не буду робкой и стеснительной. Я готовилась к тому, чтобы стать твоей любовницей, а ты сделал меня своей женой. Будет несправедливо, если тебе придется пожертвовать своим удовольствием для того, чтобы все выглядело благопристойно.
– Я не собирался жертвовать слишком многим, даже если бы тебе захотелось быть поначалу робкой. У меня впереди целая жизнь, чтобы обучить тебя премудростям любви.
Намерения Хейдена были предельно ясны.
– Ты говоришь так, словно хочешь увидеть в моем лице и любовницу, и жену одновременно. Этакая жена-куртизанка.
Слова Алексии были вознаграждены чарующей улыбкой.
– Я бы не рассматривал это под таким углом. Но предложение соблазнительное.
Огонь в глазах Хейдена говорил о том, что он всерьез рассматривает подобную перспективу. Уверенность Алексии мигом улетучилась. Она произнесла эти слова, не подумав.
– Ты сказал, что мы обсудим детали. Полагаю, твое обещание все еще в силе, – добавила Алексия.
– Конечно. Например, прямо сейчас я хочу, чтобы ты сняла сорочку. Но ты можешь отказаться.
Если она снимет сорочку, то останется в чем мать родила. При дневном свете!
– Такой смелой женщине, как ты, ничего не стоит исполнить мою просьбу, – сказал Хейден. – Это сущий пустяк для женщины, которая отказалась прятаться и скромничать. А уж жена-куртизанка и вовсе не упустила бы возможности продемонстрировать свою красоту.
Хейден дразнил ее. Бросал вызов.
Возбуждал ее.
Алексия стояла перед ним почти нагишом, и от этого все ее тело покалывало от сладостного предвкушения, а кровь быстрее потекла по жилам.
Хейден действительно просил о пустяке. От его взора и так уже мало что могло укрыться. И все же лицо Алексии запылало краской стыда, когда она коснулась тесемок сорочки и потянула их вниз. Сорочка упала к ее ногам, и Алексия замерла.
– Ты удивительная женщина, Алексия. И очень красивая.
Хейден поднялся с кресла и двинулся навстречу жене. При взгляде на его лицо у Алексии сердце едва не выпрыгнуло из груди. Она попыталась прикрыть наготу руками, но было уже поздно. Хейден крепко обнял ее и, погрузив пальцы в волосы жены, слился с ней в неистовом поцелуе.
Это был ошеломляющий поцелуй, страстный и откровенно собственнический. Это был поцелуй мужчины, уверенного в том, что ему ответят, и Алексия не смогла сдержаться. В то время как Хейден овладевал ртом жены, его руки скользили по ее телу. Хейден проложил новые тропинки наслаждения на спине и плечах Алексии, на ее ягодицах и покрытых влагой бедрах.
Нарастающее с каждой минутой желание ввергло ее в состояние транса. А ее нагота делала происходящее еще более эротичным. Ее тело отзывалось на каждое прикосновение, на каждую ласку, а потом принялось с новой силой молить о большем.
Ладонь Хейдена накрыла грудь девушки, и наслаждение стало более изысканным. Мужчина привлек жену к себе, приподняв ее так, чтобы покрыть ее шею и плечи горячими, настойчивыми поцелуями. Сила охватившего Алексию желания, смешанного с облегчением, была такова, что девушка едва не лишилась рассудка. Она не замечала того, что они движутся, до тех пор, пока кровать не уперлась ей в ноги. Хейден легонько толкнул ее, и Алексия упала на постель.
Хейден сорвал с себя остатки одежды, но Алексии показалось, что восхитительное действо не прерывалось ни на секунду, а ее муж так и не разжал объятий. Его взгляд возбуждал Алексию не меньше его губ и рук. Она лежала на постели, обласканная его глазами, и наблюдала за тем, как из-под рубашки появляется обнаженное тело. Алексия, словно завороженная, смотрела на перекатывавшиеся под кожей упругие мускулы. Она видела обнаженные мужские тела только в музее, и теперь удивлялась тому, насколько виденные ею скульптуры и картины были близки к реальности в изображении мужской силы и мощи.
Взгляд Алексии остановился на шраме, нарушавшем совершенство линий. Очень длинный, но на удивление тонкий, он пересекал торс Хейдена от правого плеча до левого бедра, напоминая половину буквы «X».
– Я заработал этот шрам на войне. На спине есть еще один.
– Похоже, рана была неглубокая.
– Меня не собирались убивать. – Хейден начал расстегивать брюки, но потом остановился. – Насколько смелой ты себя чувствуешь?
– Достаточно смелой. – Тело Алексии ждало прикосновения тела Хейдена. Каждая его клеточка стала необыкновенно чувствительной. Ее грудь вздымалась. Алексия не могла дождаться момента, когда Хейден снова коснется и поцелует ее.
И вдруг смутилась. Кое-что на теле мужчины художники и скульпторы изображали не совсем правдоподобно.
Хейден поставил колено на постель, навис над Алексией и снова поцеловал ее. Кончик его языка играл с ее зубами и губами. Девушка робко коснулась языка мужа своим, потом проникла в его рот и провела по нёбу. Чувственность происходящего удивила ее. Крошечная ее частичка находилась внутри мужчины.
Хейден наклонил голову и лизнул сосок жены. Алексия призывно выгнулась ему навстречу. Картины, возникшие все воспаленном сознании, поразили и ошеломили. Алексия представила, что он лижет каждый дюйм ее тела.
Алексия вцепилась в плечи мужа, чтобы сдержаться, но это не помогло. Что-то изменилось, и теперь она чувствовала себя совершенно беспомощной. Произошедшее в экипаже видоизменило ее жажду, сделав ее более глубокой. Желание большего было теперь не бессмысленно, а всевозрастающее возбуждение – не бесцельно.
Ласки, щедро раздаваемые языком и руками мужчины, заставляли Алексию чувственно стонать. Она думала, что не испытает больше того, что уже испытала, но неведомые доселе ощущения продолжали накатывать на нее до тех пор, пока не захлестнули полностью. Девушка провела ладонями по груди мужа. Она почти не заметила шрама, но его ощущение под пальцами все же проникло сквозь горячую пелену, окутавшую сознание. Он был сродни неровности на пути к забытью, которая напомнила Алексии о том, кого именно она увидит, если откроет глаза.
Хейден прочно занял свое место в ее сознании. Темная завеса тайны, до неузнаваемости преобразившей Алексию, не могла скрыть от нее его лица, лишить ее его аромата. Голос Хейдена проникал сквозь плотный туман, окутывавший сознание Алексии, когда тот спустился к ее охваченному огнем лону, чтобы подготовить к неминуемому вторжению. «Сегодня вечером мы будем наслаждаться друг другом медленно, но сейчас я больше не в силах терпеть».
На этот раз Алексия не почувствовала боли. Почти не почувствовала. Натиск удовлетворил ее желание. Господство Хейдена над ее телом скорее возбуждало, нежели пугало. Алексия наслаждалась его движениями, их ритмом, приносящим облегчение, успокаивающим боль, заполняющим пустоту и пробуждающим новое желание. Это безрассудное и непреклонное желание заполнило все существо Алексии, и она закричала, когда движения мужчины стали сильнее и настойчивее.
Однако и этого было недостаточно. Безумное отчаяние лишило Алексию душевного равновесия. Оно было сродни тому, что охватило ее в экипаже, только еще более интенсивным, потому что Алексия знала, что именно ей нужно, и теперь взывала о помощи.
Хейден слегка приподнялся. Его рука скользнула между их телами, чтобы помочь Алексии взлететь на вершину блаженства, а потом упасть и окунуться с головой в пучину наслаждения.
Хейден решил, что подарит Алексии бриллианты. Аметисты будут выглядеть слишком предсказуемо.
Это была первая разумная мысль, пришедшая ему в голову после того, как страсти улеглись. Хейден прислушивался к мирному дыханию жены, постепенно приходя в себя.
Он лежал, опершись на локти. Алексия все еще пребывала в полудреме. Ее веки слегка подрагивали, а губы приоткрылись. Экстаз смягчил ее черты. Теперь Хейден видел перед собой девушку, которую благоразумная мисс Уэлборн не сумела удержать под замком в порыве страсти.
Внезапно ресницы девушки дрогнули, как если бы взгляд Хейдена проник в ее сон, и веки приподнялись. Их души заговорили.
Если так пойдет и дальше, то Хейден не ошибся в выборе супруги. Она была так же честна в своей страсти, как и в прямолинейности. Алексия могла ненавидеть его за что-то, но она не отрицала своей страсти к нему. А это большая редкость.
– Ты ездишь верхом? – спросил Хейден, отодвигаясь так, чтобы видеть тело жены. Взгляд, ласкающий ее грудь, заставил Алексию вспыхнуть. Теперь, когда порыв безумства миновал, она оробела.
– Ездила в юности. У моего отца была большая конюшня, пока он не разорился.
Разорился. Сорвавшееся с губ слово повисло в воздухе. Алексия произнесла его спокойно, без раздражения, но это слово могло в одночасье воздвигнуть вокруг нее каменную стену. Значит, Алексия уже в юности узнала, что такое разорение. Должно быть, банкротство Тимоти Лонгуорта показалось ей возвращением ночного кошмара.
– Он играл? – спросил Хейден.
Алексия покачала головой, посмотрела на свое обнаженное тело и, залившись краской, закрыла глаза. Она ушла в себя, чтобы ее нагота не казалась ей самой скандальной. Какими же интересными могут быть женщины, особенно эта.
Хейден накрыл их обоих одеялом.
– Пил?
– Нет, все дело в инвестициях. В обещании богатства. Ты прославился именно этим. Но ему не хватило удачи и проницательности. Отец Бенджамина завлек его в мышеловку, и они потонули вместе.
– Значит, у тебя ничего не осталось после его смерти?
– Земля отошла сыну его двоюродного брата, чья жена не захотела, чтобы я жила в их доме. Я написала Бенджамину в надежде, что он поможет мне из чувства вины – ведь это из-за его отца мы разорились. Мои родные оказались лучше, чем я о них думала. Они приютили меня не из чувства вины, а потому, что у них доброе сердце.
Кончики похожих на бутон розы губ Алексии, потемневших от продолжительных страстных поцелуев, печально изогнулись. Она по-прежнему не открывала глаз. Она не отрицала полученного ею удовольствия, но, возможно, не желала принимать мужчину, давшего ей его.
– Мы нарушили правило, – произнесла девушка. – Разговоры о моих родственниках не должны звучать в нашей спальне.
– Ты права. Но к этому разговору привели мои вопросы.
Хейден больше не повторит подобной ошибки. Но он не жалел, что завел этот разговор. Теперь он гораздо лучше понимал привязанность Алексии к Лонгуортам.
Солнечный свет и беседа растопили остатки блаженства. Теперь Алексия страдала от присутствия мужа. Откинув одеяло, Хейден встал с постели.
– Позови служанку. Пусть приготовит тебе ванну. Перед ужином я покажу тебе дом, а завтра поедем осматривать поместье.
Хейден не стал одеваться, оставив одежду на полу, чтобы камердинер забрал ее, а сам направился к двери, ведущей в его спальню. Однако откровения Алексии заставили его остановиться.
– Алексия, твоя раскрепощенность в постели мне очень нравится. Я не из тех мужчин, кто считает робость женщины добродетелью. И все же ты не обязана соглашаться со всем, что я предлагаю. Ты также не должна думать, что обязана расплачиваться поведением куртизанки за крышу над головой.
Алексия села, крепко прижав к груди одеяло. Она смотрела на Хейдена прямо и открыто, что всегда вызывало в нем восхищение.
– Ты не любишь меня, а я не люблю тебя. Но это… – Она посмотрела на постель. – Это радость, которая, возможно, послужит прочным фундаментом нашего брака. До тех пор, пока такие отношения будут продолжаться, я вряд ли смогу отрицать их существование.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Правила обольщения - Хантер Мэдлин



прекрасныи роман
Правила обольщения - Хантер Мэдлинира
9.03.2012, 23.33





ЧУДЕСНЫЙ РОМАН! Интересный, захватывающий сюжет, много страсти и любви! Читайте, не пожалеете. Роман на 10+!
Правила обольщения - Хантер МэдлинЛюдмила Кл.
13.12.2012, 14.12





bred sivoi kobili
Правила обольщения - Хантер МэдлинSarina
13.12.2012, 19.52





Хороший роман
Правила обольщения - Хантер МэдлинОльга
23.12.2012, 11.37





КЛАССНЫЙ РОМАН!!! Очень понравился!
Правила обольщения - Хантер МэдлинЛисичка
8.04.2013, 14.06





Супер! Мне очень понравилось, читала с удовольствием!!!
Правила обольщения - Хантер МэдлинЛ.
4.06.2013, 5.23





прелесть
Правила обольщения - Хантер Мэдлинводопад
5.06.2013, 11.30





Зачем всю книгу рассказывать про финансовые махинации? Про любовь меньше написано. Нудно и растянуто. Постельные сцены описаны как в детской книжке, одни намеки. Не понравилось.
Правила обольщения - Хантер Мэдлинsvet
11.06.2013, 21.51





Если вам нужен тупой трах, это не для вас.эта книга, как по мне, о мужчине, который готов оплатить спасение жизни, очень высокой платой, мужчине который готов на завоевание женщины из-за за любви, симпатии или похоти, назовите как угодно. НО только любящий человек готов отпустить .если вы романтик- читайте, не помешают ни финансовые махинации, ни разсусоливание постельных сцен на 100 страниц.высший бал
Правила обольщения - Хантер МэдлинЛилия
19.07.2015, 20.27





Роман просто фантастика!!!!!!!
Правила обольщения - Хантер МэдлинMirta
25.08.2015, 17.37





Хороший роман! Читайте
Правила обольщения - Хантер Мэдлинэля
30.08.2015, 9.39





Очень интересный роман, понравился!
Правила обольщения - Хантер МэдлинПросто читательница
15.09.2015, 18.28





просто класссс!!!!!
Правила обольщения - Хантер Мэдлинлана
20.09.2015, 20.18





Есть затянутые моменты, но такое встречается почти во всех романах, даже у Макнот. Затем сюжет намного динамичнее. Прочла с удовольствием. Понравились оба героя, и очень рада, что героиня не уехала с Беном. 10 баллов.
Правила обольщения - Хантер МэдлинЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
22.09.2015, 0.24





Понравился герой. Героиня не очень, доходит ей как до жирафа.:-) 8/10
Правила обольщения - Хантер МэдлинВикки
22.09.2015, 16.53





Очень интересный роман, сюжет с неожиданной развязкой! Главный герой сильная личность, сумевший сделать глубокие выводы, связанные с своим отцом, дав тем самым своей жене право выбора. Читайте, не смотрите на не очень высокий рейтинг. Иногда с высоким такая пурга...
Правила обольщения - Хантер МэдлинМари
23.09.2015, 9.28





Интереснинький.Читайте
Правила обольщения - Хантер Мэдлиннатик
1.11.2015, 1.43





Красивый и очень чувственный роман! Очень понравился!
Правила обольщения - Хантер МэдлинЛюблю романы
9.02.2016, 10.11





Замечательный роман, читаю не первый раз, нравится очень!
Правила обольщения - Хантер МэдлинЛ.И
9.02.2016, 19.27





Мне роман очень понравился - 10 баллов. Герои разумные, адекватные, откровенные, способные сопереживать, щадящие чужую гордость, знающие цену долгу, слову чести. И хотя для начала за свое счастье все-таки нужно побороться, основная мысль романа в том, что любовь не должна быть эгоистичной, если любишь - отпусти... А там как повезет, либо пан - либо пропал.
Правила обольщения - Хантер МэдлинНюша
10.02.2016, 21.41





Своеобразен, интересен, чудесен!
Правила обольщения - Хантер Мэдлинмими
12.02.2016, 9.48





Оригинальная концовка. Главный герой - человек чести. Приятно, что в романе нет недопонимания у главных героев, а есть доверие и уважение.
Правила обольщения - Хантер МэдлинElen
12.02.2016, 11.27





Прочла с удовольствием Интересный сюжет, Неожиданная концовка Весьма симпатичны главные герои. Читайте! Поищу, может, есть еще что-то у этого автора.
Правила обольщения - Хантер МэдлинСофи-Мари
12.02.2016, 16.58





Отличный роман, с красивой историей любви, адекватными и симпатичными гл. героями! Очень приятно провела время за чтением этого романа!
Правила обольщения - Хантер МэдлинН-а
12.03.2016, 13.39





Хороший роман!
Правила обольщения - Хантер МэдлинАня
13.03.2016, 17.48





Классно! Серию следует читать так:rnБратья Ротуэллrn1.«Правила обольщения»rn2.«Уроки желания»rn3.«Секреты обольщения»rn4.«Воскресшая любовь»
Правила обольщения - Хантер Мэдлинэлла
16.03.2016, 12.03





Восторг!!! +10!!!
Правила обольщения - Хантер МэдлинСакура
17.03.2016, 11.16





Супер! Роман захватывает, читается очень легко и после прочтения оставляет приятное "послевкусие". 10 баллов.
Правила обольщения - Хантер МэдлинК-а
7.05.2016, 13.50








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100