Читать онлайн Обольщение в красном, автора - Хантер Мэдлин, Раздел - Глава 2 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Обольщение в красном - Хантер Мэдлин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.38 (Голосов: 24)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Обольщение в красном - Хантер Мэдлин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Обольщение в красном - Хантер Мэдлин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хантер Мэдлин

Обольщение в красном

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 2



Господи! Святые небеса! Сегодня все пошло не так, как она себе представляла.
Одрианна и предположить не могла, что Домино окажется джентльменом. Она никак не думала, что увидит перед собой высокого красивого молодого джентльмена, да еще и с такой обезоруживающей улыбкой.
Правда, честно говоря, она уже теперь и не знала, кого вообще ожидала увидеть. В одном Одрианна была уверена: только не такого мужчину.
Похоже, он ничуть не удивился, увидев здесь ее вместо ее отца; не смутили его и ее слова о том, что она вооружена пистолетом. И держался он вполне дружелюбно, когда грелся перед камином. Да еще и несколько раз улыбнулся ей короткими и приятными успокаивающими улыбками.
Хотя, признаться, вовсе они ее не успокоили! Одрианна решила, что этот человек очень опасен, очень.
Возможно, все дело в том, что отблески пламени, освещая его лицо, подчеркивали резкость его черт. Более того, в этом неровном свете взгляд джентльмена казался куда более пристальным, чем он старался показать. Не исключено, конечно, что все дело в его богатстве, о котором можно было судить по покрою и ткани его темно-серого плаща для верховой езды, который он с себя снял, по качеству высоких сапог из оленьей кожи. Даже его темные волосы выглядели дорого. Стрижка у него была короткой, волосы взлохматились и намокли, но это не только не портило его, а даже придавало ему особый шарм.
А его внешность! Одрианна не смогла бы не заметить, что с его появлением в комнате изменилась атмосфера, словно от него разлетались крохотные вспышки или даже молнии, свидетельствующие о его могуществе.
— Сэр, полагаю, нам следует поговорить о цели этой встречи, — сказала Одрианна.
— Учитывая, какая на дворе стоит погода, торопиться нам некуда, — заметил Себастьян. — Ни один из нас не уедет отсюда быстро.
Одрианна пожалела о том, что позволила джентльмену подойти так близко: Теперь он был в каких-то шести футах от нее и стоял, возвышаясь над ней. Он был таким большим, что этого нельзя было не заметить, и рядом с ним Одрианна почувствовала себя совсем маленькой и очень ранимой. Делу это могло только помешать.
— Но я все же хотела бы покончить с этим как можно быстрее, —заявила она.
На его лице опять мелькнула улыбка.
— Кто вы? — спросил незнакомец.
— Это имеет какое-то значение?
— Это может иметь огромное значение, — заверил он. — Судя по всему, вы считали, что я хотел увидеть другого Келмслея, а вы уйдете отсюда, узнав что-то, чего знать не должны. Для человека невинного, ничего не подозревающего все это довольно странно.
— Я бы не сказала, что все это именно так. — К удивлению самой Одрианны, ее голос прозвучал довольно резко. — Но раз уж вы первым завели об этом разговор, то я скажу, какой именно Келмслей меня интересует. Он работал в Совете по боеприпасам и вещевому снабжению. Ваша информация каким-то образом связана с его работой?
На этот раз улыбка Себастьяна была менее дружеской. Да что там дружеской — скорее ее можно было бы назвать хищническим оскалом. Конечно, возможно, это лишь показалось Одрианне, ведь комната была едва освещена. Но тут, к ее ужасу, Себастьян шагнул к ней, не сводя с глаз с ее лица.
— Я настаиваю на том, чтобы вы оставались на месте! — воскликнула Одрианна, ненавидя себя за то, что ее голос звучит испуганно и неуверенно.
Он продолжил приближаться к ней. Она вскочила на ноги. Шаль упала на пол. Одрианна не стала целиться в него, но еще крепче сжала рукоятку пистолета.
— Не подходите! Я умею стрелять!
Себастьян остановился на расстоянии вытянутой руки. И оказался настолько близко к Одрианне, что она смогла разглядеть темный цвет его глаз. Очень темный. Он был так близок, что она бы не промахнулась, если бы выстрелила. Незнакомец даже не посмотрел на пистолет, а продолжал изучать ее лицо.
— Кто вы? — снова спросил он.
— Вы называете себя этой глупой кличкой — Домино — и хотите, чтобы я открыла вам свое имя? — усмехнулась Одрианна. — Моя личность не менее важна, чем ваша.
— Но какова ваша роль в этой игре? Вы — соучастница, сообщница? Может, любовница? Или, возможно, родственница одного из умерших солдат? Я не хочу, чтобы наша встреча начиналась с мести.
Его пронзительный взгляд так и буравил ее, отчего Одрианна испытала какое-то странное волнение. Несмотря на все его подозрения, незнакомец продолжал то и дело улыбаться своей удивительной улыбкой, которая словно сулила… дружбу… восхищение… и… и такие вещи, о которых Одрианна сейчас и думать не могла. У него было одно из тех лиц, при виде которых женщины чувствуют себя глупышками, и Одрианну раздражало то, что она поддается его обаянию, хоть ситуация и не позволяла этого.
Она слегка приподняла пистолет, так что теперь его дуло указывало не на пол и чуть-чуть отделилось от ее бедра. Незнакомец опустил глаза на оружие, но затем вновь устремил взгляд на ее лицо. Теперь он выглядел как человек, которому бросили вызов, но который абсолютно уверен в своей победе.
— Какую информацию вы принесли? — спросила Одрианна.
— А сколько у вас денег?
— Достаточно.
— Что, по-вашему, означает «достаточно»?
— Я не настолько глупа, чтобы подставить себя саму, — сказала Одрианна. — Назовите вашу цену.
— А если вам не хватит денег? — Он кивнул на пистолет. — Вы тогда силой постараетесь заставить меня открыть свои карты?
Внезапно он оказался еще ближе к ней. Его тело оказалось на расстоянии дюйма от дула пистолета и чуть дальше — от нее самой. Одрианна удивленно посмотрела на незнакомца. У нее перехватило дыхание. Теперь он казался ей очень опасным, и она поняла, что пистолет едва ли спасет ее. Взгляд и улыбка незнакомца были нацелены на то, чтобы очаровывать и соблазнять, но сейчас от него исходила какая-то невидимая сила, которую Одрианна сразу не ощутила. Она подумала, что не найдется женщины, которая оказалась бы невосприимчива к его шарму. Чувство было такое, будто его мужественность сама заявляет о себе самым примитивным образом, причем его разуму даже не нужно принимать участия в этом разговоре.
Одрианна почувствовала, что ее тело тянется к нему, хоть она и пыталась спрятаться за щитом разума. Но, облетая его, к ней устремились крохотные озорные стрелы возбуждения. Одрианна пыталась держать себя в руках, не замечать впечатления, которое производил на нее незнакомец, ведь она же была настоящая леди, но эти хитрые стрелки находили к ней дорожки, и их прикосновения были такими приятными.
— Было бы лучше, если бы вы опустили пистолет, — спокойно произнес джентльмен. — Мы встретились для того, чтобы стать союзниками, а не противниками. Друзьями, а не врагами.
Слово «друзьями» он произнес бархатным голосом. Одрианна крепче сжала рукоятку пистолета.
— Дайте мне ваш пистолет. — Он сказал это ласковым, но приказным тоном. Его глаза излучали уверенность в том, что он своего добьется или сделает то, что захочет.
Отчаянно силясь показать себя женщиной уверенной, Одрианна взвела курок.
— Два щелчка, — кивнул он, поморщившись. — Вы действительно умеете стрелять? — О «друзьях» больше речи не было: он казался теперь суровым и сердитым. — Вы ведете себя глупо. По крайней мере хотя бы не цельтесь в меня, вы можете случайно выстрелить.
— Я выстрелю, если в этом возникнет необходимость, — заверила его Одрианна. — И не надо испытывать мою решимость.
— Честно говоря, я что-то не чувствую в вас решимости, — заметил он.
— Что ж, в таком случае ваши чувства вас обманывают.
— Когда дело касается женщины, я никогда не ошибаюсь. По крайней мере когда речь идет о решимости, — уточнил незнакомец.
Он явно намекал на эти нелепые стрелы, на ее страх, от которого у Одрианны перехватывало дыхание, и даже на ее странное возбуждение. Он знал. Хуже того, он практически описал ее состояние.
Незнакомец задумчиво смотрел на Одрианну. Его взгляд одновременно манил и пугал ее.
И снова на его лице мелькнула эта улыбка, целью которой было успокоить ее и заставить сдаться без слов.
— Я не могу раскрыть вам свою тайну, пока не узнаю, какова ваша роль в этом деле, — проговорил он. — Вы — неожиданный игрок.
— Если вам платят, какая вам разница, кто услышит вашу историю? — спросила Одрианна.
— Сомневаюсь, что у вас достаточно денег для того, чтобы купить ее, если бы я вдруг задумал ее продать.
Одрианна забеспокоилась: она опасалась, что он не ошибается. Все в нем говорило о том, что этот человек не привык считать мелочь. Золотая цепочка, выглядывающая из кармашка жилета, со вкусом украшенного вышивкой, наверняка была пристегнута к золотым часам. Похоже, десять фунтов и золотой медальон, спрятанные в ее сумочке, не произведут на этого человека никакого впечатления. Она могла проделать весь этот путь, терпеть чьи-то домогательства, рисковать своей добродетелью — и все напрасно, потому что ставки Домино слишком высоки.
Незнакомец смотрел на нее с таким видом, словно слышал все, что она думала.
— Вам очень нужна эта информация? — спросил он. — Вы так хороши, что я мог бы отдать ее вам бесплатно, в обмен на поцелуй.
— На поцелуй?! — воскликнула Одрианна. — Я начинаю думать, что вы — шарлатан, если вы согласны лишь на эту небольшую плату.
— Вы так дешево цените поцелуи?
— Ценность любого поцелуя условна независимо от его цены.
— Какая печальная мораль! И я надеюсь, что вы в действительности так не считаете. Поэты говорят, что есть такие поцелуи, которые могут вечно поддерживать душу.
— Поэты — идиоты, —заявила Одрианна. Разговор становился все любопытнее.
— Боюсь, что вы правы, но надеюсь, это не так. Вот что я предлагаю: душа подсказывает мне, что вы можете быть той самой женщиной, поцелуй которой имеет вечную ценность.
Что за нелепая чепуха! Они оба прекрасно понимали, что привело его сюда, и поцелуй даже не был его целью. И все же он вступил в игру, причем играл в нее абсолютно бесстыдно.
Одрианна чувствовала, что должна поставить его на место, дать ему понять, что она — не какая-нибудь глупая простушка, готовая упасть в обморок и восторженно охать лишь от того, что красивый мужчина бросает на нее выразительные взгляды и улыбается соблазнительными улыбками.
Правда, несмотря на то что разумом Одрианна все это понимала, голова у нее все же немного кружилась, что скрывать. И она была очень близка к тому, чтобы восторженно охнуть. От его заигрываний ее кровь закипала и искрилась.
— Конечно, я должен выяснить, действительно ли вы такая женщина, — промолвил он. — И поскольку вы не хотите продать то, что мне нужно, я вынужден украсть это. — Его голова склонилась к ней. Его губы погладили ее губы.
Шок парализовал Одрианну. Сердце неистово забилось в груди. Настойчивых маленьких стрел, которые так волновали ее, стало больше, и теперь они покалывали уже все ее тело. Роджер несколько раз целовал ее, более того, его поцелуи ей нравились, но ощущения оказались несравнимы. К тому же Роджер не был незнакомцем, и его поцелуи не были скандальными, опасными и восхитительно запретными.
Его губы не просто прикоснулись к ее губам и замерли на них. Они дразнили, двигались, прижимались. От этих чувственных и порочных прикосновений ее сердце билось все быстрее.
Новое прикосновение привело Одрианну в смятение, удивило ее. Новая сочность, ошеломляющая влажность. Святые небеса! Кончик его языка прикасался к чувствительному уголку ее нижней губы, от чего по телу волнами пробежала дрожь.
Словно сквозь сон Одрианна почувствовала, что незнакомец нежно поглаживает ее запястье. Он повернул ее руку в сторону, так что теперь дуло пистолета указывало на стену справа от нее.
Оружие больше не разделяло их и не защищало ее. Его рука, сжимавшая ее руку, контролировала и ее, и оружие. Однако его поцелуй интересовал ее куда больше, чем голос разума, который в панике призывал Одрианну остановиться. Незнакомец придвинулся ближе. Сердце Одрианны подскочило к горлу.
Его правая рука медленно скользнула по ее шее. Ощущение было потрясающим, удивительным, ведь никто никогда так не прикасался к ней. Прикосновение было ласковым, но властным. Теплым, но не совсем нежным и даже чуть грубоватым. Голова Одрианны шла кругом, когда она чувствовала, как его кожа соприкасается с ее кожей. Волнующая дрожь сотрясала ее тело, и вот наконец его ладонь легла ей на затылок. Незнакомец снова поцеловал ее.
На этот раз поцелуй был более сильным, требовательным и более агрессивным. Он играл с ее уязвимостью, устанавливая свое господство над ней. Помогите ей небеса! Она даже придумать не могла, как воспротивиться ему, хотя, признаться, и не желала этого.
Его рука крепче обхватила ее руку, державшую пистолет, а затем умелые пыльцы ловко высвободили оружие.
Ощущение пустоты в руке стало постепенно возвращать Одрианну в реальный мир.
Что она делает?!
Одрианна в прямом и переносном смысле открыла глаза. Открывшееся ее взору зрелище поразило ее до глубины души.
Дверь в комнату была открыта. Они больше не были наедине! За Домино стоял какой-то человек.
Соблазнитель прервал поцелуй. Поймав ее ошеломленный взгляд, он обернулся назад через плечо. Его охватила тревога.
— Какого…
Заметив пистолет, незваный гость бросился вперед. Домино увернулся и успел оттолкнуть ее с его пути. Одрианна упала на стул.
Перед ее глазами все замелькало. Второй незнакомец бросился на Домино, и они оба упали на пол. Рука незваного гостя пыталась выхватить у Домино пистолет, пока они боролись на полу.
Рядом с Одрианной раздался громкий хлопок. А потом нападавший вскочил и выбежал из комнаты.
Домино посмотрел на свою руку. Рукав его рубашки был порван, а из его руки выше локтя текла кровь.
— Черт возьми! — Вскочив на ноги, он побежал к двери.
Одрианна судорожно вцепилась в подлокотники кресла, силясь унять бешеное сердцебиение.
Какие-то звуки… На сей раз — очень громкие. Вопли снизу, крики и визг в соседних комнатах.
Домино вернулся и прикрыл за собой дверь.
— Ваша рука! — воскликнула Одрианна.
— Пуля в стене, вон там. — Он указал на темное пятно на штукатурке под окном. — Но если бы пуля пошла на дюйм ниже, то…
Новые крики — гораздо ближе на этот раз. Домино заглянул Одрианне в глаза.
— Вы в порядке? Возьмите себя в руки не вздумайте упасть в обморок, — сказал он.
— Я в порядке, — отозвалась Одрианна. — Просто я немного шокирована всем этим, и у меня перехватило дыхание.
— Вы принесли с собой заряженный пистолет и взвели курок, черт возьми! Так что не стоит так уж удивляться тому, что он выстрелил. — Уверенной рукой он приподнял ее подбородок, чтобы проверить, в порядке ли она. — Они вот-вот будут здесь, — быстро проговорил он. — Всего через несколько секунд. Ничего не говорите. Я сам отвечу на все вопросы.
Он быстро обвел глазами комнату. Разумеется, вопросы будут. В гостинице прозвучал выстрел, и все его слышали.
Шум наконец докатился до двери. Голоса, тяжелые шаги, возбуждение. И вдруг — тишина. А потом дверь с треском распахнулась.
— Ничего не говорите! — снова приказал ей Домино.
За дверью показался хозяин гостиницы с взволнованной физиономией. Потом это выражение сменилось облегчением, которое уже через мгновение уступило место ярости. За хозяином появились какие-то люди, которые старались заглянуть в комнату.
— Никто не убит! — бросил через плечо хозяин.
Пока эта новость распространялась по коридору, он вошел в комнату и сложил на груди руки. Посмотрев на рану Домино, он перевел взгляд на стул, где сидела Одрианна, и опустил глаза на валявшийся на полу пистолет.
Наконец его внимание вернулось к Одрианне.
— Едва вы приехали, как я понял, что неприятностей с вами не оберешься, — промолвил он. — У меня тут респектабельное заведение, и я не позволю…
— Саммерхейз! Какого черта?.. — В толпе за дверью показался новый человек, у него было красивое лицо с голубыми глазами, обрамленное волнами очень темных волос. Этот человек протолкался сквозь толпу и остановился у дверной притолоки. Заглянув в комнату, он покачал головой. — Очень плохо, Саммерхейз, очень плохо.
Одрианна словно сквозь туман представила себе, как это все смотрится со стороны. Мужчина и женщина наедине в гостиничном номере… Мужчина ранен, рядом на полу — пистолет… Все решили, что они с Домино любовники, которые поссорились, и она выстрелила в него.
— Да у тебя кровотечение, Саммерхейз! — воскликнул вставший в дверях джентльмен. — Ты вытащил пулю?
Только теперь Одрианна поняла, что он обращается к Домино, а не к хозяину гостиницы. Саммерхейз… В расследовании дела ее отца принимал участие член парламента, некий Саммерхейз. Лорд Себастьян Саммерхейз. Он был братом маркиза Уиттонбери, и у него была репутация человека бескомпромиссного, жестокого и безжалостного. Но как он мог стать Домино? Он лучше других должен был знать о смерти ее отца и…
Одрианна изумленно посмотрела на него.
— Пуля застряла в стене. — Хозяин гостиницы наклонился к окну, чтобы оценить ущерб. — И нацелена она была в руку, а то и куда похуже. Совершенно ясно, что стреляла в него эта женщина, и ему еще повезло, что она его не убила.
Толпа за дверью согласилась с этим утверждением.
— Ничего такого не было. — Оторвав оставшийся целым кусок рукава, лорд Себастьян прижал его к большому темному пятну на своей руке. — Кто-то ворвался в комнату. Думаю, это был вор… Я попытался защититься, и он бросился на меня. Пока мы боролись, появился пистолет.
— Звучит неправдоподобно, —заявил хозяин заведения.
— Вы сомневаетесь в моем слове джентльмена? — угрожающим тоном спросил лорд Себастьян.
— Я не буду задавать никаких вопросов, сэр. Оставлю это дело мировому судье, если вы не возражаете, — промолвил хозяин. — Вот ему вы и расскажете об отважном воре, который ворвался в комнату лишь затем, чтобы пострелять и убежать, даже не прихватив денег. — Он презрительно посмотрел на Одрианну. — Послать в Брайтон за хирургом, сэр? Или эта женщина сможет перевязать вам рану, чтобы вы смогли спокойно дождаться справедливости? Меня устроит ваше слово джентльмена, если вы пообещаете дождаться судью и не сбежите отсюда, едва я уйду.
Приподняв импровизированный тампон, лорд Себастьян осмотрел рану.
— Даю слово, — сказал он. — Мы справимся с раной. Только пришлите сюда свежей воды и чистую ткань. Также леди понадобится на ночь свободная комната, поэтому прошу вас позаботиться об этом.
— Остальные комнаты заняты, и я не желаю, чтобы кто-то общался с ней, —заявил хозяин. —Также я не хочу, чтобы она ходила по принадлежащему мне зданию, учитывая, что она тут натворила. Не хочу и быть тюремщиком, так что оставляю ее на ваше попечение, сэр. Я попрошу вас также дать слово, что вы не спустите с нее глаз и что она тоже дождется в этой комнате представителя властей.
— Хорошо, пусть будет так, как вы настаиваете, — кивнул лорд Себастьян. — А теперь уходите.
Говорил он тихим, но таким властным тоном, что хозяин гостиницы немедленно повернулся к двери. Народ начал быстро расходиться.
— И ты тоже, Хоксуэлл, — сказал лорд Себастьян. — Мне нужно остаться одному. Также я рассчитываю на твое благоразумие, хоть и сомневаюсь, что оно сильно поможет. Надеюсь, ты меня понимаешь?
— Да я с радостью сделаю все, что могу, — пообещал ему приятель. — Кстати, в моем багаже есть лишняя рубашка, так что я принесу ее тебе. — И, отвесив Одрианне легкий поклон, он следом за хозяином гостиницы вышел из комнаты.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Обольщение в красном - Хантер Мэдлин



красивая сказка, легко, непринужденно, захватывающе
Обольщение в красном - Хантер Мэдлинлеля
13.08.2011, 20.20





Очень скучная книга. Жаль потрачено но времени
Обольщение в красном - Хантер МэдлинТатьяна
17.06.2014, 14.28





Поставила 7 баллов. Скучновато как то.сильно мало героиня ненавидела героя что б так быстренько в него влюбиться.ну не понятно мне.все за месяц?
Обольщение в красном - Хантер МэдлинЛилия
6.07.2015, 9.49








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100