Читать онлайн Порочен, как грех, автора - Хантер Джиллиан, Раздел - Глава 37 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Порочен, как грех - Хантер Джиллиан бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.55 (Голосов: 55)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Порочен, как грех - Хантер Джиллиан - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Порочен, как грех - Хантер Джиллиан - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хантер Джиллиан

Порочен, как грех

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 37

Три дня подряд шел дождь. В старый тис, который рос над рекой, попала молния, и он упал на мост, ведущий к Хелбурн-Холлу. Несколько отважных деревенских мальчиков и пара девочек уже придумали забаву – переходить по нему на другой берег.
Луговину залило, травы выросли за ночь и теперь доходили человеку до пояса. В лунном свете каменные стены, отделявшие поместье Элетеи от Хелбурн-Холла, обернулись медленно перемещающимся сырым туманом. Воистину осень не за горами, предсказывали фермеры. Их жены тревожились, но не смели говорить вслух о том, что иные из самых дерзких душ усопших рискнут подпасть под вечное проклятие, не вернувшись к местам упокоения, после того как посетят своих любимых накануне Дня всех святых. Дьявол всегда берет то, что ему причитается. И любовь не послужит им оправданием.
Элетея предпринимала долгие прогулки под дождем, притворяясь, что не смотрит то и дело на дорогу в надежде, не появится ли там некий темный рыцарь. Не признавалась она и в том, что смотрит из окна по ночам, чтобы подсчитать, не горит ли больше, чем обычно, свечей в окнах со средниками в доме Гейбриела. Ее брат заметил, что было бы безрассудно отправиться в путь в такую погоду и что Гейбриел просил ее руки и сдержит свое слово.
Но она знала, что Гейбриел не принадлежит к тем людям, которых буря может остановить, коль скоро они решили совершить то, что хотят. Месячные у нее наступили, и она сказала себе, как это удачно – что он не оставил ее с ребенком в утробе. Ведь даже повеса не захочет взять испорченную собственность.
Он полюбил леди Элетею, чистую и безупречную. И если его расстроило то, что он видел, как она разговаривает с Одри Уотсон, даже представить себе невозможно, что случится, если она признается, что он – не первый познавший ее тело.
Но она обещала ему сказать правду. Вернется ли он, чтобы она могла сдержать свое слово?
На четвертое утро после ее возвращения домой небо очистилось и радуга выгнулась над холмами. Она надела старое платье из серо-зеленого муслина и поношенные полусапожки и стала убирать из конюшни грязное сено. Конюхи работали рядом, поглядывая, как она управляется с вилами. Если они и предполагали, что она хочет проткнуть некоего джентльмена, у них хватало ума не вмешиваться; а в том, что леди Элетея трудится на конюшне, не было для них ничего необычного.
Поздним вечером, доведя себя до изнеможения визитами, которые могли бы и подождать, она уселась в горячую поясную ванну и оделась к ужину, а потом передумала и растянулась на кровати, открыв окна. Она удивилась, что уснула, ведь на душе у нее была такая тяжесть. Но несмотря ни на что, даже сквозь сон она услышала стук копыт, звучащий все ближе и ближе, пока…
Элетея села, дрожа больше от предчувствий, чем от холода, а земля у нее под окнами гремела в одном ритме с ее бьющимся сердцем. Кто-то въехал верхом в ее сад.
Она спрыгнула с кровати и поспешила взглянуть, кто он, этот всадник, властно вторгшийся в их сад, гарцующий среди клочковатых гераней и амарантов, уцелевших после недавней бури. Он сидел на самом великолепном из всех коней, каких она видела в жизни, – сером арабском скакуне. Жидкий лунный свет подчеркивал гордо выгнутую шею животного и лоснящийся круп и освещал его всадника – он сам был таким же великолепным животным.
Ей страшно хотелось увидеть их обоих ближе, и когда она вновь обрела дыхание, чтобы окликнуть Гейбриела, он привстал в стременах и перемахнул без всяких усилий через южную стену, так что у нее замерло сердце.
– Вы позер! – тихо воскликнула Элетея и увидела, как он слегка обернулся и помахал ей рукой, изображая галантного кавалера.
Он проехал легким галопом в сторону холмов, потом повернулся с легкостью, которой она позавидовала.
– Только не сломай шею этому великолепному животному, да и себе тоже, – прошептала она, отворачиваясь от окна.
Элетея сбежала вниз по лестнице в темноту и в сад, наполовину уверенная, что и всадник, и этот чистокровный конь снова исчезнут. Но Гейбриел ждал ее у стены, все еще сидя верхом на мускулистом арабе, который изящно поднял голову при ее неуклюжем появлении.
– Вы не одеты для прогулки верхом, – заметил Гейбриел, окинув ее взглядом, таким властным и тоскующим, что она чуть было не забыла, что поклялась жить без него.
Да, она не могла жить без него. Боль, которую причинил ей Джереми, – ничто по сравнению с болью, которую ей пришлось бы пережить, если бы Гейбриел не вернулся. Потому что ему она отдала себя по доброй воле, зная, что она теряет как женщина.
Гейбриел вернулся совсем не как джентльмен, но как темная неуправляемая сила, которую он всегда представлял собой, что было хорошо, поскольку и она считала себя скорее цыганкой, чем леди. Мятежный мальчик, который, как предсказывали ее родители, уведет ее с дороги всех добродетелей, почитаемых высшим обществом, если она не поостережется.
– Вы знаете, который теперь час? – спросила она.
Гейбриел усмехнулся:
– Нет. Разве слишком поздно, чтобы поехать покататься верхом?
Сердце у нее ныло от счастья при виде его, хотя ей ничего не стоило стереть с его лица эту греховную улыбку.
– В такой час? Вы сошли с ума. Только безумец…
– Или безумно влюбленный…
– …может мчаться галопом на таком… таком красивом коне.
– Он вам нравится. Хорошо. Это вам подарок к свадьбе. Мои кузены посоветовали купить вам бриллианты. Я уверил их, что вы предпочтете хорошую лошадь.
– Уверены в себе, да? – с вызовом спросила она, подняв к нему лицо.
– Вовсе нет. Но я хотел бы быть уверен в вас. – Он протянул руку в перчатке и схватил ее за запястье. Колени у нее подломились, но дух оставался крепким, несломленным. – Поедемте со мной.
Она рассмеялась, неопределенно и восторженно.
– Если нас кто-нибудь увидит…
– …он убедится, что слухи о том, что я похищаю девушек, правдивы. – Гейбриел наклонился и усадил ее перед собой.
Их тела очень удобно подошли друг другу на неоседланной спине жеребца.
Она повернулась к Гейбриелу, он обхватил ее руками, и смех ее замер.
– Я обещала вам, что скажу правду, когда мы в следующий раз будем вместе.
– Не нужно ни о чем волноваться, Элетея.
– Нет. Вы давно хотели ту девушку, какой я была.
– Я хочу вас такой, какая вы теперь, – спокойно сказал он.
– Вот как? Я не чиста. Я погибшая, обесчещенная – вся невинность, которую вы считаете такой очаровательной, погибла.
– Элетея.
– Когда-то я была чистой, теперь нет. Когда мы ласкали друг друга, я уже не была девственна.
Он поцеловал ее в шею.
– Я знаю.
Элетея оттолкнула его руку.
– Нет, вы не знаете. Вы не можете… разве только Одри вам рассказала? О, она действительно вам рассказала. – Голос ее дрогнул.
Гейбриел вздохнул. Воздух обжег ему легкие, чистый воздух, без примесей копоти или запаха мыловарни. Он не даст ей уйти, хотя она и извивалась, чтобы вырваться.
– Одри ничего мне не говорила.
Она выгнула шею, чтобы посмотреть на него.
– Значит, вы не знаете. Вы не понимаете, что произошло.
– Понимаю. Я встретил в Лондоне лорда Хазлетта после того, как вы уехали из дома вашего брата.
Элетея замерла и побледнела.
– Гай рассказал, что сделал его брат?
Гнев сжал ему горло, и он сглотнул. Жаль, что Джереми мертв, иначе он убил бы его. Жаль, что он не убил Гая, когда у него была такая возможность. Жаль, что у него не хватило духу остаться в Хелбурне, чтобы не заставлять ее снова страдать.
– Проклятие! – воскликнул он грубо. – Я желал вас не из-за вашей чистоты.
– Да? – Она опустила голову ему на плечо. Ее темные локоны упали ему на колени. – Вы говорите это не в первый раз.
Он кашлянул.
– Только потому, что я считал, что вам понравится, что я… ну, что я не влекусь к нечистоте, как утверждает моя репутация.
– Одри была добра ко мне в ту ночь, когда это случилось.
Ему стало тошно, стыдно при воспоминании о тех выводах, которые он сделал.
– Жаль, я не знал этого.
– Я не могла вам сказать, – проговорила она, легонько вздохнув.
– Почему же?
– Вы смотрели на меня так, словно я всю жизнь стояла на пьедестале.
Он крепко обнял ее и пришпорил коня. Араб стал на дыбы.
– Вы видели меня когда-то у позорного столба, и если я тогда поставил вас на пьедестал, то ничто из случившегося с вами не способно умалить вас в моих глазах.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Порочен, как грех - Хантер Джиллиан



Хорошая книга!!!Читаеться легко!!
Порочен, как грех - Хантер ДжиллианВера Яр.
17.02.2012, 7.21





Неплохо. Однако герои слишком зациклились на сексе и очень мало чувств. Неокончена интрига с родными братьями Габриэла. Ещё одна книга из серии о Боскаслах-повесах...Её следует читать после четырёх предыдущих.
Порочен, как грех - Хантер ДжиллианItis
21.09.2012, 23.40





Очень классная книга!!!Есть и смешные моменты. Джиллиан Хантер очень замечательная писательница. Респект книге!!
Порочен, как грех - Хантер Джиллианалиночка
1.08.2013, 19.47





Очень классная книга!!!Есть и смешные моменты. Джиллиан Хантер очень замечательная писательница. Респект книге!!
Порочен, как грех - Хантер Джиллианалиночка
1.08.2013, 19.49





Седьмая книга в серии. И не самая интересная.
Порочен, как грех - Хантер ДжиллианКэт
12.12.2013, 12.53








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100