Читать онлайн Как-то раз на рождество..., автора - Ханней Барбара, Раздел - ГЛАВА ДЕВЯТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Как-то раз на рождество... - Ханней Барбара бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.1 (Голосов: 10)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Как-то раз на рождество... - Ханней Барбара - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Как-то раз на рождество... - Ханней Барбара - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Ханней Барбара

Как-то раз на рождество...

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ



Хью давно так не волновался, как теперь, когда Хамфри вез его с Джо и Иви к дому Элиотов. Ситуация, похоже, вырвалась из-под его контроля. Сила чувств, которые он испытывал по отношению к Джо, оказалась неожиданной для него самого. Он действительно в нее влюбился, и это открытие повергло его в шок. Он никогда еще не ощущал себя таким счастливым и в то же время таким измученным и беспомощным.
И откуда вдруг эта странная робость, охватившая его; он вел себя, будто подросток, добивающийся расположения девочки на школьном балу.
В течение прошлой недели Хью неоднократно убеждался в том, что девушка отвечает ему взаимностью. Он то ловил на, себе нежный взгляд Джо, то замечал, как она медленно заливается румянцем, когда он входил к ней в комнату. И когда он поцеловал Джо, ее тело ответило ему сладкой дрожью, которая не могла быть притворной.
И вдобавок он не мог не думать об удивительном контрасте между двумя девушками! Присцилла так любила его титул и деньги, что готова была пойти на все что угодно, лишь бы выиграть его в качестве мужа, как главный приз. А Джо, наоборот, отвергла предложенные им богатства!
— О, взгляни, Иви, — Джо с широко раскрытыми глазами смотрела в окно автомобиля. — Я думаю, это снег. — Она восхищенно посмотрела на Хью. — Это снег, да?
Пушистые белые хлопья кружились и мерцали в ярком свете уличных огней и фар.
— Да. Вы никогда не видели его? — удивленно протянул Хью.
— Нет, никогда, — ответили хором Джо и Иви, а Джо добавила еще: — Как красиво!
— Боюсь, что вам не удастся увидеть вид заснеженного Лондона, обычно снег сразу тает и становится слякотью, — Хью почувствовал необходимость предупредить ее.
Но девушка нисколько не огорчилась.
— Не имеет значения! Это настоящий снег. Теперь я смогу рассказать всем дома, что видела его.
Хью подавил тяжелый вздох.
Когда они доехали до дома Элиотов и вылезли из машины, белые хлопья все еще продолжали плавно кружиться вокруг них.
Затем дверь открылась, и навстречу им полились громкие звуки музыки. Опередив дворецкого, к ним выскочил Руперт и, широко улыбнувшись, пригласил их войти в дом.
Зрелище, представшее глазам Джо, поражало роскошью: великолепные люстры, увешанные гобеленами стены, зеркала, сверкающий паркетный пол...
Дворецкий Элиотов помог Иви и Джо снять пальто. Джо кивком головы поблагодарила и медленно повернулась, немного смущенная, кто знает, удастся ли ей почувствовать себе не лишней в этом обществе.
Хью замер, когда увидел Джо.
Она была прекрасна!
Платье словно специально было создано для нее. Его насыщенный темно-красный цвет оттенял ее каштановые волосы и естественно подчеркивал розовую нежность ее лица и восхитительную прелесть ее алых губ. Мягкая ткань платья облегала ее стройную фигуру. Глубокий разрез на боку и дразнящий низкий вырез невольно привлекали взгляд.
Изысканное сочетание сексуальности и скромности привело Хью в полный восторг.
— Что-то не так? — Джо слегка покраснела. — Тебе не нравится мой наряд?
Он попытался ответить, но его сердце так стучало, что он не смог произнести ни звука.
— А как насчет моего платья, папа? — требовательно спросила Иви, чтобы не остаться в стороне. — Хорошее?
Хью перевел взгляд с Джо на дочь в платье из изумрудно-зеленого бархата, который прекрасно шел к ее искрящимся зеленым глазам.
— Ты великолепна, детка. Вы обе выглядите... — Ему пришлось перевести дух. — Вы обе выглядите как принцессы. — Он обратился к стоявшему рядом другу. — Не правда ли, Руперт?
— У меня просто нет слов, — Руперт быстро оценивающе оглядел Джо с ног до головы. — Вы обе настолько красивы, что я просто не могу не пригласить вас обеих на танец. — Он повернулся к девочке: — Что скажете на это, юная принцесса? Вы согласны потанцевать со мной?
Иви внезапно засмущалась и посмотрела на Джо. Та ободряюще похлопала девочку по плечу.
— Иви волнуется, потому что не умеет танцевать, — объяснила она Руперту.
— Тогда я научу вас, — сказал хозяин дома с очаровательной улыбкой и протянул ей руку. — Идемте!
Хью и Джо остались вдвоем. К ним тотчас подошел официант с подносом, предлагая напитки — Джо выбрала себе шампанское, а Хью шотландское виски. Какое-то время они молча стояли вместе, наблюдая за тем, как Руперт кружил Иви по комнате. Лицо девочки сияло от счастья.
— А, вот вы где! — раздался голос поблизости. К ним подошла Энн Элиот. — Мы решили, что позволим детям побыть с нами в течение часа или около того, а затем няня отведет их наверх, — объяснила она. — Не волнуйтесь об Иви. Тут много детей, с которыми она сможет поиграть.
Затем Энн потянула их за собой и стала представлять Джо другим гостям. Все шло очень мило, все болтали, шутили, и никто не касался темы статьи в утренней газете.
А затем один из гостей, Джек Соамес, пригласил Джо танцевать.
После легкого колебания та ответила согласием. Оставшись один, Хью прислонился к мраморной колонне со стаканом виски, и стал наблюдать за танцующими. Один или два разу Джо кинула короткий взгляд в сторону Хью, но в целом она явно наслаждалась танцем. Как и ее партнер.
— Твоя Джо очаровательна, — раздался рядом голос Руперта.
— Сам не слепой, — огрызнулся Хью, чувствуя, что его захлестывает волна ревности.
Руперт удивленно поднял рыжеватую бровь.
— Ты не похож на себя сегодня вечером, старина.
Хью хмыкнул и пробормотал что-то нечленораздельное.
— Ты же, надеюсь, не беспокоишься из-за этого идиота журналиста.
— Нет, нисколько. Но бедняжке Джо досталось. И во всем виновата эта проклятая Присцилла.
— Говорят, что ее папаша, старый Майслей-Харт, потерял все свои деньги, — покачал головой Руперт. — Погнался за легкой прибылью и прогорел. С инвестициями надо обращаться поосторожнее.
Так вот чем объясняется неожиданная перемена в поведении Присциллы, вот почему она вцепилась в него мертвой хваткой, когда он вернулся из Австралии, подумал Хью. Виной всему — деньги.
— Должен сказать, что твоя маленькая Иви просто прелестна, — добавил Руперт в очевидной попытке успокоить друга.
На сей раз, он попал в точку.
— Она неподражаема, правда? Мне страшно повезло. До сих пор не могу поверить, что я отец. Мы так быстро привыкли друг к другу. Я ее обожаю.
Его друг хитро усмехнулся.
— Постой, постой, что-то я запутался, ты ведь говоришь о своей дочери?
— Естественно, — Хью почувствовал, что краснеет.
— Но если бы я говорил о Джоанне Берри, твой ответ был бы точно таким же, я не ошибаюсь?
Хью открыл, было, рот, чтобы возразить другу, но какой смысл? Они с Рупертом были знакомы с детства, и тот мог читать его как открытую книгу.
— Да, — тихо проговорил он, а затем одним глотком допил свое виски.
Руперт подозвал официанта, чтобы тот принес им напитки, и, когда оба взяли по бокалу, сказал:
— Если я еще не утратил свою способность составлять мнение о человеке по первому взгляду, то поверь мне, приятель, ты сорвал куш.
Хью нахмурился, но промолчал.
— Не притворяйся, будто не знаешь, о ком я говорю. Так ты любишь Джо?
Хью не смог устоять перед соблазном поговорить о женщине, в которую был влюблен.
— Да, я только не понимаю, что мне нравится в ней.
Руперт отпил глоток вина.
— Когда видишь перед собой такую прекрасную фигуру, трудно остаться равнодушным. И ты знаешь, я очень рад, что так произошло. Самое время. Ты ведь никогда прежде не чувствовал себя столь несчастным из-за девушки, не так ли?
—Ты прав, — помолчав немного, признался Хью. — Я люблю ее.
— А она знает о твоих чувствах?
— Да. Нет. Вроде бы, — он уставился на свой бокал в руке. — Я совершенно запутался, пытаясь признаться ей.
— Ладно, в таких делах спешка совсем не обязательна.
— На самом деле у меня нет времени. Она возвращается в Австралию в конце следующей недели.
Руперт удивленно поднял брови.
— Должен признать, что срок действительно небольшой и потому требует активных действий.
— Да. Здесь без фокуса не обойтись. Я обязан вытащить кролика из шляпы.
Хью вздохнул, когда почувствовал, что Руперт сжал его плечо.
— Будь осторожен, мой друг, — сказал тот. — Сделать предложение далеко не то же самое, что заключить контракт. Женщины плохо воспринимают, когда на них оказывается давление.




Джо никак не могла понять, что творится с Хью сегодня вечером. Почему он никого не приглашал танцевать и не развлекался? Странно, а она не сомневалась, что элегантный и очаровательный лорд Стрикланд будет в центре внимания.
Сама она проводила время очень весело. Находиться в таком прекрасном доме одетой в красивое платье, танцевать, беседовать с милыми, доброжелательными людьми — разве это не прекрасно? И никто не задавал щекотливых вопросов об их отношениях с Хью. Никто не упоминал о злополучной статье.
Неужели он на что-то обиделся? Может быть, ее шутки по поводу его брачного предложения вывели его из себя? Хотя врядли. Он ведь и сам же шутил. Подобные заявления нельзя воспринимать всерьез. Одно из двух, либо он пошутил, либо просто так пошло и грубо пытается соблазнить ее. Оба варианта не делали ему чести. Как же не хочется разочаровываться в нем! Однако Джо была бы слишком наивна и глупа, если бы думала, что оно было чем-то большим, чем сладкие слова, слетающие с языка опытного соблазнителя. Они живут в разных мирах, и их судьбам никогда не суждено соединиться.
А раз так, то почему бы сегодня ей не повеселиться. Кто знает, что ждет ее завтра? Грешно упускать такой уникальный для простой австралийки шанс хорошо провести время среди лондонских аристократов. Да она просто была обязана ради своих подружек из офиса запомнить каждую деталь, чтобы потом представить им доскональный отчет, когда она...
— Извините.
Голос Хью остановил ее мысли и оборвал танец на середине.
Джо вскинула голову, и их взгляды встретились. Его глаза. Зеленые. Прекрасные. И эти длинные, густые ресницы. О боже! Сердце Джо застучало в причудливом ритме, который совсем не совпадал с музыкой.
Хью обратился к ее партнеру:
— Сожалею, Хал, но твое время истекло. Теперь моя очередь.
Джо хотелось найти любой предлог, чтобы отказаться от танца и таким образом избежать близкого контакта с Хью. Может быть, сказать, что ей нужно проведать Иви?
Но Джо, не успела ничего сказать: ее партнер, вежливо извинившись, тотчас исчез и его место занял Хью. Он нежно, но крепко обнял ее и повел в танце.
Джо сразу стало трудно дышать. И хотя играли медленную музыку, и ей надо было лишь переставлять ноги, она стала то и дело спотыкаться на ровном месте.
— Извини, — сказал Хью. — Я, кажется, наступил тебе на ногу?
Она отрицательно качнула головой, слишком взволнованная, чтобы отвечать ему. О господи, почему она так бурно реагирует на Хью? Почему не в силах оставаться спокойной и здравомыслящей, такой, какой была только что, когда танцевала с другими мужчинами?
Видимо заметив ее состояние, Хью наклонился к ней, внимательно вглядываясь в ее лицо.
— Ты выглядишь немного бледной, Джо. Может, ты хочешь что-нибудь выпить?
— Да. Спасибо.
Наконец-то нашелся долгожданный предлог, чтобы прекратить танец. Хью обнял ее одной рукой за талию и повел в сторону от танцующих.
— Почему бы тебе не попробовать бренди? — Он искал глазами официанта. — Считается, что бренди обладает лекарственными свойствами.
Но Джо уже успела взять себя в руки.
— Мне не нужно бренди, спасибо. Немного воды, пожалуйста.
Хью, не говоря ни слова, покинул ее и почти сразу же вернулся назад с высоким хрустальным стаканом, заполненным водой со льдом.
Пока она небольшими глоточками пила воду, он хмурым взглядом наблюдал за ней.
— Здорово! Очень кстати, а то тут стало немного жарковато, — сказала она, судорожно пытаясь найти нейтральную тему для разговора. — Спасибо, что привел меня сюда; прекрасная вечеринка, Хью!
Он кивнул:
— Энн и Руперт мастера по организации всевозможных, в том числе и новогодних, праздников.
Внезапно Джо заметила, что какая-то молодая женщина стояла возле лестницы с группой детей.
— Полагаю, — обратилась она к Хью, — что это няня Элиотов, которая собирает детей, чтобы отвести их наверх. Пойду, найду Иви, мне необходимо убедиться, что она отправится спать вместе с остальными детьми.
— Хорошая идея! Я пойду с тобой.
Джо совсем не ожидала такой реакции от Хью. Иви играла с другой маленькой девочкой на другом конце танцевального зала.
— Но я не хочу идти спать, — воскликнула она, когда Джо и Хью подошли к ней.
— Все остальные дети уже идут наверх, — сказал ей Хью.
— Нет, я не хочу! — Иви выпятила нижнюю губу в характерной для нее манере.
Опять придется пускать в ход дипломатию, решила Джо.
— Неужели ты не хочешь увидеть свою постельку и немного поболтать перед сном с новыми друзьями?
— В общей комнате? — заинтересованно спросила Иви. — Как у Тилли и Грейс?
— Да, — кивнула Джо, сильно сомневаясь в том, что детская Элиотов будет хоть чем-нибудь напоминать скромную спальню, которую делили ее маленькие сестры.
Так или иначе, ее хитрость сработала, и Иви с новой подружкой отправилась осматривать свою спальню.
— После всего, что случилось на этой неделе, я удивлена, что Иви до сих пор помнит Тилли и Грейс, — сказала Джо, смотря, как дети поднимаются по лестнице.
Хью улыбнулся.
— Ты не можешь отрицать, что у тебя весьма, незабываемое семейство.
Что-то в его голосе заставило Хью насторожиться. Она пристально посмотрела на него, пытаясь найти ответ в его глазах, но увидела в них лишь грусть.
Слова сами собой выскочили из ее рта:
— Что-то случилось, Хью?
Он не выдержал ее взгляда и отвернулся.
— Мне нужно поговорить с тобой, Джо.
— Хорошо. — У нее внезапно перехватило дыхание. — Я слушаю.
— Не здесь.
Джо быстро осмотрелась по сторонам. Няня Элиотов и все ее маленькие подопечные были почти на самом верху лестницы. Справа Энн Элиот, усадив пожилую седоволосую женщину на стул, предлагала принести ей стакан хереса. Еще одна пара поблизости шумно смеялась над какой-то забавной шуткой. На Хью и Джо никто не обращал никакого внимания.
— Мы можем поговорить здесь. Нам никто не помешает.
— Нет, — сказал он, беря Джо за руку, — пойдем со мной наверх.
— Наверх? — сдавленным голосом пропищала она.
— На втором этаже есть небольшой зимний сад, я хочу кое-что показать тебе.
Джо нервно дернулась и попыталась отшутиться:
— Не самая оригинальная уловка, лорд Стрикланд. Что же там находится? Какое-нибудь редкостное растение, цветущее раз в сто лет?
Хью скривил рот, а затем дернул ее за руку.
— Не волнуйся. Я тебя долго не задержу. Мне хватит пяти минут. Обещаю, что не обманываю тебя.
— Ладно. В таком случае я согласна.
Они поднялись на второй этаж, Хью открыл первую дверь направо и провел Джо в зимний сад. В воздухе царил терпкий аромат цветов. Сверху, сквозь заснеженную стеклянную крышу, проливался бледный лунный свет.
— Ничего себе! — Джо даже забыла о своих волнениях. — Какая красота!
— Я так и знал, что тебе здесь понравится.
Но тут девушка обернулась к Хью и увидела блеск решительности в его глазах. Сердце ее взволнованно подпрыгнуло.
— Хью, зачем ты привел меня сюда? Надеюсь, ты не собираешься снова попытаться меня соблазнить?
Он умоляющим жестом сложил руки вместе.
— Не надо шутить, Джо. Сейчас я, как никогда, серьезен. Выходи за меня замуж!
Джо охватила паника.
— Опять ты за свое! Я же просила тебя больше не говорить об этом. Мне твои шутки уже надоели. Сам прекрасно знаешь, что между нами ничего не может быть. Спасибо, что показал мне это чудное место. Здесь потрясающе красиво, но давай не будем мучить друг друга. Пойдем вниз!
— Я люблю тебя.
— Не говори так!
— Почему я не могу любить тебя? — Хью подошел к ней совсем близко. — Ты самое настоящее чудо, Джо Берри!
Ей не следует слушать его искушающие слова.
— Ты, кажется, забыл, какая у нас ситуация. Через неделю, я уеду домой, в Австралию, и мы расстанемся с тобой навсегда. А здесь я оказалась только потому, что пообещала тебе помочь на первых порах с Иви. Но с каждым днем ты общаешься с ней все уверенней и уверенней, так что скоро вполне сможешь справиться и без меня.
Он ласково обнял ее за плечи.
— Какое отношение это имеет к моей дочери? Я хочу жениться на тебе, потому что не могу с тобой расстаться.
Джо хотелось плакать. Неужели ее мечта осуществилась? Но ей по-прежнему не верилось, что все это правда. Слишком нереальным было предложение Хью.
— Почему ты не веришь мне? — прошептал он. Джо вырвалась из его объятий и отступила на два шага назад.
— Ты спрашиваешь, почему? Да потому, что все это слишком похоже на сказку... Я — Джо Берри из маленького австралийского городка Бинди-Крик, а ты... ты — волшебный принц. Я чувствую себя Золушкой, попавшей на бал. Это великолепное платье, твои друзья... Я ведь простая няня, и мне следует заниматься Иви, а не выслушивать пусть и прекрасные, но лишенные всякого смысла слова о твоей якобы любви. Нам обоим нужно успокоиться и принять единственно разумное решение. Мы с тобой не пара.
Хью в ужасе запустил руку в волосы.
— Ты что, начиталась этой проклятой газеты? Почему ты принижаешь себя?
— Все гораздо проще. Я реалистка и стараюсь смотреть на жизнь без розовых очков.
— О каком, к черту, реализме ты говоришь? Посмотри на подарок, который я приготовил для тебя!
Хью достал что-то из нагрудного кармана. В полумраке зимнего сада было трудно разглядеть то, что он держал в руке, но затем он немного придвинулся к Джо, и она безошибочно уловила блеск драгоценных камней.
Она замерла, не в силах поверить самой себе.
— Взгляни, это обручальное кольцо моей бабушки, — сказал он. — Я никогда не предлагал его другой женщине, но я очень хочу, чтобы оно стало твоим, Джо.
Такого просто не могло быть! Она явно грезила наяву! Неужели все это происходит на самом деле!
— В нем пять камней, — продолжал Хью своим низким, красивым голосом. — Три бриллианта и два рубина. Согласно легенде, которую моя бабушка любила рассказывать, эти пять камней означают пять слов: «любовь», «верность», «семья», «дети» и «счастье». Пять понятий, на которых держится жизнь человека.
Зимний сад поплыл перед ее глазами.
— Джо, — прошептал Хью, — пожалуйста, скажи мне что-нибудь.
Она сказала первое, что пришло ей в голову:
— Я думаю, что на этот раз ты зашел слишком далеко.
— Что? — Коробочка с кольцом задрожала в его руке. — Ты же не думаешь, в самом деле, что я шучу.
Джо судорожно прижала ладонь к груди.
— А что же еще? Подумай хорошенько сам, Хью. Ты уже однажды говорил со мной о помолвке, хотя вовсе не думал о ней всерьез. Разве можно говорить о любви людям, которые знают друг друга всего лишь неделю. Тебе не кажется, что у тебя появилась плохая привычка — слишком поспешно принимать решения. Как я могу быть уверена, что ты не разыгрываешь меня?
Хью нетерпеливо замотал головой:
— Да что ты такое говоришь? Какой розыгрыш? Неужели я стал бы шутить, предлагая тебе выйти за меня замуж! Это ведь чрезвычайно ответственное решение в жизни, Джо. Я не собираюсь жениться дважды. И выбираю себе жену на всю оставшуюся жизнь.
Однако Джо по-прежнему не хотела верить его словам.
— Мне кажется, что ты выдаешь желаемое за действительное. Я, конечно, не спорю: вполне возможно, ты чувствуешь ко мне физическое влечение. В этом нет ничего удивительного, тем более что мы с тобой живем под одной крышей, и естественно возникают всякого рода эротические мысли. Именно поэтому я и хочу, чтобы ты подумал, прежде чем будешь говорить в следующий раз такие громкие слова. Если бы ты сейчас пытался меня соблазнить, в этом было бы больше смысла. Я бы нисколько не удивилась. Ты — мужчина, я женщина. Инстинкты часто управляют людьми. Разве ты не понимаешь этого? Попробуй взглянуть на ситуацию моими глазами. — Конечно, Джо пыталась рассуждать здраво. Почему же он был таким упрямым? — Разве ты не понимаешь, что все происходит слишком поспешно? — Она поняла, что настал момент выложить свой последний и самый сильный «козырь»: — В конце концов, в твоей спальне все еще стоят вещи Присциллы.
Хью нахмурился.
— Когда ты была в моей комнате?
— Сегодня днем.
Джо зашла туда после того, как Реджина накрасила ей ногти. Ей внезапно захотелось извиниться перед Хью за свое поведение, за то, что она отвергла его. И, кроме того, решила сказать ему правду, правду, которую она тщательно скрывала даже от самой себя... А именно сообщить ему, что она передумала и больше не отвергнет его, если он вновь захочет близости с ней. Ибо не могла больше отрицать очевидного: она страстно желала его.
Когда девушка не нашла Хью в зале, она поднялась наверх и зашла в его спальню...
— У тебя все еще стоит коробка с вещами Присциллы на полу у двери спальни, — сказала она ему теперь. — Ее имя написано очень четко на боку коробки.
Хью тихо простонал:
— О господи, неужели эта Присцилла будет теперь вечно преследовать меня и мешать моему счастью. Хамфри собирался отправить ей эту коробку домой, но все эти звонки по телефону и шумиха в прессе, видимо, отвлекли его. Мне жаль.
— А мне не жаль. Коробка стала своеобразным знаком, предупредившим меня, что я могу совершить глупость, если буду следовать лишь моим чувствам.
Хью нетерпеливо замотал головой.
— Да я никогда не любил Присциллу, Джо. Еще до того, как мне стало известно о существовании Иви, я понял, что у наших отношений с Присциллой нет будущего.
— Не буду спорить. Возможно, все происходило именно так, как ты говоришь. Но посуди сам, раз ты уже успел разлюбить Присциллу, то почему этого не может произойти и со мной. Вдруг через месяц-другой ты заявишь, что у наших отношений тоже нет будущего, — сказала Джо. — Где гарантия, что возле твоей спальни не появится коробка с моими вещами в ожидании, когда Хамфри доставит их мне? — Она сглотнула, и надоедливые слезы навернулись на глаза: — Извини, Хью. Но я не готова играть в такие азартные игры.
В лунном свете Джо увидела, как напряглось его лицо.
— Это твой окончательный ответ? — спросил он.
Все ее существо требовало сказать «нет».
Хью стоял неподвижно. По-английски сдержанный и суровый, он выглядел необычайно сексуально.
— Это твой окончательный ответ? — повторил он.
Джо открыла рот, чтобы сказать «да», и не смогла произнести ни слова. Она вспомнила свою маму и ее заветную мечту, из-за которой девушка прилетела сюда в Лондон с Хью. А затем ей вновь представилась коробка, набитая ее вещами и с надписью «Джоанна Берри» на боку, сделанной черным фломастером.
— Да, — произнесла она. — Это мой окончательный ответ.
Хью посмотрел на кольцо в своей руке и зажал его в кулаке.
— Прости, что отнял у тебя время, — с мрачным, напряженным лицом он положил кольцо в карман.
Хью шагнул к ней, будто хотел поцеловать ее или обнять, но потом передумал и, ничего не сказав, развернулся и оставил ее одну.
В залитом лунным светом зимнем саду Джо со слезами на глазах смотрела, как он уходил, и спрашивала себя, как же она будет встречать Новый год без него.




Мама позвонила Джо несколько дней спустя.
— Как у тебя дала, любимая?
— Потрясающе! Лучше не бывает, — Джо с волнением и тоской услышала голос матери. — Я здесь прекрасно провожу время.
— Странно. Твой голос звучит не слишком счастливым.
— Должно быть, помехи на линии. Нет, ты не волнуйся! Все хорошо, мама. Иви тоже довольна. А как ты и все остальные?
— О, мы все тут живем как обычно. Новостей немного. Самая важная, тебя опечалит: Эрик сломал руку. Глупый ребенок спрыгнул с дерева, пытаясь напугать Грейс.
— О боже! Бедный Эрик! Я надеюсь, ему не очень сейчас больно.
— Ничего, жить будет. Уже бегает вовсю, с рукой в гипсе.
— Передай, что я люблю его. Передай всем, что я скучаю.
— Конечно. Так... что ты будешь делать, Джо?
— Ну... Я здесь помогаю, стараюсь все организовать для будущей жизни Иви.
— Организовать? Что ты имеешь в виду?
На прошлой неделе Джо целыми днями возилась с Иви и постепенно готовилась к своему отъезду. К счастью, Хью также развил кипучую деятельность и почти не обращал на нее внимания.
— Например, то, что Хью отвел Иви к Саймону Холлоусу, лучшему ожоговому специалисту Лондона. Он школьный друг Хью. Ты бы только видела, с какой нежностью и теплотой он разговаривал с Иви. Удивительно добрый и хороший доктор. И он немного успокоил Хью, пообещав ему, что, когда девочка немного подрастет, сделает ей пересадку кожи.
— Бедная маленькая лапочка. Ей придется пройти через все это.
На другом конце линии послышался звук пододвигаемого стула, и Джо живо представила, как ее мать присела, чтобы ей удобнее было разговаривать.
— Так ты ездила к доктору с ними, не так ли? — спросила Марджи.
— Да, Хью попросил меня.
— Это очень хорошо, любимая.
Подобные намеки разбередили душу Джо. И она постаралась, как могла, развеять романтическую мечту Марджи о романе между ее дочерью и красивым и богатым английским джентльменом. Она рассказала ей о деньгах Хью и о его аристократическом происхождении, о Присцилле и тех гадостях, которые она успела им сделать.
Что еще нужно, чтобы вернуть мать с небес на землю?
— Я забыла рассказать тебе еще одну новость, — произнесла она в заключение своего монолога, надеясь увести нить беседы подальше от неудобной темы. — Мы нашли школу для Иви. Потратили три дня, осматривая все школы, которые рекомендовали друзья Хью, и нашли подходящую, в нескольких улицах от его дома.
— Прекрасная новость. Иви понравилось?
— Да, она не может дождаться, чтобы начать учиться. Видела бы ты ее лицо, когда она узрела маленьких английских детей в их школьной одежде. Девочки носят небольшие зеленые спортивного кроя куртки и плиссированные юбки и гольфы. А мальчики носят очень симпатичные зеленые кепки. Я думаю, что Иви хотелось бы привезти домой одного из мальчиков, чтобы держать его как домашнее животное.
Громкий смех раздался на другом конце линии.
— А сегодня мы закончили собеседование с новой няней, — быстро добавила Джо.
— Вот как? — в голосе Марджи отчетливо послышалось напряженное удивление.
— Было так сложно выбрать. Мы нашли много подходящих девушек, но я думаю, что Иви будет на самом деле хорошо с той, которую мы выбрали.
— Так что, ты едешь домой? — Марджи даже не пыталась скрыть свое разочарование.
— Конечно! Мой отпуск почти закончился, и мне пора возвращаться. Надо выходить на работу. Я уже сказала тебе, что вылетаю в субботу.
— Мне казалось, что Хью попытается убедить тебя остаться.
— Нет, — резко ответила Джо. Слишком резко, но она ничего не смогла с собой поделать. Обсуждение Хью не было ее любимой темой для разговора.
— А он пробовал? — поинтересовалась Марджи.
— Нет.
— Я не верю тебе.
О, черт! Джо, не хотелось вновь страдать, рассуждая об этом.
— Ладно, твоя взяла. Он действительно пробовал уговорить меня остаться... И не как няню Иви. Он даже предложил мне выйти за него замуж. Но я не согласилась, мама.
— Джо!
— У нас бы ничего не вышло! Хью быстро опомнился бы и понял свою ошибку.
Внезапно Джо почувствовала сзади себя какое-то движение, она обернулась и увидела Хью в дверном проеме. Девушка ощутила прилив паники, ее грудь болезненно сжалась, на щеках выступил румянец. Как долго он стоял там?
Хью оперся плечом о косяк и засунул руки глубоко в карманы брюк.
Выражение его лица разобрать было невозможно.
О боже!
— Ты уверена, что он хочет, чтобы ты уехала домой, любимая?
Джо едва слышала голос мамы, которая о чем-то спрашивала ее. Поймав на себе пристальный взгляд Хью, Джо в ужасе крутила телефонный шнур пальцами.
— Д-да. Скоро приеду, — сказала она.
Она не слышала, о чем говорила мать, но догадаться было нетрудно. И пообещав скоро приехать, Джо сказала правду. Ни разу за всю неделю Хью не повторил попытку убедить ее остаться. Он больше не говорил с ней об обручальном кольце и своих чувствах. Учтивый, вежливый английский джентльмен... и только!
Впрочем, какой он джентльмен! Нехорошо подслушивать чужой телефонный разговор. И теперь, судя по его взгляду, он собирался ее как-то шантажировать!
Громкий вздох раздался на другом конце линии.
— Мы не должны разговаривать слишком долго, мама, — произнесла Джо, снова быстро взглянув на Хью. — Этот разговор обойдется тебе в целое состояние.
— Пока я не забыла, поблагодари, пожалуйста, Хью за прекрасное письмо, которое он послал нам.
Джо вновь посмотрела на Хью и увидела в них столько нежности и любви, что ее сердце забилось сильнее.
— О чем ты говоришь? Какое письмо?
— Да. Хью прислал нам прекрасное длинное письмо. Он, должно быть, написал его на прошлой неделе, но оно пришло только вчера.
— Как... как мило. Хорошо, я поблагодарю его.
Но ее мать продолжала разглагольствовать.
— Он поблагодарил нас за рождественский ужин, на который мы его пригласили. Написал, что это было его лучшее Рождество в жизни. И, представляешь, он пригласил нас всех в Англию.
— Ты шутишь!
— Нет, абсолютно серьезно. Он сказал, что нам понравится их семейная ферма в Девоне. И даже взял на себя труд описать, чем каждый из нас сможет там заняться.
— Чем... чем заняться?
— Ладно... Сейчас прочитаю, — послышалось шуршание бумаги. — Вот. «Брэд и Ник попробуют свои силы в поло, потому что они хорошие наездники...» Так это я пропускаю. «Билл и Эрик могут научиться плавать на яхте... а Тилли и Грейс, несомненно, понравятся маленькие пони» А еще он написал, что если мы приедем весной, то увидим много луговых цветов и побываем на сельском рынке, который мне должен понравиться. А еще у него есть отличное место для ловли форели. Твой папа, обещает он, останется доволен.
Джо бросила быстрый испуганный взгляд через плечо. Но в дверном проеме никого уже не было. Хью ушел так же тихо, как и появился.
— И что, он назвал всех по имени?
— Вот именно! Всех до одного. Разве он не чудо? — раздался в трубке голос мамы.
— Ага.
Джо, не могла поверить в это. Ни один из ее друзей в Брисбене никогда не был способен запомнить имена всех ее братьев и сестер. А Хью провел один день с ее семьей. Один день и тем не менее, запомнил их всех — Ника, Брэда, Билла, Эрика, Грейс и Тилли.
Ладно, не надо обольщаться! У него просто превосходная память на имена.
— Ладно. Давай прекратим этот бесполезный разговор. Я ведь скоро уеду отсюда. Извини. Мне жаль, что я разочаровала тебя и что вы не приедете сюда, — проговорила Джо, стараясь не выдать своего волнения.
— Да, — вздохнула Марджи.
— Мама, я очень хочу увидеть вас всех.
На другом конце линии воцарилась тишина.
— Мама, ты тут? Я хотела попрощаться с тобой.
— Хорошо. До свидания, любимая!
— До свидания! Уже очень скоро я увижу вас всех.
— Да. Хорошо тебе добраться, — голос матери был таким удрученным, что Джо, повесив трубку, разрыдалась.








Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Как-то раз на рождество... - Ханней Барбара

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Как-то раз на рождество... - Ханней Барбара



Книга очень понравилась :)! Огромное спасибо автору :) Красивая, лёгкая сказка с живыми, симпатичными героями. Читается на одном дыхании :) Отдельная благодарность переводчику, стиль - выше всех похвал :)
Как-то раз на рождество... - Ханней БарбараАнастасия, Украина, г.Измаил
14.10.2012, 12.46





Отличный роман. Герой очень понравился-он идеальный отец.
Как-то раз на рождество... - Ханней Барбараyasmin
16.12.2013, 7.41





мне понравился.
Как-то раз на рождество... - Ханней БарбараОльга
2.03.2014, 9.39





Миллионная вариация сказки про Золушку. Коротенький романчик, без особых соплей, но и не слишком эмоциональный. В общем то неплохо. 8 из 10
Как-то раз на рождество... - Ханней БарбараВарёна
3.05.2016, 22.11








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100