Читать онлайн Неподвластные времени, автора - Хадсон Дженис, Раздел - Глава 7 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Неподвластные времени - Хадсон Дженис бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.56 (Голосов: 32)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Неподвластные времени - Хадсон Дженис - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Неподвластные времени - Хадсон Дженис - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хадсон Дженис

Неподвластные времени

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 7

Конечно, глупо так нервничать, но у Анни ладони были влажные и пальцы дрожали, когда она припарковала машину рядом с жилым комплексом, где жил Харпер. В десятый раз она проверяла, удалось ли ей хоть немного привести себя в порядок. Она завила волосы и уложила их в легкую прическу, струившуюся по плечам, сделала маникюр, так что теперь ее ногти были ровными, чистыми и блестящими от слоя яркого лака, и впервые за десять лет слегка подкрасилась.
Не броско подкрасилась — она никогда не любила яркой косметики, а кожа ее была слишком бледной, так что сильно и не накрасишься. Анни лишь постаралась замазать уже проходящий синяк — хвала Всевышнему, что Ванда ни словом о нем не обмолвилась, — чуть-чуть подвела глаза, отчего они сразу стали чище и ярче, немного подрумянила щеки; губная помада тоже была теплой и неяркой.
Джейсон только увидел ее после школы и сразу выпалил:
— Ой, «мам, как это ты так? Ты же просто красавица.
Она чуть не разревелась. Стало быть, раньше сын не считал ее красавицей. Как она дошла до такого?.
Но ответ был ей известен — она просто не прилагала усилий, чтобы красиво выглядеть.
« Ну же, Анни, скажи честно, отчего ты захотела измениться?»
Ладно. Может, где-то в глубине души она и думала, что если не будет следить за собой, Майк потеряет к ней всякий интерес. Может, даже решит бросить ее.
Прости, Господи, ей самой не хватало смелости бросить его. И она продолжала жить с ним — ради Джейсона.
«Мазохистка несчастная», — сказала она себе.
— Приехали, — сообщила она Джейсо — ну, хотя это и так было ясно.
В любое другое время он бы в ответ на такое заявление сделал круглые глаза. Сегодня же мальчик только оглядел кирпичные и бревенчатые дома, голые дубы, темную зелень нескольких сосен и уставился на собственные башмаки.
Анни взялась за ручку дверцы и сказала нарочито весело:
— Ну, пошли.
Джейсон выбрался из машины с другой стороны.
— А чемодан? Мы не возьмем его с собой?
— Потом заберем. Давай сначала проверим, дома ли хозяин.
«А заодно узнаем, хочет ли он нас видеть, и осталась ли у меня хоть капля мужества».
Тут в голову ей пришла все та же мысль, с которой она припарковывала машину, — просто глупо так нервничать.
А вдруг Харпер решит, что она так разрядилась ради него? Вдруг он подумает, что все это из-за того поцелуя, что она, как говорится, расставляет ему ловушки? Старается вернуть его? Он уже знал, что у нее уже сейчас очень плохо с деньгами. Она не раз слышала о женщинах, которые живут за счет мужчин. Вдруг он решит, что ей нужен кусок хлеба и отец для ее сына?
Анни внезапно захотелось, чтобы не было этого звонка Ванде, не было этого отражения в зеркале, но она глубоко вдохнула и заставила себя постучать в дверь двенадцатого коттеджа.
Право, смешно трусить до такой степени только оттого, что приехала Анни с сыном. Черт побери, да он с вооруженным убийцей встречался — и ни чуточки не дрейфил, а тут… Янгблад бы просто со смеху помер, если бы узнал, что Харпер от одного только стука в дверь трясется как осиновый лист.
Харпер распахнул дверь и застыл как вкопанный. Она была совсем другой. У нее что-то случилось с лицом и с волосами: она стала красивой. Анни выглядела именно так, как и должна выглядеть всегда, подумалось ему.
Потом в нем проснулась подозрительность, и он задумался — а к чему все это? Прическа, косметика? И странная неуверенность во взгляде? Она что, решила использовать себя в качестве приманки, чтобы у него не пропал интерес к Джейсо-ну? В конце концов, вышла же она из-за Джейсона замуж за Майка и промучилась с ним десять лет.
Харпер отбросил эту мысль. Какая разница, почему Анни вдруг уделила внимание своей внешности. По его разумению, это ее нормальный вид. А если она и решила таким способом привлечь его, какое он имеет право подозревать ее в каких-то далеко идущих целях?
А если она делает это из-за сына, то ей не о чем беспокоиться. Ей незачем прибегать ко всяким там штучкам и уловкам. У Хар-пера не было сомнений в том, что Джейсон его сын, и он собирался сойтись с ним так близко, как только получится. А уж в обществе такой прекрасной женщины процесс пройдет без всякого труда. Даже если эта женщина настолько не верила ему, что вышла замуж за его брата и целых десять лет скрывала от Харпера его сына.
Стоп! Хватит перемалывать одно и то же, сколько можно! От страданий прошлого надо бежать, если хочешь сохранить надежду на настоящее и будущее.
— Ты прекрасно выглядишь, — Харпер не собирался говорить этого, но это была правда. Если она привела себя в порядок для него, то эта фраза заставит ее немного расслабиться.
Фраза не подействовала. В смущении Харпер отступил назад и провел их внутрь.
— Привет, Джейсон, входи.
Джейсон едва удостоил его взглядом.
Харпер огорченно вздохнул. Ему придется приложить немало усилий, чтобы занять свое место в жизни Джейсона. Майк умер слишком недавно, Харпер знал это и понимал, что ему следовало бы не форсировать события, дать мальчику время пережить свою скорбь и свыкнуться с мыслью о том, что его отец — он, Харпер.
Но он не хотел терять драгоценного времени. Это был его сын. Сын, о существовании которого он узнал всего неделю назад. Харпер потерял десять лет — Джей-сон прожил без него целую жизнь. Он не хотел терять больше ни одного дня. И все же Харпер чувствовал, что над их с Джейсоном отношениями висит постоянная угроза вражды.
Анни вошла вслед за Джейсоном, и Харпер взял ее пальто. Запах детского крема — сладкий, нежный запах ребенка — исходил от этой женщины.
Харпер все время уговаривал себя, что не следует очень-то ей верить, и все же сдался очень легко.
— Чувствуйте себя как дома, — сказал он.
«Это невозможно», — подумала Анни, быстро оглядев комнату. Она была разочарована, если не сказать — шокирована. И это дом Харпера? Эта просторная, безликая комната, которая выглядит так, словно тут никто и не живет? Никаких тебе картинок с пейзажами на стенах, никаких фотографий. Никаких журналов, никаких газет — только немного книг в маленькой этажерке. Она вдруг подумала, что в комнате такая чистота не потому, что Харпер великий аккуратист, а потому, что он и не старался устроить здесь домашний уют. Комната выглядела… заброшенной.
«О, Харпер!» Быть может, она украла у него не только сына, но и что-то еще, что-то более важное?
Ужинали они в ресторане. Джейсон первым справился с едой и погрузился в собственные мысли, так что его участие в разговоре сводилось скорее к односложному мычанию в ответ на реплики Харпера и Анни. Когда они окончили есть, Анни позволила Джейсону поиграть в видеоигры в галерее, расположенной в задней части ресторана.
— Ну, как он? — спросил Харпер, следя за Джейсоном.
Анни принужденно улыбнулась:
— Не знаю, по правде говоря. Я думаю, все, что с ним стряслось…
— Ты имеешь в виду меня?
— Тебя и смерть Майка, — осторожно сказала Анни. — Я думаю, он держится очень хорошо — лучше и пожелать нельзя.
— Наверное, они с Майком очень дружили?
От ядовитой иронии в его голосе у Ан-ни защемило в груди, но ей пришлось сказать правду:
— Да, очень. Может, тебе неприятно слышать это, но они обожали друг друга.
Харпер покачал головой.
— Ты знаешь, я бы куда больше огорчился, если бы ты сказала мне, что Майк ненавидел Джейсона лишь за то, что он — мой сын.
— Я знаю, — Анни посерьезнела. — Вначале я даже не задумывалась над этим. Но потом, когда я обнаружила, что Майк лгал мне, я не могла понять, почему он так привязался к Джейсону. В конце концов я догадалась, что Майк сумел-таки убедить себя, что Джейсон его родной сын.
Харпер с трудом оторвал взгляд от Джейсона и посмотрел на Анни.
— Это неудивительно. Ему всегда хотелось того, что есть у кого-то другого. Ему было проще отнять что-то у меня, чем обзавестись своим собственным. Он даже шутил по этому поводу, говоря, что у меня вкус лучше, чем у него. Моя машина нравилась ему больше собственной, и моя лошадь, и моя одежда, — Харпер покачал головой. — Когда он брал мои вещи, я всегда сердился. Иногда мы из-за этого ссорились. Но я всегда знал, что он просто-напросто такой человек, вот и все. Я и подумать не мог, что однажды он заберет и тебя, — тихо добавил он.
Внезапно в Анни зашевелилось самолюбие. Ей было неприятно выслушивать теории Харпера насчет Майка и ее самой.
— Ты думаешь, он поступил так из-за этого? Из-за того, что хотел завладеть твоей девушкой?
— Не обманывай себя, — взгляд Харпера стал жестче. — Это лишь одна причина, но ведь любой нормальный мужчина захочет тебя с первого взгляда.
Анни залилась краской.
— Тогда — может быть…
— Теперь тоже.
Она покраснела еще сильнее, но все еще не верила ему.
— Если ты… о том, как я сейчас выгляжу-я думаю, ты это имел в виду, — то… я не собиралась производить впечатление. Просто я заглянула в зеркало, испугалась, ну и решила немного исправить положение.
Харпер прищурился и усмехнулся.
— На комплимент напрашиваешься? Я всегда говорил, что ты прекрасно выглядишь.
— Надеюсь, ты не думаешь, что я это из-за…
— Из-за чего?
— Ну… чтобы привлечь твое внимание или что-то в этом роде.
— Какому мужчине не понравится, что его хочет завлечь красивая женщина?
Анни подняла брови.
— Если о женщине известно, что она только что овдовела и у нее нет денег, но есть маленький сын и убыточная ферма, любой мужчина, у которого есть хоть капля рассудка, бросится бежать от нее в другую сторону.
В серых глазах Харпера мелькнуло нечто похожее на сильное удивление.
— О'кей, Анни, ты, очевидно, пытаешься что-то мне сказать. Почему бы тебе не объяснить прямо, зачем тебе понадобилось делать прическу и краситься?
Анни почувствовала, что у нее снова вспотели ладони. Теребя салфетку, она откашлялась.
— Все очень просто. Я посмотрела в зеркало и испугалась.
— Чего?
— Ладно тебе, Харпер, ты же видел, как я выглядела. Волосы как пакля, кожу словно лет пять на солнце сушили.
— Да? Ты всего неделю назад похоронила мужа. Ясное дело, что у тебя не может быть румянца во всю щеку.
Анни покачала головой.
— Мне стыдно признаться, но так я выглядела все эти годы. Я просто никогда не понимала… — Она вдруг умолкла.
— Не понимала чего? — переспросил он.
Анни вздрогнула и отпила немного лимонада.
— Вот сейчас я поняла, что мы с тобой чушь всякую несем. Честно говоря, я решила, что у меня нет больше сил быть похожей на ведьму, так что я кое-что сделала. Просто для себя.
— Дело твое.
«Если он имел в виду то, что сказал, — подумала Анни, — то почему он при этом улыбался так, словно в чем-то был разочарован?»
Утром в субботу они пошли на ярмарку. Харперу надоело смотреть на пальто, из которого Джейсон уже вырос, и он сумел настоять, чтобы ему купили что-нибудь новое. Когда они возвращались домой, на Джейсоне была новая дубленая куртка, и мальчик спросил Харпера:
— Когда говорят, что кто-то покупает чье-то расположение, то имеют в виду вот такое, да?
Харпер содрогнулся. Разве об этом он думал?
— Джейсон! — вскрикнула Анни. — Не говори глупостей!
Джейсон не обратил на мать никакого внимания и продолжал пристально смотреть на Харпера.
— Не знаю, — осторожно начал Харпер. Человек, которого мальчик видит чуть ли не в первый раз, вдруг начинает покупать ему дорогие вещи, так что вполне понятно, что у мальчика возникают подозрения. Вот интересно, — спросил он Джейсона, — если бы я вправду собрался купить твое расположение, неужто оно обошлось бы мне всего-то в новую куртку?
— Нет, — глухо ответил Джейсон.
— И я так считаю. Или, может, ты хочешь опять ходить в старом пальто?
Джейсон испуганно обхватил себя руками, словно защищаясь от того, кто хочет отобрать у него куртку.
— Нет. Все нормально.
Харпер едва удержался от улыбки.
— Ты так считаешь?
Джейсон исподлобья поглядел на Харпера и простодушно ухмыльнулся:
— Издеваешься?
Отличный малый, однако. Колючий как еж, подозрительный, иногда даже воинственный, но зато честный. Он уважает мать, довольно вежлив, но изо всех сил старается не полюбить нового человека, навязавшегося им. Учитывая, что недавно случилось в жизни Джейсона, Харпер не смел обвинять его в отсутствии хороших манер. Сам он в этом возрасте, насколько он помнил, вел себя гораздо хуже.
Харпер позволил себе наконец улыбнуться.
— Конечно, издеваюсь. Кстати, может, тебе просто не нравится куртка? Ее всегда можно вернуть обратно.
Джейсон ухмыльнулся еще шире.
— Не-е. То есть она, конечно, не такая уж клевая, но все же это лучше, чем пальто, из которого я вырос.
С ноющим сердцем Анни наблюдала, как Харпер добился улыбки от ее сына — его — сына. Им бы не знакомиться заново. Им бы знать друг друга с момента рождения Джейсона. Она снова поклялась, что сделает все, что в ее силах, чтобы как-то возместить им обоим потерянные годы.
Джейсон же и не подозревал о тревожных мыслях матери. Они уже выходили с ярмарки, и мальчик улыбался своему отражению в витрине магазина. Ух ты! Он был не в силах оторваться. Подумать только, дубленая куртка со швами мехом наружу!
Да все мальчишки в школе просто умрут от зависти!
Но тут Джейсон увидел в витрине кое-что еще. Всех троих — себя, маму, Харпера; они шли, разговаривали, смеялись, в общем, смотрелись, как настоящая семья. Джейсон едва не захлебнулся от чувства огромной вины и боли. Это ложь! Человек, который идет рядом с его матерью, — его отец, но он ему не папа! И они — не семья.
«Это ложь, это все ложь. Я никогда не смогу забыть папу! И не хочу его забывать!»
В тот вечер коллега Харпера, Трейс Янгблад, и его семья явились в дом Харпера с огромным пакетом, где лежала жареная курица и всякие лакомства.
Трейс Янгблад был крепкий и высокий мужчина, с копной угольно-черных волос, небесно-голубыми глазами и кожей цвета темной бронзы, говорившей о его индейском происхождении. Его жена, Лилиан, была ему едва по плечо, но уверенности ей хватало на двоих. Она командовала мужем, трехлетним Дарреном, четырехмесячным Брайеном и всеми, кто еще был в комнате, с твердостью опытного сержанта. Ее так и распирало от любви и восторга, и Анни почти завидовала счастью Лилиан Янгблад.
— На-ка, — Лилиан сунула ребенка мужу. — Подержи этого плутишку, пока я приготовлю еду.
— Давайте я займусь едой, — предложила Анни.
— Не надо, не надо, — отказалась Лилиан, — мы и так ввалились непрошеными. С чего это еще вас утруждать? Тем более вы гостья Харпера. Не думаю, что ему бы понравилось, если бы вы стали хлопотать на кухне.
Едва Лилиан поставила на стол тарелки, как из спальни раздался густой голос Трейса:
— Эй, мамуля, он опять надул. Куда запропастился твой пакет с подгузниками?
— А кто у нас в доме полицейский? — отозвалась Лилиан. — Как преступников ловить — так, пожалуйста, а подгузники найти слабо?
— Ладно тебе, Лил, помоги мне.
— Посмотри себе под ноги, коп несчастный!
Лилиан закатила глаза и стала расставлять тарелки.
Анни поймала себя на том, что она улыбается, и решила, что ощущение довольно приятное. Когда же это она последний раз с таким удовольствием слушала обычную болтовню?
В кухню снова донесся густой бас — огромный полицейский что-то нежно ворковал своему малышу.
Анни расширила глаза от удивления:
— Он что, и правда поменял подгузник?
Лилиан усмехнулась и достала из большой бумажной сумки красно-белый полосатый пакет.
— Да уж лучше бы поменял.
Анни с трудом верилось в подобное.
— А вы уверены, что он умеет?
— Конечно. Еще как умеет. — Лилиан помолчала, изучающе глядя на Анни. — Знаете, откровенно говоря, я заранее готовилась невзлюбить вас, но как-то у меня это не выходит.
Анни испуганно моргнула. Неужто Харпер рассказал им о ней? О том, что она, по собственной трусости и глупости, десять лет скрывала от него его собственного сына.
— Простите, — сказала Лилиан. — Я не должна была этого говорить. Просто Харпер вроде бы чем-то расстроен, как будто не в себе, и я ничем не могу помочь, только чувствую, что это как-то связано с вами.
Вина и смущение обожгли щеки Анни.
— Ладно, что бы там ни было, это не мое дело. Просто мы любим Харпера как родного. Если для вас это все забава…
— Нет, — мягко ответила Анни. — Я не люблю таких забав. Но в одном вы правы — я действительно его расстроила. Это… сложно объяснить.
— Он очень хороший, — сказала Лилиан. — Он не заслужил, чтобы с ним плохо обращались.
— Поверьте, — с чувством произнесла Анни, — никто не знает этого лучше меня.
После обеда Лилиан велела Харперу и Трейсу вымыть посуду. Анни, пораженная, наблюдала, как двое мужчин беспрекословно подчинились. Еще больше она удивилась, когда Джейсон последовал их примеру.
Харпер заметил, что Джейсон встал из-за стола и быстро стал собирать объедки в мусорное ведро, утрамбовывая их.
— Джейсон, может, поможешь мне снести мусор на помойку?
Джейсон глянул в сторону и пожал плечами, как обычно делают дети, когда дуются.
— Только куртку надень.
О да, конечно, — Джейсон выпрямился, скорее обрадованный лишнему случаю покрасоваться в новой куртке, чем вынести мусор.
Джейсон выскочил из комнаты за курткой, и Трейс повернулся к Харперу.
— Славный парнишка.
— Правда?
— Осмелюсь сказать, для твоего племянника он чересчур похож на тебя.
Харпер смущенно улыбнулся — слегка.
— Вот как?
Трейс поднял густую черную бровь.
— Как твой коллега, человек, который ближе к тебе, чем кто-либо еще, могу я узнать кое-что еще?
Харпер отвел глаза.
— Ну, понимаешь…
— Я готов, — пробормотал Джейсон от двери.
Харпер поспешно накинул свою куртку.
— Потом поговорим, — сказал он Трейсу. — Пошли, Джейсон.
Идти надо было на другой конец парка, под пронизывающим северным ветром. Харпер и Джейсон пробыли на ветру всего пять минут, но, когда они возвращались обратно, лица у них горели, а пальцы окоченели от холода.
Харпер открыл дверь, пропустил Джейсона вперед, затем вошел сам. Джейсон понес куртку в комнату, где устроились они с Анни. Харпер двинулся было в свою комнату, чтобы кинуть собственную куртку на кровать, но зрелище, на которое Джейсон едва обратил внимание, заставило Харпера застыть на месте.
Анни сидела на кушетке, на руках у нее был малыш Лилиан и Трейса. От ее мягкой улыбки, с которой она смотрела на ребенка, лежащего у нее на руках, у Харпера сжалось горло. Интересно, она так же смотрела на Джейсона, когда тот был совсем крошечным? Ее улыбка была мудрой, женственной улыбкой матери — она так же улыбалась и собственному сыну? Его сыну? Их сыну?
Боль, резкая и сильная, пронзила его грудь при мысли, что он не видел всего этого. Повернуть бы время вспять! Ему отчаянно хотелось видеть, как округляется ее живот и как в ней растет их ребенок, как она баюкает их новорожденного сына. Хотелось самому взять на руки малыша, родившегося от их любви.
Но он не мог. Все это у него украли, каждую минуту этих десяти лет. Обворован собственным братом. И Анни, которая все решила сама за всех троих.
Анни знала, что он думает. Он прочел это в ее глазах и внезапно рассердился, совершенно по другой причине. Он невероятно устал от ее виноватого, пристыженного вида. Он просто не мог видеть, как она все время замыкалась в себе.
Исключением был лишь поцелуй. В тот момент она была искренней и открытой, когда отвечала на его ласки.
Это тоже бесило его, потому что сколько бы он ни врал самому себе, он страстно желал ее. И бесился от желания еще больше, понимая, что не должен делать этого.
«Посмотри на нее. Она читает тебя словно раскрытую книгу». Анни прекрасно понимала, что он думает, — Харпер заметил быструю вспышку страха в ее глазах. И еще сильнее сходил с ума — от того, что Анни читает его мысли и боится его.
Внезапно страх в ее глазах сменила печаль, которая тоже доводила его до бешенства.
— Ладно, Анни, — буркнул он. — Все в прошлом, и мы ничего не в силах изменить.
Она сглотнула и взглянула на спящего ребенка у нее на руках.
— Я знаю.
— Тогда какого дьявола ты сидишь с таким лицом, словно тебя приговорили к электрическому стулу!
Она вскинула голову, расширив глаза.
— Откуда у меня будет другое выражение лица, если я действительно это самое и чувствую? Когда я знаю, что сама во всем виновата? Ты ведь тоже винишь меня! Я знаю — винишь. Неважно, какое там у меня лицо, я никогда не была способна скрывать…
— Никто и не просит, чтобы ты что-то скрывала, — отрезал он. Из кухни донеслись голоса Даррена, Лилиан и Трейса, и Харпер понял, что их уединение сейчас будет нарушено. — Просто не надо строить из себя мученицу. Анни, которую я помню, такой не была.
Она подняла на него огромные голубые глаза, полные тоски.
— Той Анни, которую ты помнишь, Харпер, больше не существует.
Ему снова сдавило горло. Он очень боялся, что она права. Анни, которую он знал, исчезла. И он внезапно ощутил острую тоску по той Анни. Невыносимо острую.
Это тоже бесило его.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Неподвластные времени - Хадсон Дженис

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14

Ваши комментарии
к роману Неподвластные времени - Хадсон Дженис



не плохо
Неподвластные времени - Хадсон ДженисМарго
13.07.2012, 14.09





роман так себе. 810
Неподвластные времени - Хадсон Джениселена
23.10.2012, 10.21





как на мое мнение не супер но и неплох вечер скоротать очень даже можно
Неподвластные времени - Хадсон Дженисарина
29.10.2012, 19.13





Почитать можно, но не фонтан 5б
Неподвластные времени - Хадсон Дженисзлой критик
28.03.2015, 18.42





Приятный роман. Понравился.
Неподвластные времени - Хадсон ДженисElen
21.02.2016, 15.07





понравился!
Неподвластные времени - Хадсон Дженисинна
8.06.2016, 22.02








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100