Читать онлайн Нас связала любовь, автора - Гудмэн Джо, Раздел - Глава 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Нас связала любовь - Гудмэн Джо бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.48 (Голосов: 56)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Нас связала любовь - Гудмэн Джо - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Нас связала любовь - Гудмэн Джо - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Гудмэн Джо

Нас связала любовь

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 11

Скай, едва держась на ногах, молча смотрела на Уолкера. Она думала о том, как бы не упасть.
— Да, мы встречались, — глухо пробормотала она, чувствуя, что у нее вспотели ладони, а на лбу выступил пот.
— Садись, Мэри Скайлер! — Джей Мак указал на стул рядом с Уолкером.
Скай не двинулась.
— Мама спрашивает, не пообедать ли нам сегодня пораньше. Я должна предупредить миссис Кавенаф.
— С этим можно и подождать, — твердо сказал Джей Мак.
Скай понимала, что уйти сейчас — значит поставить отца в неловкое положение. А если она останется…
Неожиданно ее выручил Уолкер:
— Может, лучше сказать экономке насчет обеда сейчас, чтобы нам потом не мешали?
Джей Мак коротко кивнул. Это почти успокоило Скай.
— Мы будем обедать раньше?
— Нет, в обычное время. Передай миссис Кавенаф, что у нас гость.
Вот этого Скай и боялась. Слезы навернулись у нее на глаза, как только она закрыла за собой дверь. «Что он здесь делает? Как он ее нашел?» Но ведь они должны были встретиться лишь в том случае, если бы она сама этого пожелала!
Сообщив о госте миссис Кавенаф, Скай отправилась к матери.
— Кто он? — поинтересовалась Мойра.
— Я познакомилась с ним в Гринвил-Хаус.
— И он приехал сюда?
Скай кивнула. В глазах у нее блестели слезы. Мойра взяла ее за руку и усадила на кровать.
— Что все это значит, Скай? Почему ты ничего мне не сказала?
— Мне нужно идти!.. — умоляюще пробормотала Скай. — Джей Мак хочет поговорить со мной.
— У тебя неприятности?
— Нет.
Мойра внимательно посмотрела на Скай:
— Ладно, иди к отцу. Скажи, чтобы не сердился на тебя. В конце концов эта идея принадлежала ему. Напомни об этом.
Если Мойра и влияла когда-нибудь на отношения Скай с отцом, то делала это деликатно и незаметно.
Скай поцеловала Мать в щеку:
— Спасибо, мама. Ты всегда знаешь, как поступить.
Зайдя в кабинет отца во второй раз, Скай сказала:
— Значит, я угадала твои намерения, но предпочла другой объект.
Джей Мак нахмурился:
— Я ничего не понимаю, Скай. Поясни, пожалуйста.
Скай повернулась к Уолкеру:
— Тебя я не виню. Джей Мак обладает даром убеждать. Притом трудно отказать человеку, владеющему миллионами.
— Мэри Скайлер. — предостерегающе воскликнул Джей Мак, — по-моему, ты сказала вполне достаточно! Но если дело обстоит так, как мне кажется то учти: сук на котором ты собираешься повеситься, ты выбрала сама.
Уолкер поднял руку.
— Пожалуйста, позвольте ей продолжать. Все это очень интересно.
— Видишь ли, — продолжала Скай, — Джей Мак оплачивал подобные услуги и раньше, хотя тогда это не имело отношения ко мне. Джаррет Силливан, например, получил десять тысяч долларов за то, что расстроил свадьбу Рини, а потом женился на ней сам. В приданое Мэгги Джей Мак дал ранчо в Колорадо. У тебя тоже есть основания надеяться на его щедрость — ведь я последняя Мэри.
— Последняя Мэри? — переспросил Уолкер. Скай принялась загибать пальцы:
— Мэри Фрэнсис, Мэри Мичел, Мэри Рини, Мэри Маргарет и я.
С интересом наблюдая за ней, Уолкер усмехнулся:
— Мэри Скайлер.
— По-моему, все это не смешно, — сказала Скай отцу. — Ведь ты заплатил ему?
Джей Мак задумался.
— Так заплатил ты ему или нет?! — крикнула Скай.
— За что же мне все-таки нужно было заплатить? — спросил Уолкер.
— За то, чтобы ты проявил ко мне интерес. Уолкер удивленно поднял брови:
— А за это платят?
Скай снова повернулась к Джею Маку:
— Может, после того, как я согласилась ехать в Бэйлиборо, ты нанял мистера Кейна охранять меня?
— Признаюсь, Скай, что нанять кого-нибудь и в самом деле стоило. Тебя следует охранять.
— Это я уже слышала. — Скай заметила, что отец с уважением посмотрел на Уолкера.
— Я прав? — спросил у него Джей Мак.
— Да, сэр.
— И вы охраняли ее?
— Я охранял бы ее бесплатно и дальше, мистер Уэрт, но поскольку вы человек состоятельный, скажу вам прямо, что не откажусь от вознаграждения.
Почувствовав, что к горлу подступил комок, Скай поднялась:
— Я оставлю вас, обсудите все спокойно.
После ее ухода Джей Мак вздохнул и покачал головой:
— Может быть, подыскать ей этот сук следовало уже давным-давно.
— Кто знает, — уклончиво ответил Уолкер.
— Вы не хотите догнать ее?
— Именно это я и собирался сделать, хотя и не знаю, что сказать ей.
Джей Мак посмотрел ему вслед.
— Понимаю, каково тебе сейчас, — тихо проговорил он, размышляя о том, что произошло.
Его уединение нарушила Мойра:
— Я только что столкнулась в холле с молодым человеком. Он разыскивал Скай.
— Надеюсь, ты сказала ему, где ее искать?
— Да, хотя и сомневалась, правильно ли поступаю. Он был крайне раздражен.
— Ты не ошиблась. Скай заподозрила, что я заплатил мистеру Кейну, попросив его проявить к ней интерес.
— И поскольку так оно и есть, ты не сумел разубедить ее в этом?
— По-моему, она ему нравится. Ведь он приехал за ней из Бэйлиборо.
— Не уходи от ответа, Джей Мак. Ты заплатил ему за это?
Джей Мак внимательно посмотрел на нее:
— Сегодня я впервые его увидел.
— И все-таки ты не ответил.
— Мне не нравится твоя подозрительность! — недовольно заметил он.
Мойра поцеловала его в лоб.
— Я не хотела обидеть тебя, дорогой. Просто я должна знать, верны ли подозрения Скай. Окажись я на ее месте, меня бы тоже одолевали сомнения.
— Я никогда ничего не обещал мистеру Кейну, — сказал Джей Мак, помолчав, — ни денег, ни недвижимости, а уж тем более — твою дочь.
Мойра улыбнулась. Должно быть, Скай вывела его из себя.
— Очень рада слышать это, Джей Мак. — Она сжала его руку. — Очень рада!..
Раздраженная и огорченная, Скай остановила на Бродвее кеб. В этот момент ее и настиг Уолкер.
— Спасибо, вы нам не понадобитесь, — сказал он кебмену.
— Нам — нет, — быстро проговорила Скай, — а мне — да.
— Сбежала? — спросил кебмен Уолкера.
— Похоже, так, — ответил тот.
— Разве вы не видите, что он пытается меня похитить?! — воскликнула Скай.
— Но, кажется, именно вы собирались куда-то ехать, — возразил кебмен.
Ударив каблуком Уолкера по ноге, Скай вырвалась и кинулась прочь. Впрочем, она не сомневалась, что Уолкер догонит ее. Не прошла она и квартал, как он оказался рядом с ней. Скай нетерпеливо обернулась и посмотрела на Уолкера:
— Ну говори же, что хотел, а потом оставь меня в покое!
— . Не знаю, хотел ли что-то тебе сказать, но надеялся, что ты извинишься передо мной.
— Извинюсь? — удивилась Скай.
Он кивнул, застегнул пальто, сунул руки в карманы и не спеша двинулся дальше.
— Извинюсь? — повторила Скай, задыхаясь от гнева. — Почему я должна извиняться? Я не приглашала тебя сюда! Это сделал отец.
— Нет, — холодно возразил Уолкер, — он здесь ни при чем. Спроси у него сама.
— Так почему же ты разговаривал с Джеем Маком, а не попросил сразу же позвать меня?
— Попросил. Но когда я приехал, тебя не было дома. Сначала меня провели в гостиную. Ваша экономка сообщила обо мне твоему отцу, и он пригласил меня к себе в кабинет. До твоего прихода я пробыл там совсем недолго, и мы успели лишь обменяться любезностями.
— Джей Мак ни с кем не обменивается любезностями просто так, — заметила она. — При этом он всегда старается составить мнение о собеседнике.
— Мы побеседовали вполне вежливо.
— Это еще ни о чем не говорит. Отец может уничтожить человека и взглядом, но, судя по всему, эта участь тебя миновала. Должно быть, ты ему понравился.
Уолкер пожал плечами. Он и сам видел, как присматривался к нему Джей Мак, но не знал, какое впечатление на него произвел. Впрочем, это было безразлично Уолкеру.
— Я приехал сюда не ради похвал твоего отца. «Вероятно, отцу понравилась его независимость», — подумала Скай. В равнодушии Уолкера к чужому мнению о нем не было ни притворства, ни заносчивости. Просто он всегда вел себя естественно.
Взяв Уолкера под руку, Скай заглянула ему в лицо:
— Скажи, ведь отец не платил тебе, правда?
— Правда. Более того, он даже не предлагал мне денег. Пошли домой. Когда ты, наконец, научишься верить мне?!
Скай пригласила Уолкера в гостиную.
— А соседи не начнут сплетничать? — спросил Уолкер, когда они остались одни.
— Не исключено, — усмехнулась Скай. — Как только речь заходит о Деннихью, они тут же начинают сплетничать.
— Наверное, ты и твои сестры время от времени даете им для этого повод. — Уолкер взял с камина фотографию в золотой рамке. На ней были все пять Мэри — оживленные и веселые.
Скай подошла к Уолкеру:
— Это — Мэри Фрэнсис. Тогда ей было семнадцать. А это Рини.
Уолкеру показалось, что у Рини несколько натянутая улыбка.
— Мы снимались за год до того, как она ушла в монастырь, — пояснила Скай.
— Кто? Рини?
— Нет, Мэри Фрэнсис.
— Она очень похожа вот на эту твою сестру.
Скай кивнула:
— Да, это Мичел. Тогда ей было пятнадцать.
— Мичел замужем?
— Да. За начальником полиции. Теперь они живут в Денвере. Раньше она работала в «Кроникл», а теперь — в «Роки Маунтен ньюс».
Теперь Уолкер понял, что Мэри Мичел и есть та единственная женщина-репортер, которая работала в «Кроникл». Логан мог бы ему об этом сказать. Интересно, о чем еще умолчал издатель?
— А Рини живет здесь? — спросил он.
— Нет, они с Джарретом постоянно переезжают, по мере того как расширяется Северо-Восточная железная дорога. Рини определяет, где именно следует ее проложить, и проектирует мосты. Она работает на железной дороге с тех пор, как окончила колледж.
А как зовут эту твою сестру? Прямо фея.
— Это Мэгги. Тогда ей было двенадцать здесь она и правда как фея. — Мэгги сидела на стуле, который был явно велик для нее: ноги не доставали да пола на целый дюйм. Мичел положила руку на колено Мэгги. — Сейчас Мэгги живет в Филадельфии с мужем и маленькой дочкой и учится на доктора.
Уолкер почти не слушал Скай. Он рассматривал ее на фотографии. Она стояла на одной ноге, облокотившись на стул.
А что у тебя с ногой?
— Она чесалась. Я была в новой юбке, такой жесткой, что она царапала мне ноги.
— Здесь ты похожа на фламинго.
— Между прочим, юбка была розовой, и я действительно воображала себя фламинго.
На коричневатой фотографии огненно-рыжие волосы Скай и ее розовая юбка казались одного цвета. Уолкер улыбнулся. Жаль, что он не видел ее тогда.
— Сколько тебе здесь лет?
— Десять.
Ему в то время было шестнадцать, и его скорее заинтересовала бы Мэри Фрэнсис или другая ее сестра, похожая на нее. Скай он просто дергал бы за косички, если бы заметил ее вообще. Уолкер поставил фотографию на камин.
— О сестрах ты мне рассказала. А кем ты собираешься стать, Скай?
— Пока я еще не думала об этом.
— Даже не верится, что у тебя нет цели в жизни, — сказал он.
Скай протянула ему чашку.
— Может, хочешь чего-нибудь покрепче?
— Нет, лучше чай. — Уолкер уселся в большое кресло. В гостиной было тепло и уютно. Обстановка располагала к беседе: кресла стояли полукругом напротив камина, комнату освещали лампы с матовыми абажурами. — Почему ты не рассказала мне о себе?
— О том, что я дочь Джея Мака? Но разве это важно? Ведь ты с самого начала заподозрил, что я никогда не была экономкой. Надеюсь, теперь ты доволен, что интуиция тебя не подвела?
«А действительно, важно ли это? — подумал он. — Разве от этого что-нибудь изменилось бы?»
— Дело не в интуиции, — возразил Уолкер. — Я догадался обо всем, взглянув на твои руки.
— С ними что-то не так?
— Нет, но посмотри как-нибудь на руки миссис Кавенаф.
Скай поняла и удивилась, как это не пришло ей в голову раньше.
— Ты сказал об этом мистеру Парнелу?
Уолкер кивнул:
— Он счел это несущественным. Когда дело касалось тебя, он смотрел на все сквозь пальцы.
— Вот уж не сказала бы!..
Уолкер усмехнулся:
— Неужели ты ничего не поняла даже после случая в его мастерской? Он хотел тебя и хочет до сих пор. Поэтому все остальное не имеет для него значения.
— Но он же уволил меня! Что-то здесь не вяжется.
— Не спорю. — Уолкер задумался: стоит ли рассказывать ей все? И сделать ли это сейчас?
— Это он послал тебя сюда? — спросила Скай.
— Да.
Скай догадывалась об этом, но не предполагала, что так расстроится, если ее подозрения подтвердятся.
— Так вот оно что!
— Ты знала, что я еду в том же поезде? — спросил он.
— Я видела, как ты садился в Бэйлиборо.
— Значит, ты нарочно спряталась от меня?
— Это было нетрудно.
Уолкер криво усмехнулся:
— Да, я не знал, кто твой отец и какие это дает тебе преимущества. Как я понимаю, ты была знакома с проводником?
— Это мистер Пеннибэйкер.
— Северо-Восточная железная дорога, — задумчиво проговорил он. — Тогда я об этом не подозревал.
— Какая разница, особенно теперь, когда ты все-таки нашел меня!
Но это имело для него значение: он постарается не повторять подобных ошибок в будущем. Ему не следовало упускать Скай, хотя все обернулось против него. Может, ему не следовало и приходить сюда, в этот дом. Выяснив у Логана, кто она, нужно было выждать некоторое время и вернуться к Парнелу без нее, выдумав по дороге какую-нибудь историю. Но когда Уолкер увидел этот особняк и Джея Мака, высадившегося из экипажа, он понял, что должен пойти следом за ним. Ему неудержимо захотелось поговорить с человеком, ценившим прибыль превыше безопасности собственной дочери.
Уолкер поднялся:
— Мне нужно идти.
— Я думала, Джей Мак пригласил тебя на обед?.. — удивилась Скай.
— Я отказался, и, по-моему, это ему не понравилось.
— Очень возможно. Обычно люди считают это большой честью.
— Я не из их числа.
— Знаю. — Скай вздохнула: — Жаль! Уолкер быстро обернулся:
— Жаль? Что я не раболепствую перед твоим отцом?
— Нет! — поспешно ответила она. — Жаль, что я только теперь поняла, о чем ты разговаривал с отцом. Ты ведь рассказывал ему, какой я была хорошей экономкой. Трудно не похвалить дочь такого богатого и влиятельного человека, как Джей Мак…
— Учту на будущее, что о тебе нельзя рассказывать правду.
Он неожиданно притянул Скай к себе и крепко поцеловал. Она сначала оттолкнула Уолкера, но затем нежно прижалась к нему…
Джей Мак и Мойра замерли на пороге и переглянулись. Мойра отступила в коридор, а Джей Мак негромко кашлянул.
Они оба услышали это, но Уолкер не выпустил Скай из своих объятий.
— Так вот что связывает вас с моей дочерью! — воскликнул Джей Мак.
— Папа, пожалуйста, — проговорила Скай, умоляюще взглянув при этом на мать.
— Джей Мак, — тихо сказала Мойра, — может, нам не следует…
— Не мешай мне, — холодно возразил ее супруг. — Я хотел бы узнать, мистер Кейн, каковы ваши намерения по отношению к моей дочери?
— Папа!
— Джей Мак!
— Я собираюсь жениться на ней, — ответил Уолкер, выпустив наконец Скай.
— Ты мог бы и не говорить этого, Джей Мак не так старомоден, — пробормотала Скай.
— Именно так, — возразил Джей Мак. — Объясни им, Мойра.
— Я сказал это вовсе не потому, что твои родители увидели нас. Мои намерения и в самом деле таковы.
— Почему же ты не сообщил об этом мне? — спросила Скай, чувствуя слабость и головокружение. Не хватало еще упасть в обморок на глазах у всех!
— Именно тебе я и сказал.
— Тогда, мистер Кейн, выслушайте и меня: я не собираюсь выходить замуж. Никогда и ни за кого! — Скай повернулась и вышла из гостиной.
— На сей раз я не позволю вам идти за ней, — зал Джей Мак Уолкеру.
— Вы не остановили бы меня, если бы я хотел догнать ее.
Джей Мак задумался. Этот молодой человек совершенно его не боялся. Джей Мак даже не был уверен, что Уолкер Кейн испытывает к нему должное почтение. К такому Джей Мак не привык. Однако это разожгло его любопытство. — Мы с миссис Уэрт пришли пригласить вас пообедать. Составите нам компанию? — Тон Джея Мака уже не был повелительным.
— Спасибо, с удовольствием.
Мойра вздохнула. Она почти не сомневалась, что Уолкер уйдет.
— Я не понимаю вас обоих.
Когда Мойра вошла в комнату Скай, та сидела перед зеркалом, расчесывая волосы.
— Он ушел?
— По-моему, скоро уйдет. Отец пригласил Уолкера выпить в библиотеке.
Скай отметила, что мать назвала Уолкера по имени, в чем был оттенок фамильярности, а может, и некоторое сочувствие к нему. Скай это совершенно не нравилось.
— Я не хочу, чтобы они решали за меня мою судьбу, — сказала она. — На примере сестер я видела, что получается, когда за дело берется Джей Мак.
— По-моему, вы все преувеличиваете влияние отца на вас, — возразила Мойра. — Мэри Фрэнсис ушла в монастырь вопреки его воле. Ему не удалось запретить Мичел сотрудничать в «Кроникл», Рини работает на Северо-Восточной железной дороге, чего он тоже не хотел, а Мэгги все-таки учится на доктора. Каждая из вас идет своей дорогой, не считаясь с желаниями Джея Мака.
— Они делают все это в пику ему. — Испугавшись, что сболтнула лишнее, Скай взглянула на мать и сразу поняла, что той никогда еще так сильно не хотелось влепить ей пощечину. — Прости, мама, но мне было бы тяжело конфликтовать с отцом. Может, он сделает для меня исключение? Ведь я даже не определила свою цель в жизни.
— Ох, Скай, — печально проговорила Мойра, гладя волосы дочери. — Правду ли ты сейчас сказала?
Скай неуверенно пожала плечами.
— Я не такая, как сестры.
— Конечно.
— И все-таки у меня есть идеалы. Мойра кивнула и улыбнулась.
— Ведь меня даже не спросили, хочу ли я выйти замуж.
— Наверное, отец и Уолкер уже знают твой ответ. Мойра сказала это так убежденно, что Скай задумалась.
— Ты полагаешь, я просто устроила сцену? Вовсе нет. Просто когда он рядом, я плохо соображаю.
— Ты имеешь в виду отца или мистера Кейна?
— Сейчас я говорила об Уолкере, но так бывает и при отце.
Рука Мойры замерла.
— А может, в такие моменты ты стараешься не слушать Джея Мака?
— О чем ты, мама?
— Да о том, что нередко ты и твои сестры, противясь отцу, поступаете назло себе. — Мойра похлопала Скай по плечу. — Подумай над этим.
Мойра пошла к себе, но на пороге остановилась:
— Знаешь, мне очень понравился мистер Кейн. Скай обернулась:
— Да что ты о нем знаешь?
— Немного, как и ты, — ответила Мойра. — Он сказал нам, что его родители были миссионерами, вот, пожалуй, и все. Отец еле дождался, пока я оставила их вдвоем.
— Чтобы закончить дознание! — усмехнулась Скай.
— Скорее, чтобы его начать, — возразила Мойра.
В гостиницу «Святой Марк» Уолкер Кейн приехал поздно вечером. Ему дали маленькую комнату на третьем этаже. Он поставил саквояж на стул и зажег ночник. Внизу шумел Бродвей. В вестибюле гостиницы в этот час было пусто, но на главной улице города кипела жизнь.
Спать Уолкеру не хотелось, но он лег и потушил ночник. С улицы в комнату проникал свет газовых фонарей. Уолкер прислушивался к шуму Бродвея. Этот шум успокаивал Уолкера, и через некоторое время он заснул.
Его разбудил какой-то странный звук: он то прекращался, то слышался снова.
Прислушавшись, Уолкер понял, что звук доносится от двери. Он встал, надел халат и бесшумно подошел к двери.
Теперь ему было ясно, что означал этот звук: кто-то пытался вытолкнуть ключ из замочной скважины. Это удалось взломщику не сразу: он действовал неумело, но упорно.
Уолкер чуть не вздрогнул, когда наконец ключ звякнул, упав на пол. Видимо, этот звук напугал и взломщика: на несколько мгновений все стихло. Уолкер решил, что этот человек все же совладает со страхом, если уж вознамерился проникнуть в его комнату.
Вдруг под дверь просунули тонкий металлический прут. Приглядевшись внимательнее, Уолкер заметил, что к концу его привязан крючок для застегивания пуговиц на ботинках. «Весьма занятно», — подумал он. Взломщик сделал несколько попыток, прежде чем подцепил ключ и вытянул его в коридор. Уолкер, тихо отскочив в сторону, ждал.
Ключ вставили в скважину и повернули. Дверь медленно и осторожно открылась.
— Господи! — воскликнул Уолкер, всплеснув руками, когда увидел в дверях знакомый силуэт. — Я мог бы и догадаться, что это ты! — Он быстро втащил Скай в комнату и закрыл дверь.
— Как ты меня напугал!
Он насмешливо посмотрел на нее:
— Так это я напугал тебя? Ты что, не могла постучать?
— Я боялась, что ты спишь.
— Твоя странная логика иногда пугает меня. Хотя, признаться, я начинаю к этому привыкать.
Уолкер зажег ночник. Скай уже сняла пальто и шляпку. Волосы рассыпались по плечам, упали на спину. Это очень шло ей.
— Сядь! — Уолкер указал ей на стул. — Кто-нибудь знает, что ты здесь?
— Никто!
— Как тебе удалось выйти из дома?
— Просто вышла — и все. Стражи там нет.
— Твоему отцу следовало бы нанять дюжину стражников. Зачем ты пришла?
— Нам нужно поговорить.
— Понятно. А как ты меня нашла?
— Я спросила у матери, где ты остановился. Войти в гостиницу было несложно. Я отвлекла портье, заглянула в регистрационную книгу и увидела, что ты в триста девятой комнате.
— Как же ты отвлекла портье?
— Как обычно, — ответила она. — Начала кокетничать с ним.
Уолкер закрыл глаза, надеясь, что все это ему снится, но нет, Скай была здесь.
— Который час?
— Я добралась до гостиницы часа в два. Значит, сейчас половина третьего.
— И часто ты совершаешь такие прогулки?
— Нет, впервые. — Она с интересом осмотрелась. — У тебя есть что-нибудь попить?
— Только вода.
— Сойдет. — Она поняла его взгляд. — Не для храбрости, мне просто хочется пить.
— В отличие от здравого смысла храбрости у тебя хватает.
Налив себе воды, Скай с интересом посмотрела на Уолкера.
Нет, он не злился, но был явно обеспокоен, хотя и пытался это скрыть. Он стоял совершенно неподвижно, сильный, стройный и такой независимый, что Скай опасалась подойти к нему.
— Я тебя провожу, — вдруг сказал он. — Допивай, а я тем временем оденусь.
— Я никуда не пойду, а если ты решишь утащить меня силой, буду сопротивляться. Ты ведь знаешь, что я умею постоять за себя.
Да, это он знал.
— Хорошо, — ответил он, — оставайся.
— Спасибо. — Скай бросила на него взгляд. — Ты сказал Джею Маку и матери, что твои родители были миссионерами?..
Скай уже не первый раз удивила его. Не понимая, куда она клонит, он кивнул.
— Почему?
— Потому что они и, правда, были миссионерами. Родители умерли больше пятнадцати лет назад.
— Прости.
— Отправляясь в провинцию, где свирепствовала эпидемия, они знали, что идут на смерть.
Скай удивило, что Уолкер сказал это так спокойно, — впрочем, за пятнадцать лет можно смириться с этим.
— А где был ты, когда это случилось?
— Они оставили меня в Китае. Их миссия находилась в Шанхае.
— А почему ты не рассказывал об этом мне? Считал, что это не важно?
— Я и сейчас так считаю.
— Но ведь моим родителям ты сказал!
— Неужели ты тащилась сюда ночью через весь город, чтобы спросить об этом? Я никак не пойму, в чем дело!
Он не повысил голос, но от его холодного, резкого тона Скай вздрогнула. Уолкер сверлил ее взглядом. Скай подошла к нему и начала расстегивать платье.
Уолкер вопросительно взглянул на нее.
— Скай, — глухо пробормотал он. Даже сейчас она выглядела совершенно невинно. — Что ты делаешь?
— Может, кокетничаю? Уолкер застонал.
— Надеюсь, когда ты кокетничала с портье, до этого дело не дошло?
Она загадочно улыбнулась, расстегнула последнюю пуговицу, и платье сползло у нее с плеч. Теперь Скай стояла перед ним обнаженная до пояса.
Уолкер провел ладонями по ее плечам, шее, груди. Он ласково гладил ее грудь, осторожно водя пальцами вокруг сосков. Скай подалась к нему и подняла голову. Ее губы раздвинулись. Привстав на цыпочки, она обняла его и притянула к себе.
Он взял Скай на руки, усадил на кровать и стянул платье с ее бедер. Оно упало на пол. За ним последовали чулки и панталоны. Она упала на кровать, увлекая его за собой. Под его тяжестью у нее перехватило дыхание. Он лежал на ней, обнимая ее. Ее грудь плотно прижималась к его сильной груди. Скай водила руками по его спине и бедрам.
Он перевернулся на спину, и она села на него. Чувствуя, как он возбужден, Скай осыпала поцелуями его лицо. Его дыхание участилось. Она снова нежно поцеловала его и подняла голову. Уолкер любовно смотрел на нее.
— По-моему, на тебе слишком много одежды.
«Какое счастье, — подумал Уолкер, — что наши мнения совпадают».




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Нас связала любовь - Гудмэн Джо



Гудмэн Джо пищет интересно и интригующе. это последняя книга из серии Сестры Деннехи и автор ее просто "домучила". приключения есть, любви нет. скучно до икоты. общая 5 соответствует. главная героиня никакая. о главном герое всю книгу вообще ничего неизвестно почти до самого конца. с середины книги я пролистывала все же не теряя надежды, что появится ИСКРА интереса. не появилась.
Нас связала любовь - Гудмэн Джоnemochka
16.08.2014, 16.47





Nemochra, Вы ошибаетесь - это третий роман из пяти, а последний - о Мэри Френсис, монашенке. Но я согласна - этот роман из всей серии самый слабый...
Нас связала любовь - Гудмэн ДжоИрэна
16.08.2014, 19.17





Серия "Сестры Деннехи": 1) Безумный экстаз; 2) Любовница бродяги; 3) В сердце моем навсегда; 4) Нас связала любовь; 5) Только в моих объятиях. Гудмэм Джо - одна из моих любимых авторов. Эта серия мне очень нравится. Я бы оценила на 10 балов 2 книгу (для любителей приключений и детективной линии в ЛР) и 3 книгу (для тех, кто любит читать о развитии чувств героев, без детективной линии, похищений и погонь). 5 книга тоже хорошая, герои и повествование - все понравилось, но не хватило остроты, переживания за героев, не было моментов где бы наворачивались слезы на глаза; я бы оценила ее на 9 балов. 1 книга похожа на 2 и 5 (приключения, детектив), но Ггерой мне не очень понравился, был никакой; оценка - 8 балов. 4 книгу "Любовь нас связала" я сейчас читаю, но по ощущениям автор и правда написал ее кое как. Она на треть меньше всех книг из этой серии и на других сайтах оценена балом ниже остальных четырех книг, здесь комментарии соответствующие. Дочитаю и напишу свои впечатления.
Нас связала любовь - Гудмэн ДжоВерба
25.11.2017, 10.16





Серия "Сестры Деннехи": 1) Безумный экстаз; 2) Любовница бродяги; 3) В сердце моем навсегда; 4) Нас связала любовь; 5) Только в моих объятиях. Гудмэм Джо - одна из моих любимых авторов. Эта серия мне очень нравится. Я бы оценила на 10 балов 2 книгу (для любителей приключений и детективной линии в ЛР) и 3 книгу (для тех, кто любит читать о развитии чувств героев, без детективной линии, похищений и погонь). 5 книга тоже хорошая, герои и повествование - все понравилось, но не хватило остроты, переживания за героев, не было моментов где бы наворачивались слезы на глаза; я бы оценила ее на 9 балов. 1 книга похожа на 2 и 5 (приключения, детектив), но Ггерой мне не очень понравился, был никакой; оценка - 8 балов. 4 книгу "Любовь нас связала" я сейчас читаю, но по ощущениям автор и правда написал ее кое как. Она на треть меньше всех книг из этой серии и на других сайтах оценена балом ниже остальных четырех книг, здесь комментарии соответствующие. Дочитаю и напишу свои впечатления.
Нас связала любовь - Гудмэн ДжоВерба
25.11.2017, 10.16





Эта книга могла бы быть хорошей. Но она просто не дописана. Мне показалось что это черновик, такой себе скелет книги, который должен был обрасти подробностями, деталями, диалогами, переживаниями героев. Автор наверное сначала "набрасывает" основу книги, а потом добавляет сцены и развивает сюжетную линию. Вот как раз та треть (книга меньше на треть всех остальных книг из серии) и должна была сделать "Нас связала любовь" полноценным хорошим романом. А вышло все "по-быстрому". Жаль. История интересная, есть примесь мистики в отличии от историй других сестер, персонажи тоже интересные, сильно отличаются от предыдущих 3 книг. Странно, ведь это предпоследняя книга, но написанна так, словно автор устал писать о сестрах Деннехи, а последняя книга написана хорошо. Ставлю 7 балов за то, что история рассказана от начала до конца и в ней есть все задатки стать хорошей книгой.
Нас связала любовь - Гудмэн ДжоВерба
26.11.2017, 20.11








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100