Читать онлайн Упрямая невеста, автора - Гринвуд Лей, Раздел - Глава 25 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Упрямая невеста - Гринвуд Лей бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.03 (Голосов: 40)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Упрямая невеста - Гринвуд Лей - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Упрямая невеста - Гринвуд Лей - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Гринвуд Лей

Упрямая невеста

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 25

– Что сказал Орен? – спросила Танзи Черепашку.
– Он не знает, что случилось, но видел дым в той стороне и слышал выстрелы.
– Вероятно, через горы снова пробрались бандиты, – предположила Танзи. – Но что им понадобилось на этот раз?
– Хотят выкурить Расса из долины.
Присмотревшись, Танзи заметила тонкую струйку дыма, поднимающуюся в небо, но выстрелов слышно не было. Она не знала, что и думать. Танзи хлестнула лошадь.
– Не надо, – взмолился Черепашка, – а то телега развалится на куски.
– Будь у меня лошадь, я не осталась бы здесь, – сердито произнесла Танзи.
Она понимала, почему Расс уехал один, и это выводило ее из себя. Ведь теперь ранчо и ее дом, и она тоже хочет его защищать.
Коровы мирно паслись, телята резвились под лучами жаркого солнца. Тут Танзи подумала, что из-за этих животных Расс рисковал жизнью.
– Надеюсь, Уэльт пристрелил того, кто это сделал, – сказал Черепашка.
Танзи не была в этом уверена. Ведь неизвестно, как прореагирует шериф, если Расс снова явится в город с парой трупов.
– Важнее узнать, кто это сделал.
– Разумеется, мистер Пуллет, кто же еще? Вчера он был вне себя от ярости.
– И это толкнуло его на преступление?
– Стокер хочет избавиться от Расса и ради этого готов на все.
– Почему ты так думаешь?
– В тот вечер, когда тетя выгнала меня из дома, Стокер приходил к ней. Я тогда пробрался в свою комнату с черного хода, чтобы забрать кое-что из своих вещей, которые тетя Этель не успела выбросить, и слышал их разговор. Стокер заявил, что уничтожит Расса, чего бы это ему ни стоило. Тетя Этель обозвала его сумасшедшим и стала отговаривать. Но он слушать ничего не хотел.
– А что еще сказала твоя тетя?
Черепашка покраснел.
– Кое-что о вас, мисс Галлант. Мне не хотелось бы этого повторять.
Черепашка и Танзи уже приближались к долине и вскоре увидели, что из окон дома валят черные клубы дыма. Одна стена почернела, но огонь уже почти погасили.
– Что случилось? – крикнула Танзи. Мужчины бегали с ведрами к речке и обратно, заливая остатки огня.
– Люди Стокера пробрались через горы, – объяснил Уэльт. – Подожгли дом и сараи.
Уэльт вылил воду и снова направился к реке. Танзи спрыгнула с тележки, привязала лошадь к дереву и побежала искать ведро.
– Все, пожар погашен, – сказал Расс, выходя из сарая.
– Внутри что-нибудь сгорело? – спросила Танзи.
– Стены немного почернели от копоти, сгорела пара матрасов и кое-что из одежды.
– Я не мог как следует прицелиться, сидя в доме. А дверь они держали на мушке, – вздохнул Уэльт. – Не подоспей вовремя Тим и Бак, дело приняло бы совсем другой оборот.
Тим вышел из дома.
– Орен теперь будет целую неделю ходить злой как черт, – сказал он. – Угол, в котором он спит, больше всего пострадал.
– Да, натворил Стокер дел, – проворчал Уэльт.
– Почему вы думаете, что это Стокер? – спросила Танзи.
– Я узнал одного парня. Он работает на Стокера уже много лет.
– Хочешь, поеду вместе с вами к шерифу, чтобы подтвердить ваши слова? – спросила Танзи.
Все посмотрели на нее, словно на сумасшедшую.
– Вы должны рассказать об этом шерифу, – заявила Танзи. – Кто позволил Стокеру творить подобное беззаконие?
– Он только этим и занимается, – проговорил Уэльт, – но все, в том числе и представители закона, закрывают на это глаза.
– Но теперь в Колорадо есть закон, – возмутилась Танзи. – Нельзя поджечь дом и избежать наказания.
– Стокеру плевать на законы, – продолжил Уэльт. – Шериф не поверит нам.
– У вас есть свидетели.
– Люди Стокера будут стоять друг за друга. У них круговая порука. Поэтому им и удалось посадить Расса за убийство Толли Стокера.
Однако Танзи была уверена, что злоумышленников накажут.
– Если не доверяете шерифу, можно обратиться к командиру форта.
– В его полномочия не входит привлекать к ответственности гражданских лиц, – сказал Расс.
– Что же ты собираешься делать? – спросил Тим.
– Око за око, зуб за зуб. Подожгу его ранчо.
– Нет! – воскликнула Танзи. – Тогда ты станешь таким же преступником, как Стокер.
– А ты что предлагаешь? – спросил Уэльт.
– Я же сказала. Поговорить с шерифом или с командиром форта.
– Бесполезно. Расс объяснил тебе.
– Есть и другие способы.
– Какие?
– Пока не знаю. Вы ковбои, и вы живете здесь.
– Совершенно верно, – согласился Расс. – И мы знаем, как здесь можно выжить. Стокер должен понять: око за око, зуб за зуб.
– С этого и начинается кровная вражда.
– Я понимаю. Но хочу показать Стокеру и его людям, что им не поздоровится, если они снова сунутся сюда. Недаром говорят: кто с мечом придет, от меча и погибнет.
– Стокером движет ненависть. Он ни перед чем не остановится, чтобы уничтожить тебя.
– Я сейчас уезжаю, а Черепашка останется охранять дом.
– Я поеду с тобой, – сказал мальчик.
– Нельзя оставлять дом без присмотра.
– А почему Уэльт не может остаться?
– Он поопытней тебя будет.
– Но я никогда не наберусь опыта, если буду вечно сидеть дома.
– Я тебя понимаю, но сегодня ты останешься на ранчо.
– Не останусь. Ты не можешь меня заставить…
– Не могу. Поэтому либо ты беспрекословно слушаешься меня, либо собираешь свои вещички и топаешь домой, к тете Этель.
– Ты же знаешь, что она меня выгнала.
– Это уже твое дело. Ты сам не захотел у нее жить.
Черепашка повернулся и зашагал прочь, в глазах у него блеснули слезы.
Танзи взяла Расса за руку.
– Спасибо, что заставил его остаться.
Расс накрыл ее руку ладонью.
– Я не жесток.
– Зачем же собираешься мстить?
– Я уже объяснил.
– Послушай моего совета.
– Я очень внимательно тебя выслушал, но, как ты правильно заметила, я живу здесь и знаю, какие здесь действуют законы.
– Поэтому мое мнение на этот счет тебя совершенно не волнует.
– Для меня оно очень важно, но, поверь, ты ошибаешься.
Танзи показалось, ей дали пощечину. Именно это ей всегда говорил отец. Расс ничем не лучше других мужчин.
– Значит, ты не собираешься делать то, о чем я тебя попросила?
– Нет.
– Что ж, видимо, я ошибалась.
– Насчет чего?
– Мне показалось, что ты с уважением относишься к моему мнению.
Расс подошел к Танзи, обнял ее.
– Я уважаю тебя, но ведь людям свойственно иметь разные точки зрения на одну и ту же проблему. И ничего страшного в этом нет. Но принимать решение придется одному из нас.
– Почему не мне?
– Иногда и тебе.
– Если речь зайдет о том, что приготовить на обед и как создать уют в доме. Верно?
Расс привлек Танзи к себе.
– Ты очень упрямая, – ухмыльнулся Расс, чмокнув Танзи в кончик носа. – Видимо, придется постоянно тебе уступать, иначе не будет ни минуты покоя.
Танзи попыталась высвободиться из его объятий, но он крепко ее держал.
– Значит, ты считаешь меня сварливой, готовой устроить скандал, только бы настоять на своем.
– Ничего подобного. Просто тебе нравится все делать по-своему.
– По некоторым вопросам следует принимать решения сообща.
Танзи почувствовала, что Расс напрягся.
– Хочешь сказать, что вопрос, который мы сейчас обсуждаем, один из таких?
Ее счастье начало рассыпаться на мелкие кусочки прямо у нее на глазах. Танзи отчаянно хотела удержать его, склеить, не допустить полного краха, но понимала, что это не в ее силах. Ее семья снова окажется втянутой в кровную вражду. Гибели детей и мужа Танзи просто не переживет.
И тут на нее нахлынули воспоминания о прошлой ночи. О том наслаждении, которое она испытала. Эту картину счастья сменила другая. К дому приближается лошадь, через седло перекинуто тело Расса. Лучше не иметь ничего, чем иметь все, а потом это потерять, подумала Танзи.
– Не знаю, – неуверенно промолвила она. – Помнишь, я говорила, что не могу выйти за тебя замуж, потому что ты не уважаешь моего мнения и враждуешь со Стокером? Потерять тебя сейчас невыносимо, но закапывать в могилы мужа и детей… Это убьет меня.
– Верь мне – никакой кровной вражды нет. Здесь выясняют отношения именно таким способом. – Вернулись мужчины, ведя в поводу оседланных лошадей. – Нам пора, – сказал Расс. – К вечеру вернусь, тогда и продолжим наш разговор.
– О чем говорить, если вы со Стокером решили уничтожить друг друга.
– Я вовсе не собираюсь уничтожать Стокера. Просто хочу, чтобы он оставил меня в покое. – Расс поцеловал Танзи. – Я непременно вернусь. Обещаю. Я никогда тебя не оставлю.
Расс вскочил в седло, и четверо мужчин отправились в путь.
Танзи смотрела им вслед. Ее надежды на счастье медленно таяли. Когда лошади скрылись из виду, Танзи вернулась в дом. Ей надо было о многом подумать.
– Они уехали? – спросил Черепашка. Мальчик стоял у окна, лицо его было печально, видимо, он слышал их разговор.
– Уехали.
– Расс должен был взять меня с собой. Я вовсе не бесполезный.
– Если бы он и захотел взять тебя с собой, я бы не позволила ему этого сделать. Ты еще маленький…
– Я думал, что вы мне друг, – тихо проговорил Черепашка и снова отвернулся к окну. – И я не ребенок.
– Знаю, но…
– Вы обращаетесь со мной, как тетя Этель, как будто мне шесть лет. Я могу скакать на лошади и стрелять. Как мне доказать, что я уже взрослый? Сжечь пару домов?
– Пойми, такие меры лишь усложнят ситуацию.
– Расс должен отомстить. Стокера надо поставить на место.
Танзи считала, что отношения Расса со Стокером не что иное, как кровная вражда.
– Если хочешь что-то там, в горах, разглядеть, – сказала Танзи, – выйди из дома, а то начнешь сейчас ходить из угла в угол.
Черепашка распахнул дверь и вышел. До возвращения Расса Танзи предстояло принять очень важное решение.
Танзи всегда мечтала иметь дом, семью, детей, любимого мужа. Они с Рассом полюбили друг друга. Танзи была счастлива.
Однако на ее пути к счастью встал Стокер.
Кто дал ему право разрушать жизни людей? Разумеется, можно понять, что пережил Стокер, когда убили его брата. Но это не повод, чтобы отправлять ни в чем не повинного человека за решетку. Не стоит забывать и о том, как повел себя Стокер по отношению к матери Расса. Он опозорил и унизил несчастную женщину, когда она надоела ему. Кто-то должен положить конец преступлениям Стокера. Он должен понести заслуженное наказание.
С угоном скота тоже не все чисто. Обвиняя Расса в том, что он крадет коров у владельцев ранчо, Стокер не соглашался отправить в долину людей, чтобы те выяснили обстоятельства дела, как это предлагал Расс.
Вывод напрашивался сам собой: обвинения Стокера ложные. Стокер пытается чужими руками сделать грязное дело – выгнать Расса из долины.
Все хорошенько обдумав, Танзи решила устроиться на работу в салун. Только так она сможет разоблачить Стокера Пуллета.
Расс удивится, узнав, что Танзи справилась с проблемой, оказавшейся ему не под силу. Если ей удастся доказать причастность Стокера к угону скота, Расс больше не сможет игнорировать ее мнение.
– Что ты делаешь? – спросил Черепашка.
– Разве не видишь? Впрягаю лошадь в коляску.
– И куда ты собралась?
– В город.
– Зачем?
– Я уезжаю.
– Вы не можете так поступить, мисс Галлант.
– Я не хочу снова оказаться втянутой в кровную вражду.
– Никакая это не кровная вражда. Просто схватка, в которой выяснится, кто из них сильнее. Ничего особенного в этом нет.
– Я думала, что смогу с этим примириться, но ошиблась.
– Я не отпущу вас. Расс меня убьет.
– Когда ты собирался уходить из дома, я одна поддержала тебя, знала, что на ранчо тебе будет лучше. Теперь твоя очередь помочь мне.
– Я не хочу, чтобы вы, чтобы ты… уехала. – Его голос дрожал от слез.
– Думаешь, я хочу уехать от человека, которого люблю? Расстаться со своими мечтами о счастье? Но я должна это сделать.
– Расс убьет меня, а потом поедет в город искать тебя. – Пожалуйста, уговори его не делать этого.
– Он все равно поедет.
– Поможешь мне донести чемодан?
– Нет, мэм. Вы уж извините меня.
– Тогда скажи Рассу, чтобы захватил чемодан, когда поедет за мной, – бросила Танзи.
Она хлестнула лошадь и выехала со двора.
Добравшись до прохода в горах, Танзи натянула поводья, чтобы лошадь замедлила бег. Орен, конечно, не остановит ее, но обязательно спросит, куда и зачем она едет.
– Почему ты не дождалась Расса? – спросил он.
– У меня срочное дело. Когда вернусь, не знаю.
– Что сказать Рассу?
– То же, что я сказала тебе.
– Ему это не понравится.
– Это его дело.
Расс отвел лошадь в загон. Какого черта Танзи умчалась в город, не дождавшись его! Знай он, что Танзи способна на такое, никуда бы не поехал. Парни и без него смогли поджечь дом Стокера. Им удалось нанести Стокеру ощутимый урон, поскольку его дом был сделан из досок, а не из бревен. Людей у Стокера много, они быстро потушат пожар. Но пусть этот негодяй знает, что посягательство на чужую собственность не останется безнаказанным.
Расс никак не мог понять, почему вдруг Танзи уехала. От Черепашки он не смог добиться сколько-нибудь вразумительных объяснений и решил немедленно отправиться в город.
Счастье снова уплывало у него из рук, и это пугало Расса. Он даже забыл о Стокере.
Он должен уговорить Танзи вернуться. А если не удастся, он превратит дом Стокера в груду пепла, а своих коров Стокеру придется искать по всему Колорадо. Пуллет дважды пытался разрушить его жизнь, и теперь Расс собирался ему отомстить.
Приехав в город, Расс не сразу заметил, что горожане посматривают на него с испугом и любопытством. Новость о том, что кто-то поджег дом Стокера, уже успела распространиться по всему городу. И разумеется, все догадывались, что это дело рук Расса.
Расс сразу же направился к гостинице, спешился, привязал лошадь и вошел внутрь.
– Где она? – спросил он Арчи.
– Сняла номер, но сейчас ее там нет, – едва слышно проговорил Арчи.
– Когда она вернется?
– Не сказала.
– А куда пошла?
– Не знаю.
Арчи написал что-то на листке бумаги.
– Ты же знаешь, нам запрещено сообщать посторонним о передвижениях наших клиентов.
– Черт возьми! – взорвался Расс. – Я должен знать, где она.
Арчи пододвинул Рассу листок. На нем было написано «Салун Стокера».
Что могло понадобиться Танзи в салуне Стокера? Еще пара минут, и эта загадка разрешится.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Упрямая невеста - Гринвуд Лей



Мне не очень понравился роман ...весь роман почти ни о чем, люблю - не люблю , женюсь - не женюсь ...вот и весь смысл ...
Упрямая невеста - Гринвуд ЛейВиктория
16.04.2013, 14.33





Кроме указанного выше Викторией смысла романа, все (или почти) повествование представляет собой сплошной диалог. Из пустого в порожнее.Осилила пол романа.Читабельным может быть на необитаемом острове, где не с кем перекинуться словом.
Упрямая невеста - Гринвуд ЛейЧертополох
30.06.2015, 15.07








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100