Читать онлайн Ферн, автора - Гринвуд Лей, Раздел - ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Ферн - Гринвуд Лей бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.79 (Голосов: 24)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Ферн - Гринвуд Лей - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Ферн - Гринвуд Лей - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Гринвуд Лей

Ферн

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

– И смотри, чтобы быки не топтали посевы Клакстона, – говорила Ферн Пайку. – Не хватало только, чтобы этот Клакстон на меня накидывался.
– Что-то беспокоит вас, мадам? – спросил Пайк. – Ты сегодня нервничаешь, как курица при виде койота.
– Никак не могу прийти в себя, – сказала Ферн. – Слишком много всякого разного случилось со мной за последнее время.
– Говорят, ты выходишь замуж и уезжаешь в Бостон.
– Кто тебе сказал?
– Все знают, что Мэдисон Рэндолф сделал тебе предложение. И никто не думает, что ты ему откажешь.
– А кто эти все? – спросила Ферн.
– В основном Бекки Льюис. Люди говорят, будто она утверждает, что ты наняла кого-то, кто прикинулся тобой, чтобы Мэдисон попросил твоей руки. Бекки говорит, что он разочаруется в тебе, когда поймет, на ком женился.
– А что люди думают об этом?
Пайк рассмеялся.
– Они думают, что Бекки просто с ума сошла от зависти. Она считает, что из всех абилинских женщин только она достойна такого красавчика, как Мэдисон.
– А что ты думаешь?
– Это, конечно, не мое дело, но я бы очень хотел, чтобы ты уехала в Бостон. Там тебя так любить не будут, как любим тебя мы здесь.
– Я что-то не заметила, чтобы меня здесь слишком любили.
– Ты не давала повода. Но мы считаем, что если ты уж один раз дала слабинку и надела платье, то наденешь его опять. Люди говорят, ты была в платье такая красивая, что там никто не верил, что это ты.
– Ну, не знаю, может, я опять надену платье, может, нет, а вот тебе надо идти к стаду, а то Рид будет тебя искать. Тогда некому будет сторожить быков, и они точно залезут на поле старика Клакстона.
Через пятнадцать минут Ферн вошла во двор и увидела Розу, подъезжающую к дому на коляске.
Еще до того, как она подъехала к дому, Ферн поняла: что-то не так. Роза сидела согнувшись, едва касаясь поводьев. Ферн со всех ног кинулась к коляске.
– Что случилось? – спросила она, как только подбежала к лошади. – Зачем ты сюда приехала?
– Помоги мне войти в дом, – попросила ее Роза.
– Я немедленно отвезу тебя назад в город.
– Я не доеду. У меня начались роды.
– О, черт! – ругнулась Ферн, забыв о том, что рядом Роза. – Ты не можешь рожать здесь. Тебе нужен доктор.
– Тебе придется помогать мне.
Никакое ругательство не могло бы выразить тех чувств, которые овладели Ферн.
– Джордж убьет тебя и меня, – сказала Ферн, как только она уложила Розу в кровать. – Я поеду за доктором.
– Нет, подожди. Я встретила Сэма Белтона в городе сегодня утром, – сказала Роза, когда боли немного отпустили ее.
Ферн замерла.
– Что он хочет?
– Он хочет купить твою ферму. Я боюсь, он может приехать сюда сегодня. Я должна была предупредить тебя. Я не хотела, чтобы он застал тебя врасплох.
– Никакой беды бы не было. Он бы не нашел меня здесь.
– Я этого не знала.
– Я не злюсь на тебя. Я просто беспокоюсь. Надо ехать за доктором.
– Уже нет времени. Скоро я начну рожать.
– Я все знаю, как ухаживать за коровами, когда они телятся, но понятия не имею, как принимать роды у женщин.
– Разница не велика. Делай то, что я тебе скажу.
У Розы опять начались схватки, и Ферн побледнела от волнения.
– Ты уверена, что рожаешь?
– Да, – заверила ее Роза, как только боли немного утихли, и она могла опять говорить. – Помоги мне раздеться. А потом приготовь полотенце и горячую воду. Понадобятся также ножницы и нитки. Я тебе доставлю кучу хлопот.
Ферн не понимала, как Роза может сохранять такое хладнокровие. Несмотря на то, что схватки опять начались и стали еще сильнее, Роза ни разу не вскрикнула. А ведь видно было, что она сильно страдает. Все ее тело было в страшных тисках боли. Лицо побелело от изнеможения. Ферн стало стыдно за то, что она позволяла Розе в свое время ухаживать за собой: боли у нее в груди не шли ни в какое сравнение с теми мучениями, которые испытывала сейчас Роза.
После новых жестоких спазм Ферн больше не могла молчать.
– Как ты можешь все это выносить? – спросила она Розу, не понимая, зачем та подвергает таким мучениям.
– Я смотрю на Уильяма Генри… и хочу еще ребеночка… Такого же замечательного, как он, – с трудом проговорила Роза. – Из-за этого стоит помучиться.
Но Ферн была не согласна. Помня, что случилось с ее матерью во время родов, она спросила:
– А ты не боишься умереть?
– Нет, но люди… люди умирают от всяких болезней. Я думаю, что умереть в родах лучше всего.
Ферн никогда об этом не задумывалась. Но эти слова Розы ее не убедили.
– Тебе нужно будет… ты должна… держать головку…, – проговорила Роза, задыхаясь. – Скажи мне… когда увидишь ее. – Голос Розы слабел. Ее слова было трудно разобрать.
Теперь, когда роды уже начались, Ферн почувствовала себя уверенней. Живя на ферме, она много раз видела, как телятся коровы, и хорошо знала, как это происходит. Однако принимать ребенка было для нее необычным делом. Ребенок – это не совсем то же самое, что теленок или ягненок.
– Я вижу головку, – сказала Ферн, страшно волнуясь. – Она лысая.
Роза чуть не задохнулась от смеха. Она с трудом проговорила:
– Держи ее. Приготовься… хватай… как только появятся плечи… тащи…
Ферн была чуть жива от страха. Не успела головка появиться, как вдруг вновь исчезла. Но вот опять схватки, еще один толчок, и головка появляется вновь. Ферн осторожно взялась за головку младенца. Он не двигался, не кричал. Он просто готовился к своему рождению. Ферн казалось невероятным, что она держит в руках новую жизнь. Ребенок был родственником Мэдисона. И будет ее родственником, когда она выйдет замуж за Мэдисона.
Этот младенец был членом ее семьи. Эта мысль так поразила ее, что она растерялась, когда увидела, что показалось сначала одно плечико, а потом и другое. Вскоре весь младенец был в ее руках.
– Это девочка, – сказала Ферн, испытывая благоговейный ужас при виде маленького живого существа, глядящего на нее широко открытыми голубыми глазами. – Но она такая маленькая.
– Я надеюсь, я буду с тобой, когда… ты будешь… твоего первого, – произнесла Роза, все еще с трудом дыша.
– Мэдисон сказал, что я могу не иметь детей, если захочу.
Но как она могла не хотеть стать частью этого волшебного круговорота жизни. Только женщина способна давать миру новую жизнь. Только женщина может создавать новые человеческие существа. Как она могла отказать себе в таком драгоценном даре?
– А я хочу этого ребенка и хочу иметь много-много других детей, – сказала Роза, пытаясь лечь таким образом, чтобы увидеть девочку. – Дай ее мне.
Ферн положила ребенка возле груди Розы, потом перерезала и завязала пуповину, после чего вымыла ребенка.
Девочка была крошечная, красная, морщинистая, с жиденькими светлыми волосиками на головке. Она не издавала ни звука, пока Роза не прочистила ей рот и не провела по пятке ногтем. После этого ребенок закричал во всю глотку.
– По крайней мере, ясно, что легкие у нее здоровые, – сказала Роза, улыбаясь гордой материнской улыбкой. – Ты красивая девочка, правда, сладкая моя? – ворковала она. – Папа обрадуется, когда увидит тебя.
– Я надеюсь, что он настолько обрадуется, что не прикончит нас с тобой на месте, – сказала Ферн. Она достаточно хорошо знала Джорджа Рэндолфа, чтобы понять: ему вовсе не понравится то, что роды у его жены принимала неопытная акушерка.
– Как ты ее назовешь? – спросила Ферн.
– Еще не знаю. Может быть, дать ей имя сестры Рэндолфа, которая умерла в детстве, или назвать ее в честь его матери. Пусть он сам решает.
Роза посмотрела на свой все еще очень большой живот.
– Я надеялась, что сразу похудею, как только рожу. Наверное, я слишком много ела. Нет, надо есть поменьше, а то буду выглядеть, как пышка.
– Тебе нужно помыться. Ты же не хочешь, чтобы муж застал тебя в таком виде.
– Ты сегодня только и делаешь, что отпускаешь мне комплименты, верно? Я знаю, что выгляжу неважно, но я… о, о, оу-оу.
Роза уже пошла было за водой, но крики Розы заставили ее обернуться.
– Что случилось? – спросила она, испугавшись за Розу.
– Мне кажется… я… у меня… близнецы, – с трудом произнесла Роза.
Вторые схватки были не менее жестокими, чем первые, но все кончилось несколько быстрее. Через несколько минут Ферн приняла у Розы вторую голубоглазую блондинку. Роза с нетерпением ждала, пока Ферн положит девочку рядом с ней.
– О, Боже! Джордж не поверит своим глазам, – прошептала она, вся сияя, несмотря на полное изнеможение, от которого пот лил с нее ручьями.
– Как ты будешь различать их? – спросила Ферн, глядя на двух одинаковых младенцев, которых Роза любовно держала в руках.
– А ты разве не различаешь их?
– Нет. Они совсем одинаковые.
– Только не для меня, – сказала Роза. – И я могу спорить, что Джордж тоже будет их различать. Привяжи ленточку к ножке первой девочки. Я тебе обещаю, что через неделю ты сможешь их различать.
Ферн сомневалась в этом, но не хотела спорить с Розой. В то время как похудевшая мама нежно прижимала к себе двух дочек, Ферн занялась уборкой. Роза была права: беспорядок из-за родов был ужасный. Через час Ферн убралась в доме, потом помогла Розе вымыться и одеться в одну из ночных рубашек, которые та в свое время подарила Ферн.
– Я пошлю Рида за доктором, – предложила Ферн.
– Зачем? – спросила Роза, не глядя на Ферн. Она смотрела только на своих детей. – У нас все хорошо.
– Я пошлю за доктором потому, что хочу еще пожить и выйти замуж за Мэдисона. Может быть, Джордж не убьет меня, если доктор скажет, что роды прошли нормально. А мне Джордж может и не поверить.
– Но я сама приехала сюда.
– Ты думаешь, твой муж будет тебя винить в чем-то? – спросила Ферн. – Я никогда не видела мужей, которые так носятся с их женами, как Джордж с тобой.
– А как насчет Мэдисона?
Как насчет Мэдисона? Любил ли он ее так же, как Джордж любил свою жену? Обожала ли она его меньше, чем Роза своего мужа? Чувствуя себя на седьмом небе от счастья, Ферн осознала, что они с Мэдисоном любят друг друга не меньше, чем Джордж и Роза. Она больше не завидовала Розе и не мечтала о том, как хорошо было бы ей оказаться на месте подруги. С ней случилось такое же, и скоро люди будут смотреть на нее и Мэдисона так же, как она раньше смотрела на Розу с Джорджем.
Ферн улыбнулась счастливой улыбкой.
– Я думаю, Мэдисон любит меня так же, как Джордж любит тебя, но он не стесняется говорить мне, если я делаю что-то не так.
– Но он же от этого не перестает тебя любить.
– Нет. – И он никогда не перестанет ругать ее и любить ее. Такой уж это человек.
– Тогда не волнуйся. Эти Рэндолфы упрямы, как мулы, но приняв однажды решение, они никогда уже от него не отступятся.
– Я это запомню, а теперь мне надо идти. Полчаса потребуется, чтобы найти Рида. Я тебе не понадоблюсь?
– Со мной все хорошо – ответила Роза и стала ворковать со своими новорожденными. – Никогда в жизни мне не было так хорошо.
Пинкертон подбежал к поезду прежде чем тот успел остановиться.
– Что случилось? – спросил его Мэдисон. – Что-нибудь с Ферн?
– Нет, – ответил Пинкертон, несколько успокоив Мэдисона, – но я выяснил, что Белтон был в Абилине восемь лет назад. Он дважды проезжал через город с грузом, следуя по военной дороге до Сайта Фе. Последний раз он был здесь, когда случилось это нападение на Ферн.
– Какое нападение? – спросил Джордж.
– Я расскажу тебе потом, – ответил Мэдисон. – Мы теперь знаем, кто убийца. Как только я спрячу Ферн в безопасном месте, мы им займемся.
– И пусть доктор тебе не говорит, что он ей не нужен после благополучно прошедших родов, – инструктировала Ферн Пайка. – Док Грей большой лентяй. Он бы давно умер с голоду, если бы не был единственным врачом в Абилине.
– А что если он не захочет ехать?
– Дай ему по голове чем-нибудь тяжелым и тащи его сюда. Пусть лучше он набросится на меня, чем Джордж.
– Или Хэн, – добавил Пайк, садясь в седло. – Док плохо стреляет, а вот Хэн еще ни разу не промахнулся.
Ферн отпустила поводья и позволила своему коню самому везти ее к ферме. Он прекрасно знал дорогу от пастбища. Ферн было о чем подумать. Она все еще не могла забыть эти роды. Она знала, что Роза вот-вот должна была родить, но она не могла себе вообразить счастье матери при виде двух белокурых девчушек. Она смотрела на них, как на самых драгоценных новорожденных в мире. Ферн хотела знать, чувствовала ли ее мать то же самое по отношению к ней. Она не могла не думать о том, какие чувства она будет испытывать к своему ребенку. К дочери или сыну Мэдисона.
Она понимала, что ее мать испытывала это волшебное желание, когда хотела второго ребенка, зная, что рожать вторично для нее опасно. Она знала, что Мэдисон не станет заставлять ее без конца рожать. И она сама, возможно, не захочет этого делать, потому что никогда не мечтала иметь так много детей, как Роза. Один или два ребенка было бы для Ферн вполне достаточно. Одна только мысль о том, что Мэдисон будет держать на руках ее ребенка, увлажняла ее глаза. Дети придают смысл жизни, она понимала это. Она страстно хотела жить. Слишком долго она старалась похоронить себя заживо. Теперь она хотела радоваться жизни и получать от нее все.
Но она не хотела переезжать в Бостон. Эта перспектива все еще пугала ее. Она полагала, однако, что можно и попробовать. Она однажды уже чуть не позволила страху погубить свою жизнь. И поклялась никогда не допускать подобного впредь. Что бы ни случилось с ней в жизни, отступать она больше не будет.
Ее конь заржал. Она подняла голову и увидела перед собой Сэма Белтона.
– Я не знаю, где она, – говорила миссис Эббот, истерически рыдая. Рыдания мешали ей говорить. – То она была на парадном крыльце, а то вдруг исчезла. Растворилась среди бела дня.
– Ну, далеко она уйти не могла, – сказал Джордж. – В ее-то положении.
– Я тоже об этом думала, но ее нет и нет. Целый день уже прошел. К этому времени она должна бы уже вернуться.
Уильям Генри тянул отца за руку. В рассеянности Джордж взял его на руки и поцеловал его, но, не отрываясь, смотрел на миссис Эббот.
– Вы уверены, что она ничего не говорила о том, куда она собиралась пойти?
– Ничего, – застонала миссис Эббот и, театральным жестом закрыв лицо руками, упала на диван. – Я все время пыталась вспомнить. Но нет, она ничего не сказала.
– Может быть, она где-нибудь с Ферн, – предположил Мэдисон.
– Ферн на ферме.
– Папа, – шепнул Уильям Генри отцу на ухо.
– Не сейчас, сынок, – сказал Джордж. – Надо найти маму. Ей нельзя так долго быть далеко от дома.
– Я думаю, надо сообщить об этом шерифу Хиккоку, – сказал Джеф.
– Может быть, сначала спросить у врача, – предположил Хэн.
– Если что-то случилось с ней, то это должно иметь отношение к родам. Я схожу к доктору, если хотите.
– Будь добр, – сказал Джордж.
– А я пойду к шерифу, – вызвался Джеф.
– Попроси его, чтобы он никому об этом не говорил, – предостерег его Джордж. – Роза убьет меня, если узнает, что мы перевернули весь город, в то время как она находилась где-то рядом, по соседству.
– Я уже почти все дома в городе обошла, – сказала миссис Эббот. – Никто ее не видел.
– Папа, – позвал опять Уильям Генри.
– У меня сейчас нет времени, – сказал ему Джордж, – опуская мальчика на пол. – Иди на улицу поиграй.
Но Уильям Генри не уходил. Он стоял около отца.
– Что же нам делать? – спросил Мэдисон. – Я не могу сидеть и ждать, пока вернутся Хэн и Джеф. Мне надо видеть Ферн.
– Я не знаю, что нам делать. Мы не знаем, где искать Розу. – Джордж почесал голову. – Я не могу понять. На Розу это не похоже. Она никогда не уходит из дому, не сказав, куда она идет.
– Я знаю, где она, – заявил вдруг Уильям Генри.
– Я знаю, что ты хочешь помочь, – сказала миссис Эббот, обнимая мальчика, – но лучше иди, найди Эда и поиграй с ним. Папа беспокоится о твоей маме.
– Мама сказала мне, куда поехала, – сказал Уильям Генри.
– Ну, мальчик, это не хорошо говорить…
– Что сказала мама? – спросил Джордж.
– Это тайна. Мама говорила, чтобы я сказал только тебе.
– Ты можешь сказать нам, – сказал Джордж, – все в порядке.
Уильям Генри с недоверием посмотрел на миссис Эббот.
– Поищите Эда, миссис Эббот, – попросил ее Джордж. – Может быть, он знает что-нибудь.
– Я уже спрашивала его…
– Уверен, что вы спрашивали, но не помешает спросить его еще раз.
– Ну, если вы настаиваете, – сказала миссис Эббот, явно недовольная тем, что ее отсылают из комнаты.
– Ну, что же сказала тебе мама? – спросил Джордж, как только дверь закрылась за миссис Эббот.
Уильям Генри удостоверился, что миссис Эббот ушла.
– Мама поехала к Ферн. Она знает, кто убил этого человека.
– Какого человека?
– Мистера Спула, – сказал Уильям Генри.
– Троя Спраула! – воскликнул Мэдисон. – Но как она это узнала?
– Что еще сказала мама? – спросил Джордж.
– Сказать мистеру Тому, что это тайна.
– Седлай поскорей лошадей, – сказал Джордж Мэдисону. – Я только поговорю с миссис Эббот и приду.
– Ты думаешь Ферн в опасности?
– Я не знаю. Но Роза не поехала бы на ферму просто так.
– Захвати свой револьвер, – сказал Мэдисон. – И возьми револьвер для меня.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Ферн - Гринвуд Лей



нудноватенько но как ни странно прочитала до конца на 4
Ферн - Гринвуд Лейэлли
26.08.2012, 14.29





действительно . . нудновато !!!!
Ферн - Гринвуд Лейлия
12.02.2013, 15.57





Мне понравилось. Получился романтический детектив.
Ферн - Гринвуд ЛейGala
23.09.2013, 20.52








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100