Читать онлайн Айрис, автора - Гринвуд Лей, Раздел - ГЛАВА XXIII в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Айрис - Гринвуд Лей бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.25 (Голосов: 28)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Айрис - Гринвуд Лей - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Айрис - Гринвуд Лей - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Гринвуд Лей

Айрис

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА XXIII

Монти неторопливо ехал позади всех, не спеша вернуться в лагерь.
Он должен был чувствовать себя на верху блаженства и по праву гордиться собой. Все прошло по плану. Они настигли Фрэнка и его подручных через час после полуночи. Благодаря меткости Хена и точности указаний Монти, стадо через пять минут было отбито у противника. Пострадавшие были только на враждебной стороне: в прерии похоронили Квинса Ханимана и Клема Кродера. Фрэнк и Билл Лувелл были захвачены, для того чтобы передать их шерифу в Додже.
Но чем ближе было возвращение, тем тяжелее становилось на душе у Монти, тем труднее было принять решение, которое он не хотел принимать, решение, которое мучило его с момента расставания с Айрис.
Монти решил, что у них не может быть будущего. Он собирался разделить стадо и отправить Айрис и Карлоса в Вайоминг одних. Свое стадо он поведет сам.
Также Монти решил, что им с Айрис больше не следует встречаться.
– Где Айрис? – едва коснувшись ногами земли, спросил юноша в лагере.
– Она и миссис Крейн уехали в Додж, как вы и велели, – ответил Бад Рейне, человек, которого Монти оставлял в лагере.
Решив не задерживаться на прежней стоянке, Монти, медленно пася скот на ходу, погнал стадо на север. Зак вернулся в лагерь, чтобы перегнать грузовой фургон в надежное место. В настоящее время они находились в двадцати милях севернее Доджа.
С момента расставания с девушкой прошло шесть дней.
– Хорошо, – ответил Монти, чувствуя, что гора спала с плеч. Он подсознательно все время боялся, что Айрис последует за ними в прерию. И снова потеряется. Монти почувствовал облегчение, что девушка проявила благоразумие и рассудительность.
– Солти, пока я буду в Додже, скажи парням, чтобы разделили скот. Уверен, что она захочет отправиться своей дорогой как можно скорее.
Монти понял, что его приказание вызвало удивление. Он никому еще не говорил о своем решении, так как не хотел, чтобы ему задавали лишние вопросы или спорили с ним. Так же, как не хотел, чтобы люди догадывались о его истинных чувствах, которые причиняли ему такую боль. Выдержать шесть дней под испытывающими взглядами братьев казалось невыносимым.
Но этих долгих шести дней оказалось достаточно, чтобы понять, что они с Айрис не подходят друг другу. В тот момент, когда Монти начал думать о женитьбе, он сразу же осознал, что ничего хорошего из этой затеи не выйдет. Айрис не могла быть такой женой, которая ему нужна, да и он, в свою очередь, не стал бы ей подходящим мужем. Независимо от того, жили бы они на уединенном ранчо в Вайоминге или в огромном доме в Сан-Луисе. Не прошло бы и года, как они стали бы ненавидеть друг друга.
И все же он по-прежнему не хотел терять Айрис. Монти снова и снова возвращался к принятому решению, обдумывая все за и против, ища какой-то другой выход. Но каждый раз приходил к одному и тому же выводу. У них нет ничего общего, кроме неуравновешенных характеров и невероятного упрямства. Монти был так же не приспособлен к роли мужа и отца, как Айрис к роли жены и матери.
Но решение отказаться от Айрис было самым трудным в его жизни. Когда он отправлял ее в Додж, то смутно желал в любом случае быть рядом с ней.
Но освободившись на несколько дней от ее одурманивающего присутствия, Монти понял, что это невозможно. Он осознал, что слишком сильно любил девушку, чтобы позволить их отношениям прийти к печальному концу ненависти. И если разрыв неизбежен, то пусть он произойдет сейчас.
– Ты собираешься отпустить ее одну? – спросил Хен.
– Да. Трудная часть пути уже позади. Она может нанять людей в Додже, а Карлос позаботится о стаде до Вайоминга.
Он по-прежнему будет думать о ней и переживать за нее, но не стоило откладывать расставание – это лишь усилит боль, но ничего не изменит.
– Ну да, а ты будешь следовать за ней по пятам.
– Ошибаешься. Я не еду дальше с вами. Хен открыл рот от удивления.
– Здесь всегда кто-нибудь продает скот. Я хочу купить стадо и основать собственное ранчо.
– А как же ранчо в Секл-Севен?
– Вокруг него достаточно обширных пастбищ. Я буду находиться поблизости и смогу управлять обоими ранчо. Но как только дела пойдут на лад, Джорджу придется нанять упраавляющего для Секл-Севен.
Хен улыбнулся.
– Так значит, наконец, решился? Захотелось свободы.
Монти немного смутился.
– Можно и так сказать. Айрис помогла мне осознать, что ни Джордж, ни кто-нибудь другой не смогут устроить мою жизнь, – ответил, помрачнев, юноша. – Я без устали говорил, что Рандольфов не интересует чужое мнение, а сейчас сам оказался именно таким человеском который, как никто другой, болезненно реагирует на мнение окружающих. Но как только я понял это, я тут же понял, что так не может продолжаться. Я, несмотря на то, что оказалось столько проблем, все же сумел пригнать стадо сюда, к Доджу. И неважно, один я привел стадо или с чьей-то помощью. Важно, что дело сделано, я справился с задачей. А теперь пришла пора заняться своей собственной жизнью.
– А как же Айрис?
– Что Айрис?
– Но ты же любишь ее?
– Люблю.
– Так когда же ты собираешься сделать ей предложение?
– Никогда. Из этого не получится ничего хорошего.
– Ошибаешься.
– Черт бы побрал тебя, Хен! Что ты говоришь? Сначала ты бесился, что я, по твоему мнению, уделяю ей слишком много внимания. Теперь говоришь, что я совершу ошибку, если не женюсь на ней. Где же смысл?
Хен оставался спокоен.
– Сначала она мне не понравилась, показалась глупой и эгоистичной особой. Но она изменилась. Хотя какая разница, изменилась она или нет?! Ты любишь ее и не сможешь без нее. Ты никогда не прислушивался к здравому смыслу. Думаю, не сумеешь и сейчас.
Монти криво усмехнулся.
– Что ж, будем надеяться, что сумею. Ведь я иду на это только ради нее.
– Ты скажешь ей?
– Да, когда повезу Фрэнка и Билла в Додж. Монти готов был отпустить обоих, если бы только это отложило поездку. Никогда еще у него не было такого страстного желания видеть Айрис! Как быть? Нет, у него не хватит сил отказаться еще от одного дня, проведенного с ней.
– Когда тебя ждать на ранчо?
– Не знаю. Я сам дам тебе знать.
– Так ты серьезно говорил о втором ранчо?
– Абсолютно серьезно, даже если Джорджу и не понравится моя затея.
– Ему понравится, – ответил Хен.
– Так значит вы хотите сказать, что в отеле нет дамы по имени Айрис Ричмонд? Но это невозможно, – допытывался Монти у портье «Додж Хауса». – Она приехала в Додж шесть дней тому назад. Это единственный отель в городе, и она должна была остановиться именно здесь.
Портье просмотрел книгу регистрации еще раз.
– Убедитесь сами.
– Под каким бы именем она не была, вы должны хорошо помнить ее. Было две женщины. Ослепительная рыжеволосая красавица с огромными зелеными глазами и обыкновенная светло-русая женщина.
– Вам, наверно, следует поговорить с шерифом Бассетом. Может, он что-нибудь знает.
Монти не понимал ничего. Имени Айрис действительно не было в книге. Он готов был встретить ее рассерженную, рассвирепевшую до такой степени, что она не захотела бы разговаривать с ним. Но он все же надеялся, что она ждала его. Да и Бетти была с ней. Айрис некуда было идти. Так куда же она делась?!
– Мне оставили двух лошадей и письмо для вас, – сказал шериф. – Ничего не знаю, кроме того, что обе дамы покинули город с первым поездом. Собственноручно помог им добраться до железнодорожной станции. Не мог же я позволить двум порядочным женщинам, тем более такой красавице, как та рыжеволосая, бродить одним по городу. Мне хватает проблем из-за таких техасских ковбоев, как вы. – Шериф выдвинул ящик стола. – Вот письмо. Ваши лошади находятся в конюшне Хэма Белла.
Монти даже не двигался, пораженный таким известием. Он не мог поверить, что Айрис покинула его, не сказав ни слова. Она не могла оставить его, это невозможно. Ведь он так много хотел ей сказать!
Она его покинула!
Монти впал в такое отчаяние, что ему захотелось крушить все вокруг. Ему хотелось причинить кому-нибудь такую же боль, какую сам испытывал сейчас.
Молодой человек чувствовал себя опустошенным и разбитым. Он привык сражаться с противником, в жестокой схватке добиваясь желаемого. Безжалостная борьба как-то очищала его душу, возрождая к жизни.
Но сейчас нйе с кем было бороться. Все его существо поглотило ужасное, не сравнимое ни с чем ощущение пустоты. Мучительная боль терзала его, напоминая, что то, к чему он так отчаянно стремился, отняли у него.
Монти сжимал в руке конверт, но не решался распечатать его, а только смотрел на письмо. Действительно, Айрис твердо решила все изменить. И не встречаться больше с Монти.
Молодой человек едва удерживался, чтобы не разорвать письмо на мелкие кусочки.
– Все в порядке? – спросил шериф.
– Да, да. Просто я немного удивлен. И всего. Монти не хотел выдавать свои чувства.
– Я бы на вашем месте был более чем удивлен. Я бы был дьявольски разочарован, если бы, надеясь, что такая красавица ждет меня, не застал ее. Хотел бы я знать, где вы будете искать ее. И найдете ли.
Слова шерифа быстро привели Монти в чувство. Неужели его растерянность так очевидна, что даже совершенно незнакомый человек мог заметить ее? Гордость, эта неотъемлемая черта всех Рандольфов, помогла собраться с силами. Его личные переживания никого не касались. Он не собирался ими ни с кем делиться.
Даже с братьями.
– Девушка путешествовала с нами, – пояснил Монти.
– И много там было таких красавиц? – поинтересовался шериф.
– Нет. Одна.
Монти отложил письмо в сторону: он не хотел читать послание Айрис в присутствии посторонних. Честно говоря, он совсем не хотел читать его, но понимал, что все прочитает. Откладывая письмо, он не снимал тяжести с души.
Дорогой Монти!
Я решила последовать твоему совету и проделать остаток пути на поезде. Теперь я поняла, что мне следовало слушать тебя с самого начала.
Благодарю за трогательную заботу обо мне. Бетти поехала со мной, так что можешь за нас не беспокоиться. Ты, наконец, обрел свободу, чтобы уделить все внимание коровам.
Я никогда не забуду, что ты говорил мне в ту ночь в прерии. Но полагаю, что мы действительно очень разные. Ты был прав, отказываясь думать о женитьбе. Из этого не вышло бы ничего хорошего. Ты самый замечательный мужчина, хотя и старался доказать обратное. Надеюсь, что ты найдешь женщину, которую полюбишь и которая сделает тебя счастливым. Уверена, что и ты желаешь мне того же.
Айрис Ричмонд.
Монти скомкал письмо. Он и не предполагал, что можно чувствовать себя таким подавленным и несчастным. Он ехал в Додж, чтобы сказать Айрис те же самые слова. Однако по непонятным причинам письмо заставляло быть потерянным и удрученным.
Почему ему так плохо?
Ответ прост. Только потому, что, несмотря ни на что, он жаждал увидеть Айрис. Он надеялся, что их встреча изменит его решение. Ведь на самом деле Монти вовсе не хотел отказываться от девушки, не хотел терять ее.
И вот теперь она сама сделала решающий шаг.
Монти поглотило чувство горькой утраты. Он не мог даже и думать, что больше не увидит Айрис. Несколько месяцев каждый день начинался со встречи с Айрис. Думать о ней, заботиться о ней, любить ее стало таким же необходимым, как быть Рандольфом.
Но он потерял ее. Наверно, трудно забыть первую любовь, какой бы глупой и безрассудной она не была. Монти никогда не забудет Айрис. Она всегда будет жить в его сердце. Всегда Айрис будет с ним, и навряд ли в будущем он сможет еще раз так полюбить.
Девушка направилась в Вайоминг вместе с Бетти. Что ж, по крайней мере, она в безопасности. И ему не нужно беспокоиться о ней. Пока не нужно.
Монти разгладил письмо и положил его в карман рубашки. Затем направился в конюшню забрать лошадей. Надо уезжать.
Как хорошо было бы оставить здесь часть воспоминаний!
Монти твердо наметил дальнейший путь. Он намеревался купить стадо, основать ранчо, начать новую жизнь, а потом обязательно найти Айрис. Она совершила, наверное, ту же ошибку, что и он: думала, что все закончено. Но она была не права.
Они оба были не правы.
– Единственное, что я действительно хочу, так это научиться готовить индейку, – сказала Айрис. – Даже если нет рядом Монти, который всегда готов отведать ее.
– Вам придется подождать, пока у нас появится подходящая плита, на которой можно приготовить это блюдо, – настаивала Бетти. – Кроме того, в Вайоминге нет индеек.
Первый взгляд девушки на хижину, призванную стать их жилищем и центром ранчо, поверг ее в полное уныние. Это было жалкое зрелище. Строение представляло собой старый бревенчатый дом, наполовину вросший в землю, с одним-единственным окошком и огромной медвежьей шкурой вместо двери. Внутри все было недоделано. Непокрытый земляной пол, видимо, намокал зимой и весной. Роль постелей играли брошенные в углу шкуры. Через многочисленные щели в потолке в дом проникала пыль, которая толстым слоем лежала повсюду. Айрис казалось, что лучше жить в глинобитных лачугах, которые она видела в Техасе. Если бы не Бетти, девушка развернулась и умчалась бы прочь со скоростью ветра.
Конечно, Карлос и Джо могут настелить пол, но купить приличную мебель и плиту она не может себе позволить. Необходимо было соблюдать строжайшую экономию. Нужно было ждать, пока она продаст скот, а потом уже покупать что-либо в хижину.
Бетти готовила пищу на старой пузатой плите, стоящей в хижине, или на костре поодаль. И настаивала, чтобы Айрис училась готовить и там, и там.
Они провели на ранчо уже целый месяц, и Айрис изо всех сил старалась превратиться в женщину, которую Монти захотел бы взять в жены. Они с Бетти неимоверными усилиями постарались превратить хижину в подобие дома. Она научилась готовить целых три блюда, что, конечно, было немного, но положило доброе начало. И она обследовала каждый клочок своей земли, пока не узнала о ней все.
С каждым днем жизнь Айрис все больше и больше менялась, и она уже начала испытывать гордость за свои достижения. Девушка старательно изучала состояние трав, ручьев, искала впадины, наполненные водой, обширные луга, планировала расположение будущих строений на ранчо. Конечно, ей предстояло еще многому научиться, но она уже не была той легкомысленной особой, стремившейся улыбками и дрожанием ресниц завлечь в свои сети Монти Рандольфа.
Айрис очень надеялась, что тяжелая работа поможет ей избавиться от навязчивых мыслей о Монти, но, – увы! – ее надежды не оправдались. Она по-прежнему часто вспоминала о нем с болью, которая, казалось, никогда не утихнет. Бетти утешала ее, как могла. Но время шло, а страдания лишь усиливались. Все напоминало о Монти. Она старалась не произносить его имени, запрещала себе думать о нем. Но каждое незримое воспоминание лишь усугубляло мучения.
Ей было невероятно трудно покинуть Додж, не увидев его еще раз. Она много думала о том, что произойдет, когда он прочитает письмо. Часами напролет мечтала о том, как он бросит стадо и примчится к ней. Но спустя неделю, поняла, что мечтала напрасно. Он не приедет. Но все же рисовала в своем воображении дорогу, по которой он скачет, просчитывала милю за милей его путь.
Айрис отказывалась признаваться себе, что Монти забыл ее.
Девушка довела себя до полного изнеможения к тому времени, когда, наконец, солнечным сентябрьским утром первая корова из ее стада появилась на горизонте.
– Вот они! – закричала Айрис Бетти. Затем мгновенно вскочила в седло и бросилась навстречу.
Первым, кого увидела девушка, был Карлос, горделиво едущий во главе колонны. Айрис охватило теплое чувство от встречи с братом. Как хорошо, подумала она, что у него будет теперь половина наследства. Он стал теперь совсем другим человеком. Хорошим человеком.
– Добро пожаловать домой, – с теплой улыбкой сказала Айрис, когда подъехала поближе.
Карлос с удивлением смотрел на сестру.
– Я не ожидал застать тебя здесь.
– А куда же по-твоему я отправилась?
– Не знаю. Хен сказал, что никто не знает.
– А что сказал Монти?
– Не имею ни малейшего понятия, – ответил Карлос. – Я не видел его с того самого дня, как он отправился в Додж.
– Где он?
– Не знаю. Хен разделил скот и отправил нас впереди себя. Мы наняли нескольких ковбоев, но я больше не встречал Рандольфа. И несказанно счастлив по этому поводу.
– Но что случилось с Монти? Куда он уехал?
– Хен сказал, что он отправился покупать стадо. Но, честно говоря, мне все равно.
Айрис была огорчена несбывшейся надеждой и обеспокоена отсустствием Монти. Куда он отправился? Вернется ли он? И если вернется, то захочет ли видеть ее?
– Мужчины будут есть утку, – сказала Бетти Айрис. – Которую мы хорошенько сдобрим подливкой и к которой дадим побольше лепешек.
Айрис с неохотой ощипывала утку, не испытывая никакого желания готовить ее. Поэтому с радостью передала птицу в руки Бетти, едва заслышала стук копыт.
Сердце девушки не забилось сильнее, когда она заметила приближение незнакомого человека. Стадо Секл-Севен прибыло месяц назад, но от Монти по-прежнему не было никаких известий. Девушка отчаянно пыталась сохранить веру в то, что он приедет за ней. Но с каждым днем все ближе и ближе подступал страх, что Монти никогда не вернется.
– Женщина? – удивленно воскликнула Айрис, наблюдая, как стройная женская фигурка, одетая в мужскую одежду, спрыгивала на землю. Незнакомка искусно гарцевала верхом, и было очевидно, что она без посторонней помощи без труда спуститься из седла. Гостья, видимо, умела обращаться с лошадьми, хотя Айрис готова была поклясться, что она состоятельна, – все в ней указывало на это.
– Добрый день, – поприветствовала Айрис гостью.
– Добрый день. Надеюсь, я не отрываю вас от дел?
– Нет. Мы просто собирались готовить ужин. Я Айрис Ричмонд, хозяйка ранчо Дабл-Ди.
Незнакомка секунду колебалась.
– Меня зовут Ферн Рандольф. Айрис замерла.
– Вы…
– Да. Невестка Монти. Я замужем за его братом Мэдисоном.
Айрис почувствовала неловкость. Насколько она знала, Мэдисон был очень богат. И Ферн жила в настоящих дворцах в Чикаго и Денвере. Хижина Айрис должна была казаться конюшней женщине, привыкшей к огромному дому, полному прислуги. Но Айрис постаралась прогнать смущение. Ей так хотелось узнать, что с Монти. Все это время она не позволяла себе даже приближаться к ранчо Секл-Севен. Но теперь, когда Ферн была рядом, она не собиралась отпускать ее, пока не выведает все до мельчайших подробностей о Монти.
– Боюсь, эта лачуга мало похожа на жилище. Может, вы предпочитаете посидеть на свежем воздухе?
– Она очень похожа на дом, в котором я выросла, – сказала Ферн, решительно переступая порог. – Но торнадо разрушил его. Думаю, Мэдисон действительно любил меня, раз купил дом в сельской местности, разбил рядом ферму и подарил мне.
– Так вы выросли на ранчо? – спросила Айрис. Она ничего не знала о Ферн.
– Да, на ранчо в Канзасе. Я стирала, готовила, убирала, присматривала за стадом, пока Мэдисон не решил, что я перетрудилась, и не перетащил меня в Чикаго, где утомил меня до смерти огромным домом и шестью слугами.
Значит, все возможно, подумала Айрис. Ферн смогла измениться, и она, Айрис, тоже сможет.
– Входите же скорее, – попросила гостью девушка, – у меня тысяча вопросов, на которые ответить можете только вы.
Они начали разговор за чашкой кофе, затем вышли на воздух. В конце концов сели верхом и отправились на небольшую прогулку.
– У вас здесь великолепная земля, – заметила Ферн, когда они повернули обратно к ранчо. – Дела должны пойти хорошо.
– Наверно, и пошли бы, если бы я знала столько, сколько знаете вы.
– Научитесь, – неожиданно рассмеялась Ферн. – Когда я первый раз приехала в Чикаго, то чувствовала себя такой неприспособленной к городской жизни, что готова была пожертвовать чем угодно ради хорошего наставника. Такого, как вы, например. И вот теперь я здесь, и учу вас жизни, которую вела так долго сама…
– А вы скучаете когда-нибудь по такой прошлой жизни?
– Очень часто. Но все же не настолько, чтобы отказаться от Мэдисона и сыновей. Но я по-прежнему тоскую по открытым равнинам и не стесненной платьями свободе движений. Думаю, больше всего мне не хватает именно брюк.
– А я боялась о них спросить.
– Я привыкла все время носить брюки. И отказывалась надевать платья. Но мне пришлось это сделать, чтобы завоевать Мэдисона, и я должна их носить, чтобы удержать его.
– Не все решения принимаются так легко.
– Ах, мне вовсе не было так уже легко изменить все мои привычки и образ жизни, как сейчас кажется. Это было не менее трудно, чем вам приехать сюда.
– Но у меня не было выбора. У меня ничего не осталось, кроме ранчо.
– Я говорю не о ранчо. Я имею в виду ваше решение отказаться от Монти. Вы, очевидно, продолжаете любить его.
– Я… Откуда вы знаете?
– За сегодняшнее утро вы сотню раз упомянули его имя. И стоило мне заговорить о нем, как на вашем лице появилось такое сосредоточенное выражение, словно вы боитесь пропустить хоть слово. Да и это ранчо свидетельствует о моей правоте. Вы пытаетесь стать тем, кем никогда не были, потому что думаете, что этого хочет Монти.
– А разве не так?
– Если вы действительно хотите получить ответ, вам придется спросить у него самого.
– Но как? Никто не знает, где он.
– А если бы он был здесь, рядом, то спросили бы?
– Нет.
– Почему? Он ведь любит вас так же сильно, как и вы его.
Айрис загрустила. Он не любит ее. И его нет рядом. – Вы бы не говорили так, если бы слышали, как он отсылал меня в Додж.
– Возможно, в то время он еще окончательно не разобрался в своих чувствах.
– Зато я разобралась. Я доставляла ему одни только неприятности, и он хотел, чтобы я исчезла из его жизни.
– Как вы думаете, почему я приехала к вам сегодня?
– Я как раз ломаю над этим голову.
– Потому что Монти попросил меня. Он хочет узнать, как у вас идут дела.
– А почему он сам не приехал?
– Письмо, которое вы ему оставили, лишило его мужества в такой же степени, в какой его прощальные слова обидели вас. И теперь он делает то же самое, что и вы.
– Что же?
– Пытается превратиться в мужчину, достойного стать вашим мужем.
– Я здесь уже два месяца, но ни разу не слышала о нем. Он ни разу не дал о себе знать. Не думаю, что он еще помнит обо мне.
Ферн улыбнулась.
– Позвольте мне показать вам кое-что.
Они приближались к дому Рандольфов. Ферн подвела Айрис к заграждению, образованному лежащими по кругу огромными валунами. По ту сторону глыб Айрис увидела скрытый от посторонних глаз фургон, внутри которого обнаружила новенькую сверкающую металлическую плиту – ее можно было топить и углем, и дровами, две кровати, две толстые перины, несколько стеганных одеял, стол, кресла, комод, платяной шкаф, буфет, кофемолку и множество мешков с сахаром, мукой, кофе… Одним словом, все, что планировала приобрести на деньги, вырученные от продажи скота.
– Монти хотел убедиться, что вам хватит на зиму запасов. Он говорил, что вы стеснены в средствах.
Мрачные мысли Айрис рассеялись, как дым. Монти думал о ней! Он все еще любил ее! Иначе он никогда бы не стал покупать эти прекрасные вещи. Но достаточно ли сильно он любил ее, чтобы жениться?!
– Но как Монти собрал все это? Он же…
– Покупала вещи я, но он дал мне список всего, в чем вы нуждаетесь.
Ферн ждала ответа, но Айрис молчала. Она просто не знала, с чего начать.
– Было бы неплохо поблагодарить. Монти, – намекнула Ферн.
– Да, да. Я напишу ему письмо. Вы сможете передать мое послание?
– Думаю, что благодарить лучше лично.
– Но я не могу отправиться на ранчо Секл-Севен. Хен меня ненавидит. Да и Зак с Тайлером любят не больше.
Айрис понимала, что ее доводы выглядят нелепо, но мысли путались, не давая сосредоточиться. На протяжении двух месяцев она ждала этого волнующего момента, трудилась в поте лица ради него, молила небеса. Но вот этот момент наступил, и она окаменела. Вся ее жизнь висела, казалось, на волоске. Если Монти снова отвергнет ее, надеяться будет не на что. Айрис не была уверена, что готова сделать решающий шаг. Правильный шаг.
– Хен уехал, – сказала Ферн. – И никто не знает, куда. Тайлер отправился в Нью-Йорк совершенствовать свое кулинарное искусство. А Зак уже в школе. Только Мэдисон здесь.
– Я не могу… Монти не захочет… Вы просто не понимаете, – неуверенно лепетала Айрис.
– Но Монти тоже нет на ранчо.
Монти покинул Вайоминг! Айрис не понимала, зачем тогда он посылает ей фургон?! Ведь он не любит ее!
– Когда он уехал в Техас?
– Он не уезжал. После того, как вы покинули его в Додже, он купил стадо и основал собственное ранчо.
– Что-о-о?
– Судя по словам Хена, который так и не научился щадить чувства слушающих, Монти наконец почувствовал вкус к самостоятельной жизни. Он приобрел стадо и основал к северу от Секл-Севен собственное ранчо. По словам того же Хена, Монти намерен доказать вам, что не собирается больше жить под башмаком Джорджа.
Язвительные замечания Хена не задели Айрис. Слова значения не имели. За какую-то долю секунду девушка снова воспрянула духом, все ее надежды снова ожили.
– Я должна видеть Монти.
– Я надеялась, что вы скажете это. Будьте завтра на ранчо Секл-Севен как можно раньше – я отведу вас к нему.
Айрис хотелось петь и танцевать от счастья. Сердце бешено билось в груди. Монти любит ее! Он хочет жениться на ней! Другого объяснения и ранчо, и фургону не было. Ей хотелось броситься ему навстречу прямо сейчас, хотя девушка и понимала, что это невозможно. Она не знала, как сможет дожить до утра.
– Я буду к девяти часам, – сказала она.
– Хорошо. А теперь мне лучше поторопиться домой. В положении жены одного из Рандольфов есть одна не очень приятная деталь. Каждый из Рандольфов уверен, что имеет полное право опекать тебя.
Но Айрис не считала это недостатком. После долгих недель, на протяжении которых о ней никто не беспокоился, внимание и забота казались ей просто восхитительными.
– Не нравится мне все это, – сказал Карлос. – И без этих Рандольфов у нас прекрасно шли дела. Не понимаю, по какой нужде мы должны опять связываться с ними.
– Но я не могу принять в подарок все эти очень нужные нам вещи и не поблагодарить Монти, – возразила Айрис.
– Отправь фургон обратно. Теперь, когда у нас есть деньги, которые мы получили от продажи лошадей, нам не нужна его помощь. – Джо продал табун лошадей одному из богатых владельцев ранчо с востока и получил больше тысячи долларов.
– Нет смысла отсылать фургон обратно мистеру Рандольфу, а потом ехать в Чейни и покупать те же вещи, что он нам прислал. Тем более, что можно не успеть сделать это до первого снега, – заметила Бетти. – Ты можешь не видеть ничего страшного в том, что мы спим на груде шкур и готовим пищу над дырой в земле. Но ты не переживешь зиму, если тебе нечего будет есть, кроме супа, приготовленного на этой безобразной пузатой печке.
– Не имею ничего против супа.
– В таком случае я имею, – вмешался Джо. – Не понимаю, почему бы Айрис не поддерживать добрые отношения с соседями.
Карлос понимал, что крылось за замечанием Джо. Он все еще не оставил свою мысль жениться на Айрис; но не продвинулся в своем стремлении ни на йоту. Мало того, девушка старалась держаться от Риардона как можно дальше. Карлос знал, что она по-прежнему не доверяла Джо. Он и сам стал колебаться, можно ли верить другу. Было очевидно, что Джо не хотел отказываться от плана обмена Айрис на золото Рандольфов.
Но даже если у Рандольфа и были те деньги, о которых говорил Джо, вряд ли так легко и просто было выманить их у него. Рандольфы никогда не имели репутации глупцов.
Они всегда горой стояли за свою собственность. Если Джо не знал этого раньше, то уж после того, как они поймали грабителей, должен был понять. Одного взгляда холодных голубых глаз этих близнецов было достаточно, чтобы на кого угодно навести ужас. Готовность убивать светилась в глазах Хена так же отчетливо, как хладнокровная решимость в глазах Монти. Да и повар Тайлер с радостью менял черпак на ружье. Обратил ли Джо внимание на то, как быстро взбалмошный мальчишка Зак превращался в мужчину, готового идти напролом?! Один взгляд на этих четверых сразу же говорил, что у грабителей не оставалось ни одного шанса на спасение. Да, Джо должен бы знать это.
– О’кей. Если нужно, отправляйся, но я поеду с тобой.
– Я еду одна. Ты ко всему этому не имеешь никакого отношения.
Карлос попытался возразить.
– Да пусть едет одна, – вмешался Джо. – Мы не можем потерять целый день, у нас много работы. Не забывай – на носу зима.
Высоко в горах уже начались снегопады. Первый снег мог лечь в любую минуту. Нужно было наносить как можно больше сена. Коровы еще не привыкли к зимам Вайоминга, поэтому следовало хорошенько позаботиться о корме.
Карлось решительно высвободил локоть из рук Джо.
– Или ты останешься дома, или я поеду за тобой, – сказал он решительно, повернулся и вышел из хижины.
– Он скоро успокоится, – подбодрил девушку Джо. – Он просто ревнует, думая, что к Монти ты относишься лучше, чем к нему, и доверяешь больше.
– Я считаю, что Карлос прекрасно справляется со своими обязанностями, – заметила Айрис. – И не раз говорила ему об этом.
– Знаю. Но ему нужно время, чтобы укрепить уверенность в себе.
– У него впереди много времени, – сухо обронила Айрис. – Годы и годы.
Та же мысль мелькнула в голове у Карлоса, когда он шел к сараю, в котором спали мужчины. Долгие годы он мечтал иметь собственное ранчо. Ему нравилось работать со стадом. Хотя ни одна корова официально пока еще ему не принадлежала, он чувствовал, что работает на себя. Он всю жизнь ждал шанса превратиться в солидного и уважаемого гражданина. Но сейчас, взглянув в глаза Джо, он понял, что приятель не отказался от затеи потребовать выкуп за Айрис. Та злость, которая промелькнула в этих глазах, подтверждала самые худшие опасения. Джо готов был убрать с дороги даже друга, чтобы воплотить свои мечты в жизнь.
Карлос оглянулся. Ранчо с трудом оправдывало свое название. Хижина едва походила на дом. Щели в стенах сарая нужно было замазывать глиной. В их распоряжении имелся лишь один загон. Но кругом простирались богатейшие пастбища, покрытые обильной травой, подпитываемой водами горных потоков. Через пять-десять лет здесь будет прекрасное ранчо, которым и сестра, и он смогут гордиться.
Карлос ощутил прилив бодрости и еще более укрепился в решении не позволить Джо похитить Айрис. Да, он не хотел, чтобы девушка выходила замуж за Монти. Но если этого хотела сестра, что ж, пусть, это ее дело. После всего доброго с ее стороны Карлос не мог становиться на ее пути к счастью, не мог отплатить за хорошее черной неблагодарностью. Нехорошо было позволять Джо вымогать у Рандольфа деньги, даже если он и настолько богат, что выкуп для него ничего не стоит. Айрис дала Карлосу шанс проявить себя и найти свое место под солнцем. И он не собирался отказываться от этого шанса ради глупой выходки Джо.
Он только не знал, что делать. Теперь, столкнувшись лицом к лицу с надвигающейся бедой, он наконец понял, что Джо был жестоким и недобрым человеком, который думал только о себе. Насколько Карлос помнил, всегда Риардон смотрел на все и всех с целью получить какую-нибудь выгоду. И даже Карлосу не за что было благодарить его.
И еще он понял, что нелегко будет остановить Джо Риардона.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Айрис - Гринвуд Лей



слишком сладко, ни какой интриги бе
Айрис - Гринвуд ЛейТатьяна
2.04.2013, 9.51





книга не плохая но не захватывает!
Айрис - Гринвуд Лейлюси
7.11.2013, 13.03





книга не плохая но не захватывает!
Айрис - Гринвуд Лейлюси
7.11.2013, 13.03





Фигня жуткая. Я люблю когда гл.героини сильные, уверенные, могут достичь чего-то сами, не на кого не рассчитывая, здесь же гл.героияня слабохарактерная тряпка. Ещё бесило, что все чувствовали что такие-то люди предатели и враги, но ничего не предпринимали, эта такая тупость!!! Пожалела свое время(((
Айрис - Гринвуд ЛейКсения
13.11.2013, 7.57





Местами пропускала.
Айрис - Гринвуд ЛейКэт
27.10.2014, 22.57





Нет, роман не фигня, читать можно. Хотя местами бесила Айрис своим характером и упертостью. Но это автор придумал ее такой. Читала давно роман с похожим сюжетом - перегон скота, но там была молодая девочка,переодетая в мужскую одежду. Никто не догадывался (она не мылась), догадался индеец. Девочки может кто знает этот роман. Подскажите пожал..
Айрис - Гринвуд ЛейЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
27.01.2015, 13.05





Роман понравился. хотя в начале немного неправдоподобно.Но герои очень искренны в отношении друг друга. Нет никаких затяжных диалогов. Но чтобы понимать характеры героев нужно сначала прочитать первую книгу из этой серии "Роза". Ставлю 9.
Айрис - Гринвуд ЛейСветлана
21.03.2015, 15.28








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100