Читать онлайн С первого взгляда, автора - Грин Ширли, Раздел - 10 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - С первого взгляда - Грин Ширли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.78 (Голосов: 9)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

С первого взгляда - Грин Ширли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
С первого взгляда - Грин Ширли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Грин Ширли

С первого взгляда

Читать онлайн


Предыдущая страница

10

Облик Вашингтон-сити значительно изменился с тех давних пор, когда был спроектирован Пьером Л'Энфантом. Первоначально построенный из дерева, теперь город отделан мрамором. За это время большие изменения произошли не только в архитектуре Вашингтона, но и в самом сознании его жителей. Предрассудков теперь здесь значительно больше, чем самих людей, хотя население города всегда было более чем просто достаточным, ведь кроме самих жителей в Вашингтоне полно еще и туристов.
Все эти такие разные люди разъезжают по городу на своих таких разных машинах. Случается, что в неудачные дни все эти люди и машины никак не могут договориться друг с другом. И тогда к великому неудовольствию местной полиции, улицы Вашингтона превращаются в сплошные автостоянки.
Полдень, конечно, не самое удачное время для езды по Вашингтону, но выбирать не приходилось. По Арлингтонскому мосту Абби въехала в город. У мемориала Линкольну свернула на Индэпендэнс-авеню, проехала мимо торгового центра, вдоль декоративного пруда и повернула налево на Ферст-стрит.
Огромное, величественное здание во всей своей красе стояло по левую сторону от нее. Простирающееся с севера на юг здание Конгресса США парадным фасадом обращено на восток. Несмотря на это обстоятельство полиция на Капитолийском холме одинаково ретиво следит за порядком у всех его сторон.
Удрученная этим, Абби заметила, что некоторые служебные места для парковки около библиотеки Конгресса свободны. Ни секунды не колеблясь, она заняла одну из них — с пометкой «Директор».
Какая разница, успокаивала она себя, закрывая дверцу машины. Если не конгрессмен, то кто же тогда может поставить машину у библиотеки Конгресса. Небрежно насвистывая, но, тем не менее, все же периодически поглядывая назад, Абби решительно направилась к Капитолию. И хотя она двигалась довольно быстро, подойдя ко входу, Абигейл увидела, что женщина-полицейский уже прикрепляет к машине штрафной талон. Что ж, еще одна проблема, решать которую придется Селби, подумала она. Распрямив плечи, Абби решительно направилась по ступенькам восточного входа.
Стоящий у главного входа охранник попросил предъявить любой документ, удостоверяющий ее личность. С тех пор как группа пуэрто-риканских экстремистов ворвалась на галерею и открыла оттуда беспорядочную пальбу, система охраны Капитолия была ужесточена.
— Я — миссис Фарнсворт, — сообщила охраннику Абигейл.
— Очень рад за вас, — вежливо ответил он. — Пожалуйста, предъявите любой документ, который бы удостоверял вашу личность.
До слез расстроенная Абби полезла в свою сумочку. Выскользнув из ее рук, сумка упала на мраморные ступеньки, и все ее содержимое рассыпалось. Когда наплыв посетителей был не особенно велик и поблизости не было вездесущего ока начальства, даже охрана Капитолия была готова проявить галантность по отношению к хорошенькой женщине, особенно если та плакала. Нагнувшись, охранник быстро собрал все ее пожитки. Последнее, что попалось ему под руку, была карточка сотрудника «Миррор». Конечно, она была уже недействительна, так как Абби больше не работала там. Но охранника это вполне удовлетворило, и он, улыбнувшись, взмахом руки разрешил пройти. Абби приложила все усилия, чтобы как можно любезнее улыбнуться ему в ответ.
Удача сопутствовала ей и дальше. В холле она нашла весьма приятного молоденького посыльного. Занятый своими делами, он любезно вызвался попутно проводить и ее. Посыльный весело болтал с Абби, пока не подвел к массивной закрытой двери, у которой дежурил какой-то пожилой мужчина. Дружески распрощавшись с ней, посыльный отправился дальше.
— Мне нужно войти, — сказала Абигейл.
— В палате объявлен перерыв.
Неожиданно очень приятный пожилой человек мгновенно превратился в настоящего стража империи. Он предусмотрительно положил руку на ручку двери.
— Я вовсе не против этого. — Абби изо всех сил старалась выглядеть наивной. — Мне очень нужно кое-что сообщить моему мужу.
— Что ж, буду рад передать ему вашу записку.
— Вы неправильно меня поняли. Это не записка. — В этом месте Абигейл даже запнулась, что придало ее словам большую убедительность. — Он сегодня рано ушел из дома… Дело в том, что мы поссорились, и…
— Понятно. — Судя по выговору, мужчина был ирландцем.
Неожиданно дверь позади него распахнулась, и в холл торопливо вышел какой-то конгрессмен.
— А как зовут вашего мужа?
— Фарнсворт, — ответила Абби. — Такой высокий, крупный…
Дежурный махнул рукой, останавливая ее.
— Знаю-знаю. Можете не описывать, — ухмыляясь сказал он. — Это конгрессмен от Огайо. Он сегодня целый день занимается законопроектом по сельскому хозяйству. Наступает на «хвост» многим известным конгрессменам, оскорбляет старших по служебному положению и выражается так резко, что рискует быть удаленным из Капитолия за неэтичное поведение. Да, конечно же, я прекрасно знаю этого конгрессмена от Огайо. Мне кажется, что он единственный из членов палаты, кто не ушел на перерыв. Сейчас проверю.
С этими словами дежурный исчез за массивной дверью, но через мгновение появился вновь.
— Да, единственный, — подтвердил он. — Но уже скоро начнется следующее заседание палаты, если быть точным, то ровно через пятнадцать минут. Так что вам лучше поторопиться.
— Почему? — поинтересовалась Абби. — Здесь боятся не только за экологию сельского хозяйства, но и опасаются засорения мозгов конгрессменов?
— Пожалуйста, не ссылайтесь на меня, — попросил дежурный, — но мне кажется, нельзя засорить то, чего просто нет, по крайней мере, у некоторых. Вы можете пройти, леди.
Абби пришлось двумя руками открывать тяжелую, отделанную бронзой дверь. Она робко вошла в большой, почти пустой зал, и дверь позади нее плавно закрылась. Она внимательно осмотрела стоящие полукругом кресла. Молоденькая секретарша на подиуме перебирала какие-то бумаги, раскладывая их по папкам. Слева от нее, на самом верху, где расположены самые неудобные из всех четырехсот тридцати пяти мест палаты, слегка сгорбившись, сидел конгрессмен от штата Огайо собственной персоной. Прикрыв глаза от усталости, он легонько постукивал кулаком по столу.
— Селби! — Несмотря на то, что в зале не было никого, кроме них двоих и секретарши, от волнения Абигейл даже потеряла голос.
Тот факт, что это было то самое место, где заседает знаменитая палата представителей, привел ее в трепет. Сам Фарнсворт даже не шелохнулся. Поднимись к нему! — скомандовала себе Абби. Ее ноги сами направились наверх, неслышно ступая по застланному мягким ковром полу. Газеты часто обвиняют Конгресс в определенных излишествах, но этот конкретный ковер был довольно скромным и кое-где даже с пятнами. По мере продвижения по ступенькам Абигейл все больше нервничала.
— Селби! — Теперь она была так близко, что могла коснуться его рукой.
— Я же просил, чтобы меня не беспокоили, — недовольно пробурчал он и только затем поднял Взгляд. — Абби, Бог ты мой! Что ты тут делаешь?
— Ищу тебя, — призналась она.
Селби медленно поднялся, машинально одернул пиджак и аккуратно положил ручку в небольшое, специальное углубление в столе.
— Ты все еще на тропе войны? — спросил он.
— Я хочу…
— Куда ты, черт тебя подери, исчезла в тот день? — перебил он. Свадьба закончилась, и ты исчезла.
— Мог бы меня и поискать, между прочим, — заметила она.
— Почему это я должен искать жену, которая взяла и ни с того ни с сего вдруг убежала от своего мужа? Как бы мне хотелось просто свернуть тебе шею! — С этими словами Селби сгреб ее в объятия и с чувством поцеловал.
Внизу раздались аплодисменты. Это аплодировала небольшая группа уже вернувшихся на свои места конгрессменов. Но Селби и Абигейл были так заняты друг другом, что не слышали ничего вокруг себя.
— Откуда мне было знать, что свадьба настоящая? — набросилась на него Абби. — Ведь я считала, что это просто-напросто комедия. Ты все подстроил специально, Фарнсворт!
— Что подстроил? — недоверчиво переспросил Селби. Он все больше и больше становился похож на разъяренного медведя.
— Сегодня утром я получила вот это письмо, — помахивая конвертом перед его носом, сказала Абигейл.
— Поздравляю, — сердито заметил старший Фарнсворт, — когда-нибудь вся наша почта будет вовремя доставляться по назначению.
— Не строй из себя важную персону! — рявкнула она. — Если бы все конгрессмены работали так же много, как и простые труженики-почтальоны, то мы бы уже давно жили в сказочной, похожей на рай стране. — Она замолкла, чтобы отбросить упавшую на лицо прядь волос. — Взгляни повнимательнее на обратный адрес.
Накрыв ее руку, держащую конверт, своей, Селби принялся читать вслух.
— Церковь… Преподобный мистер Плейфейер. Кажется, я уже где-то слышал это имя.
— Хватит прикидываться! Тебе прекрасно известно это имя. Кто, как не преподобный отец Плейфейер, вместе с тобой подписывал брачное свидетельство?! — Она сунула ему вторую бумагу прямо под нос.
Абби была готова поклясться, что при виде ее Селби даже побледнел.
Внизу, на подиуме, исполнявший обязанности спикер палаты взялся было за молоток, но затем снова опустил его.
— Уже пора начинать, — напомнил ему один из стоящих рядом коллег.
— Взгляните на эту женщину. Она так отчаянно машет рукой перед самым носом Фарнсворта, что, кажется, сейчас сдерет с него шкуру. Лучше нее его сейчас не накажет никто.
Несколько только что вошедших в зал членов палаты согласно закивали, полностью разделяя его мнение.
— Мы женаты. Не «может быть», не «наверное», а совершенно точно. Женаты. Мы — муж и жена. Да уж, конечно, какая дура добровольно согласится выйти за тебя замуж?!
— Послушай, ты ведь даже еще не знаешь, что значит быть моей женой! Селби схватил ее за запястья. — Так мы действительно женаты? А ты случайно не помнишь, кто договаривался со священником?
Да, Абби прекрасно помнила это. Двоюродная бабушка Летти, вот кто. Но вместо того чтобы вслух признать его очевидную правоту, она, закусив от негодования губу, молила Бога о том, чтобы он метнул на Капитолий гром и молнии или чтобы британская армия снова, как в тысяча восемьсот двенадцатом году, спалила бы это чертово место.
— Теперь ты поняла? Твоя вездесущая тетя…
— Двоюродная бабушка, — быстро поправила она его.
— Хорошо, пусть будет двоюродная бабушка. Ты по-прежнему считаешь, что она здесь ни при чем?
— Я ничего не считаю, — огрызнулась в ответ Абигейл. — Весь вопрос в том, что же нам теперь делать!
— По-твоему, в такой ситуации я должен что-то делать?
— Конечно, ведь ты же мужчина и просто обязан взять на себя ответственность за решение этой трудной проблемы.
— Слава тебе. Господи, — пробормотал Селби. — Наконец-то ты пришла в себя, Абби. — Он легко поднял ее на руки.
— Ч-что?
— Помолчи немного, я хочу поцеловать тебя.
Заставивший ее замолчать поцелуй длился секунд тридцать и вызвал бурные аплодисменты уже собравшихся на своих местах конгрессменов. Абигейл и Селби только что заметили, что они уже не одни, что в зале полно народа.
— Посмотри, что ты наделала, — недовольно проворчал Селби Фарнсворт.
— Ты сам поцеловал меня, — не желая сдаваться, возразила Абигейл. — Так что же нам теперь делать с нашим браком?
— Ничего. Мы просто женаты, и все.
— Но… — Она запнулась. — А если…
— Что?
— А если Гарри будет против?
— По какой-то мне самому непонятной причине мой сын считает, что ты ниспослана нам самим Господом Богом.
— А моя мать?
— Твоя мать будет чрезвычайно довольна. Пару дней назад я сам разговаривал с ней по телефону. Ну, кто еще?
— Никто, — прошептала она, уткнувшись ему в грудь.
Упомянуть тетушку Летти она не осмелилась из опасений, что тогда Селби просто придушит ее и всех ее родственников. Но может, ей все-таки следует продемонстрировать свою непокорность?
— У меня еще есть братья, которые…
— Которые никак не могут взять в толк, почему ты не вышла замуж раньше. Еще есть возражения?
— Боюсь, что нет, — со вздохом ответила Абигейл. — И все-таки это довольно необычное замужество. Думаю, женщины по-иному представляют себе собственную свадьбу.
Селби по-прежнему держал ее на руках, когда вдруг прозвучал удар молотка.
— Молодой человек, — обратился к нему спикер. — Может быть, вы поцелуете на прощание вашу жену и все-таки вынесете ее из зала заседаний. Нам пора заняться решением важных государственных проблем.
Растерявшаяся Абигейл молча уставилась на своего мужа.
— Моя жена считает, что мы ведем себя ужасно неприлично, господин спикер. Думаю, она до конца моей жизни будет припоминать мне сегодняшний день. Не удивляйтесь, что я говорю за нее, просто я читаю мысли супруги по ее глазам. Она никогда не простит мне этих неловких минут, если, конечно, я срочно не предприму каких-нибудь мер.
— Я нахожусь здесь не для того, чтобы… — В этот момент исполняющего обязанности спикера дернули за рукав. Это к нему подошел вновь избранный спикер, значительно более благожелательно настроенный конгрессмен.
Пару раз стукнув молотком, новый спикер слегка откашлялся и сказал:
— Учитывая тот факт, что значительную часть наших избирателей составляют женщины, палата представителей считает возможным предоставить конгрессмену Фарнсворту и его жене возможность свободно проявить себя в стенах Конгресса, но только не в данный момент. Все согласны? — И не дожидаясь возможных возражений, снова ударил молотком. — Принято, — объявил он. — А теперь не будете ли вы любезны на прощание еще раз поцеловать свою даму и вынести ее из зала заседаний?
— Не возражаю против этого, — под общий хохот собравшихся ответил Селби Фарнсворт, целуя Абби.
Под одобрительные замечания развлекающихся за его счет конгрессменов он вынес Абигейл не только из зала, но и из самого здания Конгресса и только тогда опустил на землю.
— Да, мне действительно нужно всерьез заняться физподготовкой, — при этом ворчливо заметил он. — Или, что еще лучше, тебе следует немного похудеть.
— Ну уж нет. Думаю, тебе необходимо немного накачать мускулы. Насколько я понимаю, для полноценной семейной жизни это просто необходимо. Кстати, сегодня я имела удовольствие познакомиться с твоей бывшей женой. Она приезжала к тебе домой.
— О Боже!
— Не надо всуе упоминать имя Господа.
— Ладно, лекцию на этот счет ты прочитаешь мне завтра. Что ей от меня нужно?
— Денег. Она собиралась забрать Гарри, но в целом ее больше устроили бы деньги.
— Надеюсь, ты не отдала ей сына? Гарри дома?
— Сделанное мною взамен предложение показалось ей таким выгодным, что она была просто не в состоянии отказаться от него. Ребенок дома, у тебя дома!
— У нас дома, — мягко поправил он ее.
— Да, у нас дома. С ним Клео. Только не знаю… «Сможем ли мы создать то, что называют настоящим домом», — собиралась было сказать Абигейл, но Селби просто не дал ей договорить. Наклонившись, он снова поцеловал ее.
— Ни о чем не волнуйся, — заявил он. — Я очень выносливый, и у меня огромный запас жизненных сил. Не знаю, как у тебя.
— Ну, это просто не обсуждается, — ответила Абби, внимательно следя за передвижениями на другой стороне площади. Затем она поспешно поцеловала мужа. — Я рада, что у тебя такие мускулы. — Глядя через плечо Селби, она видела, как полицейский грузовик берет на буксир его машину с номерными знаками Конгресса. — Скажи, а ты мог бы дойти отсюда до самого твоего дома пешком?
— Пешком? Какая глупость! Я должен поберечь силы для предстоящей ночи. Нам просто нужно найти то место, где ты припарковала машину. — Тут Селби застыл с раскрытым от изумления ртом, наблюдая за процессией, двигающейся по улице. — Это моя машина? — наконец смог выговорить он.
— Твоя собственность теперь по праву принадлежит и мне. Если ты спрашиваешь про нашу машину, то — да, полиция действительно оттаскивает нашу машину.
— Видимо, я был не прав. Может, я все же смогу дойти пешком до нашего дома. У меня просто нет средств, чтобы брать такси.
— Да, кстати, совсем забыла сказать тебе. Твоя бывшая жена снова вышла замуж. Именно поэтому она и требовала денег.
От радости Селби даже подпрыгнул на месте.
— Снова вышла замуж? Черт побери! Это означает, что выплата алиментов закончилась. В таком случае я вполне могу позволить себе взять такси. И я вполне могу позволить себе тебя! Да я даже могу нанять адвоката, который займется этой нашей фиктивной свадьбой.
— Ну нет, теперь уже слишком поздно, — смеясь заметила Абигейл. — У меня на руках официальный документ. Так что советую тебе прекратить всякую борьбу. Сдаться на мою милость и побыстрее снова поцеловать меня.
Селби с радостью исполнил ее желание.




Предыдущая страница

Читать онлайн любовный роман - С первого взгляда - Грин Ширли

Разделы:
12345678910

Ваши комментарии
к роману С первого взгляда - Грин Ширли



интересный, не нудный роман. читается легко и быстро
С первого взгляда - Грин Ширлилюбовь
23.11.2013, 10.19





Не захватил.
С первого взгляда - Грин ШирлиО.
4.01.2015, 19.58





Эта книжонка должна быть в разделе современных романов. Само произведение из 10 баллов тянет на четвёрочку или пятерочку.
С первого взгляда - Грин ШирлиВирджиния
11.09.2015, 17.32








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100