Читать онлайн Охота на лис, автора - Грин Мария, Раздел - ГЛАВА 16 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Охота на лис - Грин Мария бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 4.5 (Голосов: 4)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Охота на лис - Грин Мария - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Охота на лис - Грин Мария - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Грин Мария

Охота на лис

Читать онлайн


Предыдущая страница

ГЛАВА 16

Жюстина затянула шнурки корсажа своего бледно-зеленого шелкового платья и расправила кружевной воротничок. Достав из шкатулки нитку жемчуга, она надела ее на шею и проследила, как Агнесса приколола желтую шелковую розу ей в волосы. Мазок румян на бледные щеки, легкое припудривание шеи и лба завершили ее туалет.
Волнуясь, мисс Брайерли спустилась вниз. Настал наконец день, когда должен быть положен конец ее терзаниям. Тщательно разработанный план по обнаружению Лиса осуществится сегодня вечером!
Жюстина чувствовала, как бешено колотится сердце и дрожат коленки.
«Господи, помоги нам! Сделай так, чтобы он не ускользнул!» – молилась она.
Лорд Алленсон согласно их договору на днях намекнул жене, что хотел бы устроить званый обед для друзей и соседей по случаю рождения малышки Дианы. Нору не пришлось долго уговаривать, она с радостью восприняла идею мужа. Рождение дочери – ну чем не повод для веселья? Однако Генри ничего не сообщил жене о задуманной операции, так что она осталась в неведении относительно другой цели этого празднества.
Встретив внизу лорда Алленсона, мисс Брайерли восхитилась его самообладанием – таким невозмутимым и спокойным выглядел Генри!
– Вы, как всегда, неотразимы, – улыбнулся он Жюстине. На нем был праздничный камзол, шею украшал пестрый красивый платок.
– Вы тоже сегодня блистательны, – не осталась в долгу мисс Брайерли, стараясь придать голосу максимум беспечности, чтобы скрыть внутреннее напряжение. – Вы выглядите, как важный государственный муж!
– Государственные мужи выглядят еще щеголеватее, чем я, – смеясь, отпарировал Генри и подмигнул девушке. Спокойствие лорда Алленсона передалось ей, и она почувствовала себя уверенней. Рука об руку они, не спеша, вошли в обеденный зал. Нора суетилась, отдавая последние указания дворецкому. Она была одета в темно-синее платье с желтыми лентами, а в ушах и на шее сверкали золотые украшения.
Нора пристально посмотрела на сестру и покачала головой:
– Боже, какая ты бледная и измученная! Что случилось? Может, тебе надоело у нас?
– Нет, что ты! Совсем наоборот. Мне очень хорошо здесь. Просто я плохо спала ночью. – Жюстина знала, что пока Лис разгуливает на свободе и с Дамиана не сняты все подозрения, спать спокойно она не может, так что ее ответ не противоречил истине.
Вниз по ступенькам пулей слетел Эдди, его няня едва поспевала следом.
– Вы сказали, что я могу поесть мороженого перед сном! – с криком мальчик подбежал к матери.
– Конечно, получай свое мороженое, пока его не съели гости, – засмеялась Нора. Жюстина посмотрела на подозрительно оттопыренные карманы мальчика и подумала, какой сюрприз приготовил он на сей раз. Она шутливо потрепала Эдди за волосы и весело подмигнула ему. Эдди понимающе усмехнулся и сломя голову понесся в кухню.
* * *
Вскоре начали съезжаться гости. Прибыли леди Данмор с Моникой де Вобан, мистер Торнтон с Чэрити, миссис Клара Траубридж, Дамиан, Хоппи Хоппер с Роджером, леди Стэнтон с дочерью. Среди них скромно маячила тощая фигура Шэдуэлла. Он чувствовал себя явно не в своей тарелке среди этой нарядно разодетой публики. Конечно, он был здесь чужим, но его отсутствие на вечеринке могло спутать карты в предстоящим спектакле – секретарь Генри тоже был под подозрением, именно поэтому его пригласили на раут.
Лорд Левингтон подошел к Жюстине. Он был одет в черный костюм, отчего выглядел особо торжественно. Дамиан поцеловал руку девушке и как-то загадочно улыбнулся. Мисс Брайерли верила, что сегодняшний вечер развеет остатки сомнений, которые еще таились в уголках ее души. Лорд Левингтон был совершенно спокоен, и это подбодрило девушку.
Величественно подплыла леди Данмор, сопровождаемая Моникой, и выплеснула поток комплиментов:
– Этот дом великолепен! Какие гладкие отполированные полы! Какие картины! А сколько свечей! Сразу видно, здесь живут люди, не жалеющие сил и средств на уход за своим жилищем! – леди Данмор посмотрела на Монику с укором, и та съежилась под взглядом своей покровительницы. – И слуги не боятся тяжелой работы, – добавила леди Данмор, когда к ним подошла Нора.
– Вы правы, дорогая. И Ваши слуги, надеюсь, заслуживают похвалы.
Жюстина пыталась вовлечь в разговор Монику, но та на все вопросы мисс Брайерли отвечала односложно или просто отмалчивалась, скромно улыбаясь. Тогда девушка оставила неразлучную парочку и присоединилась к компании Чэрити и Клары Траубридж.
* * *
Наконец распахнулась дверь, и престарелая леди Диана торжественно внесла в зал главную виновницу торжества, одетую в белое кружевное платьице и крошечный чепчик. Гости обступили малышку, разглядывая это дивное создание и осыпая ее комплиментами. Воркование и сюсюканье продолжалось до тех пор, пока не вошел дворецкий.
– Кушать подано, – объявил он, и процессия двинулась в обеденный зал.
Лорд Левингтон решил сесть рядом с мисс Брайерли, и от этой близости девушку вновь охватил трепет. От Дамиана приятно пахло мылом и духами, на его губах сияла обворожительная дьявольская улыбка, взгляд, обращенный на Жюстину, светился нежностью и любовью. От волнения она чуть не лишилась чувств, но, к счастью, вовремя опустилась на стул, галантно придвинутый кавалером.
– Вы выглядите восхитительно, – Дамиан снова одарил Жюстину своей чарующей улыбкой. – Ваша красота способна сразить наповал любого… даже меня! – добавил он шутливым тоном.
– Вы явно преувеличиваете мои достоинства, но все равно, спасибо, – Жюстина старалась не выдать своего волнения.
– Не могу подобрать слов, чтобы выразить все, что испытываю к Вам, – Дамиан перешел на шепот. – Хотя Вы и обидели меня, долго скрывая саквояж.
Мисс Брайерли ничего не ответила, сделав вид, что наблюдает за гостями.
* * *
Стол был великолепен! На белоснежной накрахмаленной скатерти красовались большие китайские вазы с желтыми розами, распространяющими пьянящий аромат. Посуда из тонкого фарфора ласкала глаз гладкими отполированными гранями, причудливо отражающими мерцание сотен свечей. За столом царила атмосфера радости и веселья. «Однако сегодняшний вечер для кого-то закончится совсем не радостно, – подумала мисс Брайерли, пристально глядя на присутствующих. – Так кто же из них Лис?» – И праздничное настроение мгновенно улетучилось, на смену пришли тревога, беспокойство. «Пусть Дамиан простит меня, сейчас не время для пылких речей. Нам предстоит такое нелегкое дело. Пока истина не установлена, наше счастье под угрозой».
Слуги поставили на стол суповницы с рыбным и овощным бульоном.
– Должен признаться, что событие, ради которого мы здесь собрались, – голос Генри с другого конца стола заставил присутствующих повернуться к хозяину дома, – для меня – одно из счастливейших в жизни! Предлагаю тост за здоровье нового члена семьи Алленсонов!
Гости подняли бокалы. «Здоровья! Здоровья! Счастья!» – раздалось со всех сторон. Жюстина присоединилась к общим поздравлениям, хотя все время помнила, что этот званый обед организован не только в честь маленькой Дианы, но и преследует более прозаическую цель – выявить шпиона, находящегося среди этой, безобидной на первый взгляд, компании. Генри выглядит спокойно и счастливо, отметила девушка, будто его мысли заняты только праздником, семьей и гостями. «Да, у него поразительная способность скрывать свои истинные чувства. Никто не догадывается, какое напряжение он испытывает сейчас, расточая гостям любезности, рассыпаясь в комплиментах и благодарностях!». Мисс Брайерли знала, сколько тревожных часов провел Алленсон в обществе Дамиана, придумывая убедительную версию с секретным посланием, предназначенную для поимки предателя. И преподнесена она должна быть за этим праздничным столом!
Жюстина поднесла ложку с супом ко рту, но тут же опустила ее. Руки дрожали так предательски, что это могло возбудить любопытство окружающих. Она искоса посмотрела на своих соседей – к счастью, никто ничего не заметил – все были заняты едой, и никто не обратил на нее внимание.
– Надеюсь, это не последний ребенок в вашей семье, – улыбнулся Дамиан.
Гости весело засмеялись. Слуги вынесли очередные блюда с тушеными овощами, с семгой в миндальном соусе. Мисс Брайерли отпробовала немного рыбы, но от волнения пища застревала в горле.
– Когда Вы возвращаетесь в Лондон, лорд Алленсон? – спросила леди Данмор.
– Боюсь, что довольно скоро, – заговорил Генри, откладывая в сторону вилку. – Но прежде надо привести в порядок дела. К счастью, у меня есть такой трудолюбивый и добросовестный помощник, мой секретарь мистер Шэдуэлл, что сборы не займут много времени. Хотя мне так не хочется оставлять семью, – Генри нежно улыбнулся Норе.
Леди Данмор пробормотала что-то похожее на одобрение в адрес Шэдуэлла и снова занялась поглощением пищи. Рядом с ней сидел угрюмый, не проронивший ни единого слова за весь вечер Роджер. Жюстина отметила, что около него стоит непочатый бокал вина. Напротив мистера Траубриджа сидела Чэрити в компании Хоппера. Она была сегодня на редкость замкнута и не реагировала на настойчивое ухаживание своего соседа.
– Как хорошо, что война с Францией наконец-то закончилась, – подала свой голос миссис Траубридж – Из-за нее население Олдхэвена катастрофически сократилось. Почти все здоровые мужчины или погибли, или покинули деревню. На фермах вынуждены работать женщины, а старики – выходить в море на утлых рыбацких суденышках, которые давно не пригодны для такого опасного дела, – она тяжело вздохнула. – Я надеюсь, Веллингтон делает все возможное, чтобы война больше не повторилась.
– Веллингтон, смею Вас успокоить, миссис Траубридж, предпринимает в этом направлении огромные усилия, – сказал Генри, бросив взгляд на Дамиана, – его ставка перенесена в Камбре в связи с тем, что союзные войска сейчас восстанавливают оборонительные рубежи во Фландрии. Полагаю, что наши солдаты возвратятся домой скорее, чем мы думаем.
Дамиан нащупал под столом руку Жюстины и крепко сжал ее: сейчас Генри скажет самое главное!
– Я, конечно, не вправе разглашать содержание своей секретной переписки с лордом Кэслри, но все-таки скажу: благодаря умелому руководству герцога Ришелье в Париже не осталось на свободе ни одного приверженца Наполеона. Теперь надо выкорчевать эту нечисть по всей стране… – Генри понизил голос.
«Какой артист!» – с восхищением подумала Жюстина. За столом воцарилась тишина, все взоры были устремлены на говорящего.
– Недавно нам в руки попали важные сведения, – после небольшой паузы продолжал лорд Алленсон, – с помощью которых мы нанесем последний, смертельный удар по всему подпольному бонапартистскому гадюшнику, и тогда по обе стороны Ла-Манша с тиранией будет покончено навсегда. Я рад, что судьба этой благородной миссии в моих руках. Осталось только отправить документы по назначению, и тогда… – Генри горделиво оглядел присутствующих – все они молча, с открытыми ртами внимали лорду Алленсону.
Мисс Брайерли внимательно изучала лица присутствующих, но, к ее разочарованию, в них не проскользнуло ничего подозрительного – никто не побледнел, не потупил взор – одно лишь любопытство!
– Не хотите ли вы сказать, что среди англичан есть такие, которые разделяют идеи бонапартизма? – прервала всеобщее молчание миссис Алленсон. В ее голосе сквозило негодование.
– К сожалению, это так, – сказал Дамиан. – Нами точно установлено… имеются неопровержимые доказательства… – и лорд Левингтон демонстративно повернулся к Генри, давая понять всем, в чьих руках находятся в настоящее время «эти самые доказательства». И к величайшему торжеству троих заговорщиков, все головы повернулись к лорду Алленсону.
– Простите, господа, – Генри хлопнул ладонью по столу. – Мне кажется, мы затронули довольно неприятную тему для столь прекрасного вечера. Я не имею ни малейшего желания втягивать своих друзей в нудные дискуссии о государственных делах. Достаточно того, что мой стол завален всеми этими бумагами, которые отнимают уйму времени и сил. И еще сегодня говорить о них – непростительно! Извините меня, давайте отдохнем от дел и забот! Сегодня мы празднуем рождение моей дорогой дочурки!
– А кто-нибудь читал статью Джона Мак-Адама «Нынешнее положение в дорожном строительстве»? Я нахожу ее довольно интересной! – Мистер Торнтон решил изменить предмет разговора. За столом опять оживилась беседа на политические и экономические темы, начались сетования на тяжелую послевоенную жизнь.
Но мисс Брайерли не слушала говорящих, сосредоточившись на одной главной мысли: «Спектакль за столом разыгран, как по нотам, и скоро должно последовать второе действие пьесы. Теперь кабинет Генри станет сценой – там, в письменном столе, ждет Лиса фиктивное сообщение, вложенное в мешок с дипломатической почтой. Оно никогда не пересечет Ла-Манша и никогда не попадет на стол Веллингтона в Камбре. Оно предназначено только для Лиса, и он должен клюнуть на приманку!»
* * *
Слуги между тем разносили все новые кушанья: жареную говядину и оленину, дичь, фаршированную яблоками, запеченную индейку. На десерт были предложены вишневое мороженое, пирожные со взбитыми сливками и пудинг со смородиной.
Жюстине казалось, что этот обед не кончится никогда. После десерта дамы перешли в гостиную, где их ожидал чай, а мужчины остались за столом попробовать отличный портвейн из богатых погребов Алленсонов.
После чашки чая нервное напряжение Жюстины возросло, и это не ускользнуло от внимания окружающих.
– У тебя такой вид, словно ты попала в муравьиную кучу, – заметила с улыбкой Чэрити.
Жюстина взяла себя в руки и ответила подруге вполне спокойно:
– После такого застолья трудно дышать! Мне необходимо прогуляться по свежему воздуху, иначе я стану походить на Норины пуховые подушки или… на некоторых из приглашенных дам.
Подруги переглянулись и расхохотались.
– Кстати, ты заметила, что Роджер сегодня за столом не притронулся к своему бокалу? – спросила Чэрити.
– По-видимому, он сделал кое-какие выводы из полученных уроков и, дай Бог, решил понемногу менять свой образ жизни, – ответила Жюстина.
– Что ж, все в руках Господа! Отец сказал, что не пустит, его больше на порог. Боюсь, на этом моя дружба с мистером Траубриджем закончится, – Чэрити тяжело вздохнула. – Впрочем, он сам во всем виноват.
– Ты жалеешь об этом?
– Не знаю… – мисс Торнтон задумалась. – Он такой милый, добрый. Я так привыкла к его ухаживаниям, но сильного влечения к нему у меня нет. Я отношусь к нему по-товарищески.
– Надеюсь, ваше ночное путешествие не отразилось на твоем здоровье?
– Нет, как любит повторять мой отец, я всегда в норме. Еще одно его любимое сравнение: здоровье, как у молодой лошадки!
Мисс Брайерли услышала в коридоре голоса мужчин. Они весело перебрасывались шутками и всей компанией присоединились к женщинам. Дамиан направился к девушке, склонился к руке и прошептал:
– Что-либо произошло в наше отсутствие?
– Ни одна из дам не выходила из гостиной. А как у Вас?
– Генри никого не отпустил из-за стола. Послушайте, Жюстина! Я сделаю вид, что уезжаю, и спрячусь там, где мы с Генри условились.
– Я боюсь, что у нас ничего не получится, – прошептала девушка в отчаянии. – Ведь гости уже разъезжаются, а результатов – никаких!
– Моя дорогая, Лис не сможет не прийти. Он обязательно попытается выяснить, существуют ли в действительности сведения, о которых говорил Генри.
Мисс Брайерли попрощалась с отъезжающими гостями.
Последними уходили мистер Торнтон с Чэрити и компания из Ардмор Крест. Роджер приносил каждому извинения за все зло, которое причинил своим поведением, и всем видом являл раскаяние. Мистеру Торнтону он сказал на прощание:
– Я не надеюсь быть прощенным за свой последний проступок, но если можете, не держите на меня зла, я больше никогда не напомню Вам о себе. Вы не поверите мне, но за эти дни я пересмотрел всю свою жизнь и понял, что человек сам должен распоряжаться своей судьбой, а не прятаться от проблем с помощью бутылки. Еще раз прошу, не поминайте меня лихом! – Губы Роджера дрожали, он отвернулся, скрывая навернувшиеся слезы. Дамиан обнял брата за плечи и повел к ожидавшей их карете.
– Бедный мальчик, он так несчастен, – сочувственно проговорила миссис Траубридж.
– Похоже, он кое-что понял, – обратился Генри к мистеру Торнтону. – Очень благородно с Вашей стороны, что не привлекли Роджера к суду или не вызвали на дуэль, чтобы наказать за то, что он чуть не погубил Вашу дочь. Ведь Дамиан – мой друг, и я знаю, как он переживает за брата.
– Полагаю, Роджер достаточно уже наказан. К тому же, Чэрити в порядке. Правда, моя девочка? – улыбнулся мистер Торнтон дочери и, взяв ее под руку, вышел на крыльцо.
Гости разъехались. Дождавшись, когда Нора с малышкой поднялись наверх, Генри и Жюстина тайком проскользнули в библиотеку.
– Думаю, Вам не следует участвовать в дальнейших событиях – это небезопасно, – прошептал лорд Алленсон девушке. Он осторожно приоткрыл большое окно, ведущее на террасу, чтобы была возможность беспрепятственно проникнуть в дом, если Лис задумает это сделать. – Впрочем, я знаю, что бесполезно уговаривать Вас остановиться на полпути. Я знаю Вас, – прошептал Генри.
– Не волнуйтесь, я буду вести себя тихо, но не отправляйте меня сейчас, иначе я умру от любопытства, – тоже шепотом проговорила Жюстина.
Появился Дамиан. Генри усадил девушку в кресло возле потухшего камина.
– Сидите здесь, а мы с Дамианом спрячемся за шторами возле письменного стола!
Воцарилась тишина, и потянулись томительные минуты ожидания.
Прошел час, а может, два. Жюстину уже начинало клонить в сон… Вдруг ей почудился какой-то подозрительный шорох. Девушка мгновенно напряглась, вся обратилась в слух. Да, на террасе кто-то был. Сердце замерло, волосы зашевелились на голове, внутри все похолодело. Она, не отрываясь, смотрела на приоткрывшееся окно. Чья-то тень бесшумно проскользнула через него в комнату. У Жюстины перехватило дух – вот он, пришел!
Неизвестный остановился, девушка слышала его прерывистое дыхание совсем рядом и вся сжалась в кресле, боясь пошевелиться. Мужчина зажег небольшую керосиновую лампу, которую, видимо, принес с собой. Девушка осторожно повернула голову и в тусклом свете увидела лицо Грэхэма Маунт Хоппера. Гнев и ярость охватили ее, она едва сдержала себя, чтобы не вскочить с кресла и не наброситься на этого человека. «Еще не время, – сказала себе мисс Брайерли. – Пусть сделает то, за чем пришел. Его надо схватить за руку».
Хоппи склонился над письменным столом и принялся рыться в бумагах, лежащих в ящике. В тусклом свете лампы Жюстина видела сосредоточенное лицо шпиона, его нетерпеливые движения. «Ну же, – мысленно подсказывала девушка, – письмо в среднем ящике! Наконец-то», – удовлетворенно вздохнула она, когда Хоппи извлек свернутый в трубку лист бумаги с красными сургучными печатями, свисающими по краям. Генри постарался на славу: ни дать, ни взять – настоящий официальный документ.
Быстро пробежав письмо глазами, Хоппи улыбнулся и стал снова сворачивать свиток. В тот же момент из-за шторы выскочил Генри и схватил его за руку.
– Добро пожаловать, мистер Лис, вернее сказать, Лис-Второй.
С другой стороны подскочил Дамиан, но, прежде чем он успел прийти на помощь другу, Хоппи вырвался из рук Генри и, перепрыгнув через стол, ринулся к двери, которая находилась ближе, чем окно на террасу. Но в этот момент дверь отворилась, и в библиотеку вошел Шэдуэлл, неся в руках зажженную свечу. Секретарь мгновенно сообразил, что произошло неладное, и успел подставить бегущему ногу. Тот растянулся на полу, и подоспевшие Генри и Дамиан схватили его с двух сторон. Они подтащили Хоппера к креслу, а Шэдуэлл обрывком веревки крепко связал ему руки. Хоппи, опомнившись, разразился грубой бранью и задергался, стараясь освободиться от пут. Его усилия были тщетны.
Генри пальцами поднял голову Лиса за подбородок и, глядя ему прямо в глаза, спросил с язвительной улыбкой:
– И где же Вы собирались продать этот документ? В Париже, да?
– Это не Ваше дело! – огрызнулся Хоппи.
– Что ж, если Вы не хотите отвечать на наши вопросы, мы постараемся сами внести во все ясность! – сказал Дамиан. – Вы были мне подозрительны с самой первой встречи в моем доме, и я обратился в полицию с запросом о Вашем досье. Первое донесение не содержало ничего интересного. Зато второе… Я узнал, что Ваш старший брат служил в английской армии. С некоторых пор у него начали водиться большие деньги, что никак не соответствовало скромному армейскому жалованью. Ваш брат однажды посвятил Вас в свою тайну. Он занимался шпионажем в пользу французов, продавая им разные секретные сведения. Не так ли, мистер Хоппер? – Дамиан сделал паузу и посмотрел на шпиона. Тот сидел, низко опустив голову. – Да, Ваш брат неплохо заработал и зажил на широкую ногу, пока его не разоблачили. Он был осужден за измену и шпионаж военным трибуналом, но ему удалось бежать. Он нашел убежище в Париже. Я ничего не упустил, мистер Хоппер? – Дамиан внимательно наблюдал за Хоппи.
– Мой брат мертв!
– Да, Дэниел Маунт Хоппер мертв, Лис – мертв! Его так называли французы, не правда ли? Вам нечем было оплачивать карточные долги, и после смерти брата Вы решили продолжить его дело. Одного не пойму, как Вам удалось наладить контакты с французами после ссылки Бонапарта на Святую Елену.
Хоппи молчал.
– Думаю, я смогу ответить на этот вопрос. Я тоже провел небольшое расследование, – вступил в разговор Генри. – И помог мне в этом деле один ярый сторонник партии Вигов, друг Дэниела Хоппера, который служил с ним в одном полку во время войны с Наполеоном.
Затем этот человек перешел на службу в военное Министерство, а сейчас работает у меня в Министерстве внутренних дел. Как Вы уже догадались, это не кто иной, как моя правая рука – мистер Шэдуэлл! – внезапно лорд Алленсон бросился к своему секретарю и, не дав тому опомниться, заломил ему руку за спину.
– Спасибо Вам, мистер Шэдуэлл, – Генри держал секретаря мертвой хваткой. – Вы лгали всем, выдавая себя за сторонника Тори и монархиста. Всегда такой скромный, спокойный, исполнительный, Вы усыпили бдительность всех окружающих Вас людей, и перед Вами открылись все двери, самые потайные! Сейчас Вы решили, что раз помогли нам схватить Хоппера, то останетесь вне подозрений, но тут Вы ошиблись. Вы рассчитывали на то, что мы довольствуемся поимкой этого подонка и решим, что он действовал самостоятельно. Не потому ли Вы и явились сюда ночью, чтобы разоблачить Хоппера и свалить на него всю вину? А может, Вы шли сюда, чтобы самому завладеть документами? – Дамиан помог Генри связать Шэдуэлла. Его посадили рядом с Хоппи. – Да, милая компания, – усмехнулся лорд Левингтон, глядя на них. – Думаю, мы славно потрудились этой ночью. Настоящая охота на лис! Кстати, сэр, – Дамиан ткнул носком сапога в колено Хоппи, – а что Вы искали, если не секрет, на моем столе в Ардмор Крест? Не надеялись ли Вы обнаружить там какие-либо компрометирующие меня документы?
Хоппи криво усмехнулся:
– У Вас очень хороший дом. Мне понравилась идея провести там лето. К тому же так близко пролив! Роджер рассказал, что Вы связаны с местными контрабандистами, и я понял, что у Вас обязательно должна находиться какая-либо секретная информация, которую можно продать за границу. Я же знал, что Вы не станете заниматься просто контрабандой, не тот Вы человек.
– Но Вы ничего не нашли там? – сказал Дамиан.
Хоппи снова усмехнулся.
– Я нашел только пустой саквояж в комнате мисс Брайели!
Разъяренный Генри подскочил к Хопперу и ударил его по лицу:
– Я отучу тебя ухмыляться, подлец! – И обратился к Дамиану: – Возьми своих людей, которых мы спрятали в саду. Этих двоих нужно посадить под замок, а завтра мы передадим их в руки правосудия. Думаю, это будет процесс года. – Генри повернулся к Шэдуэллу: – У меня нет слов, чтобы выразить свое отвращение. Вы подло обманули меня, воспользовавшись моим полным доверием к Вам. – С этими словами он влепил Шэдуэллу звонкую пощечину.
Дамиан вышел на террасу и негромко свистнул. Тут же из темноты появились вооруженные колами и дубинками люди. Они вошли в дом и молча выволокли шпионов.
– Пойду проверю, чтобы этих двоих хорошо заперли. Так будет спокойней, – сказал Генри и устало поморщился. – У меня были большие планы насчет Шэдуэлла. Мне очень нравился этот человек. Я так верил в его порядочность… Но, увы! Так ошибся!
* * *
Дамиан остался вдвоем с Жюстиной. Она вышла наконец из своего укрытия и, подойдя к лорду Левингтону, положила ему на плечо свою руку.
– Я удивляюсь Вашему спокойствию, мисс. Представляю, чего Вам стоило это спокойствие.
– Я была в шоке. Я никогда не думала…
– Никогда не знаешь наверное, что представляет из себя находящийся рядом человек! Это может быть профессиональный шпион, король или… влюбленный безумец, как я, например, – с этими словами Дамиан крепко обнял девушку. – Как хорошо, как приятно держать Вас в своих объятиях. Надеюсь, теперь Вы не станете звать на помощь, а то прибежит Генри и освободит Вас от меня!
– Я не закричу, – прошептала Жюстина, обвивая его шею руками. – Я хочу, чтобы Вы держали меня в объятиях долго, долго… всегда!
– Эта ночь похоронила все недоверие и недомолвки между нами? Да? – спросил Дамиан, заглядывая в глаза любимой.
– Да! – улыбнулась Жюстина.
– Я больше не отпущу Вас от себя. Теперь мы связаны навсегда! Да?
– Да, да, да! – девушка снова кивнула.
– Неужели Вы согласны стать моей женой?
И мне не надо становиться на колени, чтобы вымаливать Ваше согласие?
– Да, да, да! – снова и снова повторяла Жюстина. – Я хочу, чтобы наши чувства были такими же сильными, как у Генри с Норой.
Лорд закрыл глаза и прижался щекой ко лбу Жюстины.
– И пусть каждый день дарит нам счастье. Я люблю Вас, Жюстина, больше всего на свете.
– Я тоже люблю Вас, Дамиан. Я всегда любила Вас.
– Означает ли это, что я могу поехать в Бат и официально попросить у Ваших родителей руки их дочери?
– Да, и немедленно, иначе Генри вызовет Вас на дуэль, – девушка погрозила пальчиком. Дамиан рассмеялся. – Я не могу рисковать своей жизнью – ведь Генри отличный стрелок. – Он взял ее лицо в свои ладони. – Позвольте мне украсть один пьянящий поцелуй, пока нас никто здесь не обнаружил.
– Вам незачем воровать, – я полностью принадлежу Вам.
«Наконец-то я счастлива!» – подумала мисс Брайерли.


Предыдущая страница

Ваши комментарии
к роману Охота на лис - Грин Мария



В романе отсутствует страсть, да и любовь, пожалуй. Романтические изыскания героев романа - фон для политической игры и шпионажа,ну, и, конечно, беспечный повеса оказался героем на службе Короне. Так, что если кто-то думает о том, что встретит в этой книге что-то большее, то читайте, возможно, я ошибаюсь...
Охота на лис - Грин МарияItis
1.08.2013, 18.20








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100