Читать онлайн Идеальный вальс, автора - Грейси Анна, Раздел - Глава 17 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Идеальный вальс - Грейси Анна бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.08 (Голосов: 38)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Идеальный вальс - Грейси Анна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Идеальный вальс - Грейси Анна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Грейси Анна

Идеальный вальс

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 17

Причина скрыта. Результат очевиден для всех.
Овидий

Следующим утром Себастьян первым делом нанес визит леди Элинор. Предстоящий разговор его не радовал – он поступил с ней не очень хорошо. Он надеялся, что она не разозлится и не расстроится, поскольку твердо решил рассказать ей правду.
Она открыла дверь сама, затем проводила его в маленькую гостиную и предложила чай. Когда Себастьян ответил согласием, она вышла из комнаты, чтобы приготовить напиток. В очередной раз он увидел, в каких стесненных условиях она жила. Это было оскорбительно для женщины ее положения – вынуждено выйти замуж только для того, чтобы унаследовать то, что и так принадлежало ей по праву. Родители скверно поступили с леди Элинор.
Тут Себастьян почувствовал себя еще более виноватым. Он, в свою очередь, тоже неправильно вел себя по отношению к ней. Но сегодня он был намерен с этим покончить. Он не хотел еще больше усугублять свою вину тем, что тянул с объяснением.
Как только она вошла в комнату, он произнес:
– Леди Элинор, мне жаль, если это расстроит вас, но...
Она положила руку ему на рукав.
– В этом нет нужды мистер Рейн. Я знаю, что вы собираетесь сказать. Вы влюблены в мисс Хоуп Мерридью, не так ли?
Себастьян кивнул.
– Я очень рада, – сказала она просто. – Мы с вами были всего лишь приемлемы друг для друга... и несколько недель это все, на что я могла рассчитывать.
Себастьян поднял бровь. Неожиданно этот разговор становился более личным.
– А сейчас нет?
– Нет, – тихо произнесла она, – сейчас я хочу гораздо, гораздо большего.
Он поцеловал ее руку.
– Я рад. Вы заслуживаете лучшего. Как вы думаете, мы сможем остаться друзьями?
– О да, конечно. Мы в любом случае будем видеться, – согласилась она и добавила, слегка покраснев, – видите ли, мы с Хоуп стали подругами. И я также часто навещаю леди Августу Монтэгуа де Фуэго. Леди Августа решила войти в попечительский совет приюта Тотхилл Филдс.
– Леди Августа? – изумился Себастьян. Было сложно представить себе более необычную пару, чем яркую полную земных страстей леди Августу рядом с этой закомплексованной маленькой старой девой. Но леди Элинор оказалась полна сюрпризов.
– Знаете, она очень добра и очень любит детей. У нее уже есть планы на некоторых из них. Она поразительная женщина с неисчерпаемым запасом энергии. – Тут леди Элинор слегка сконфуженно потупилась и добавила: – Она и меня взяла под свое крыло.
– О, Боже.
– У нее никогда не было детей, понимаете? – мягко пояснила леди Элинор. Она имела в виду детей в приюте, но, глядя на маленькую одинокую фигурку, Себастьян подумал, что и у леди Элинор, в свою очередь, никогда не было матери.
Позже, по пути домой, Себастьян осознал, что в леди Элинор что-то изменилось. Задумавшись, он нахмурился. Она выглядела по-другому. Потом он покачал головой. Откуда ему было знать? Существовала только одна женщина, интересовавшая его: мисс Хоуп Мерридью.

***

– Я не вижу ни одного утенка, – пожаловалась Кэсси.
– Я видел троих несколько дней назад, – сказал Себастьян, – попробуй поискать у излучины. Ты их видишь, Дори?
В ответ Дори покачала головой и двинулась дальше вдоль берега, продолжая взволнованно вглядываться в заросли тростника. Кэсси также приблизилась к самой кромке, увлеченная поисками.
– Я бы предпочел, чтобы сегодня в озере купались только утки, – промолвил Себастьян, мягко пытаясь пошутить. Обернувшись, она посмотрела на него, ничуть не обидевшись, и Себастьян подумал о том, как много успело измениться за столь короткое время. Кэсси сейчас ничуть не напоминала ту враждебно настроенную и озлобленную девочку, которую он нашел несколько месяцев назад. Он не знал, носила ли она по-прежнему с собой нож, но не собирался поднимать этот вопрос или как-то заострять на нем внимание. Он знал – она перестанет брать оружие, когда по-настоящему почувствует себя в безопасности.
Прогресс с Дори был не столь очевидным. Она до сих пор за завтраком тайком прятала хлеб про запас. И она по-прежнему нервничала и цепенела, особенно если оказывалась в обществе среди незнакомцев. По крайней мере, теперь она льнула и к нему с Хоуп, а не только к Кэсси. Ни один ребенок не должен нести бремя ответственности за благополучие другого. Кэсси, возможно, не осознавала этого, но она выглядела гораздо счастливее теперь, когда она могла разделить беспокойство за Дори с кем-то еще.
Себастьян улыбнулся, наблюдая за Дори, столь воодушевленной поисками. В своем желтом платьице она и сама напоминала утенка. А поскольку семейство уток находилось от них всего в нескольких ярдах, Дори могла обнаружить их в любую минуту.
Этим утром он получил записку от Хоуп, в которой она сообщала, что они с сестрой намереваются совершить утреннюю конную прогулку по парку. И если он действительно хотел заинтересовать своих сестер верховой ездой, то получил прекрасную возможность сделать это. Чем он и воспользовался.
Мысль о семейных прогулках верхом на лошадях была притягательной, какой, впрочем, казалась и мысль о жене – скачущей рядом с ним. Кроме того, большинство благородных дам умело ездить верхом, и он не хотел, чтобы его сестры стали исключением.
Хоуп придумает, как их заинтересовать. Хоуп могла подбить кого угодно на что угодно, если она этого хотела.
Внезапно одна мысль пронзила его, словно удар в сердце. Он женится на Хоуп Мерридью! Он с трудом мог в это поверить.
Он еще не говорил с ней, ему предстоял разговор с ее дядей. Но после той ночи в опере он твердо знал: ни одна другая женщина ему не подойдет. Он никогда не был склонен мечтать. Планировать – да. И его планы всегда касались конкретных вещей и действий: тем, чем он жил всю свою жизнь. Но мечты...
Он никогда бы не осмелился мечтать о Хоуп Мерридью.
Тут Себастьян заметил, что Дори взволнованно машет рукой.
– Ты нашла их? – спросил он.
Она энергично закивала головой, затем приложила палец к губам, показывая ему и Кэсси, что надо вести себя тихо. Они оба поспешили к ней и вполне предсказуемо обнаружили маму утку, за которой по пятам целеустремленно следовало семь желто-коричневых пушистых шарика.
Они покормили утку, а Дори потом размяла хлеб в мелкую крошку и кинула в воду для маленьких утят. Ее небольшое заостренное личико светилось нежным восторгом. Ей нужен домашний питомец – вдруг понял Себастьян. У Дори инстинкт ухаживать за малышами. Ей бы пошло на пользу, если бы она имела кого-то, о ком надо было бы заботиться ей лично.
Тут Себастьян вспомнил о лошадях и незаметно сверился с карманными часами. «В одиннадцать часов», – гласила записка Хоуп. Время уже почти подошло.
– У нас закончился хлеб?
Дори кивнула.
– Тогда пора возвращаться.
Свет в ее глазах погас, и он постарался объяснить ей:
– Мама утка будет беспокоиться, если мы проявим слишком большой интерес к ее деткам.
Он не имел ни малейшего представления о том, что в действительности думает утка, но это сработало. Дори и Кэсси послушно отошли от кромки воды и подошли к нему. Он в очередной раз поразился произошедшим в них переменам.
Пока они шли назад, Себастьян заговорил о домашнем животном. Как он и предполагал, девочки восприняли идею с огромным энтузиазмом.
– У нас никогда не было домашнего питомца, – доверительно сообщила Кэсси. – Дори постоянно приручала мышей.
– Она и сейчас их приручает? – поднял брови Себастьян. Это могло бы объяснить резкое увеличение популяции мышей, не говоря уже о хлебе, который Дори прятала в кармане. Неожиданно он почувствовал себя гораздо счастливее.
Дори послала сестре предупреждающий взгляд, и Кэсси поспешила добавить:
– И мы как-то нашли несколько хорошеньких маленьких котят, но только Альберт утопил их.
– Альберт? – ровным тоном спросил Себастьян.
Он дорожил этими крохами информации об их прежней жизни. Медленно он соединял их в единое целое. Он надеялся, что однажды будет знать все.
– Младший брат мамы. Он был ужасным чудовищем, – коротко ответила Кэсси, как будто жалея, что вообще упомянула о нем.
– Вы не рассказывали о нем раньше.
– Нет. Он переехал к нам только после того, как умер мамин старший брат. Как раз перед тем, как умерла мама.
Дори взяла Себастьяна за руку и крепко сжала ее. Они подходили к той части парка, где обычно гуляло много народу. Себастьян успокаивающе улыбнулся девочке.
– О, посмотрите, там Мерридью, – неожиданно воскликнула Кэсси. – Они на лошадях, все трое, и с ними Джеймс!
Себастьян проследил за направлением ее взгляда и почувствовал, как внутри его захлестывает инстинкт собственника. Там была она – его возлюбленная. В бархатной накидке синего цвета, с кокетливой шляпкой, высоко сидящей на буйных кудрях. Она увидела его, и на ее лице расцвела сияющая улыбка. Его сердце забилось сильнее – он до сих пор не мог поверить, что эта потрясающая, восхитительная женщина действительно хотела его. Его – простого Себастьяна Рейна.
Четверо всадников пустили лошадей рысью, завидев их.
– Грейс отлично держится на лошади, – прокомментировал Себастьян, – не так ли?
– Гмм... – задумчиво согласилась Кэсси.
Он сохранил бесстрастный вид. Грейс и Кэсси стали близкими подругами, но в их дружбе тонкой нитью присутствовал элемент соревнования.
– Да, она действительно выглядит восхитительно, управляя лошадью с такой легкостью. Впрочем, вряд ли это имеет значение, раз, как ты выразилась, ты не желаешь ездить на этих глупых животных.
Кэсси искоса бросила на него быстрый недовольный взгляд.
Мерридью подъехали, и они обменялись приветствиями.
– Кэсси, что ты думаешь про новый костюм для верховой езды Грейс? – тут же спросила Хоуп, – мне кажется, он ей очень идет, не правда ли? Но Грейс не согласна со мной, потому что хотела бархатный.
Себастьян сразу понял ее тактику. У Кэсси появилась скрытая, но растущая с каждым днем, страсть к красивой одежде.
Фэйт повторила, очевидно, уже не в первый раз:
– Грейс еще слишком мала, чтобы носить бархат.
– Я смотрю, это прекрасная шерсть, – внес Себастьян свою лепту.
– Да, и отделка такая яркая. Зеленый цвет ей к лицу, ведь так? Кэсси, а какого цвета твой костюм? – с невинным видом спросила Хоуп.
– У меня нет костюма для верховой езды.
– Разве у тебя его нет? – удивленно спросила Грейс. – Тогда, что ты оденешь для конной прогулки?
Кэсси промолчала.
Себастьян вмешался:
– У Кэсси нет костюма для верховой езды, потому что... – Кэсси послала ему умоляющий взгляд, – потому что он еще не закончен. Какого цвета он будет Кэсси? Темно-красного? С золотой тесьмой?
– Да, – Кэсси посмотрела на него с благодарностью. Затем призналась, застенчиво взглянув на Хоуп: – Я никогда раньше не ездила на лошади.
– Ты бы хотела какое-то время посидеть верхом вместе со мной? – предложила Хоуп. – Твой брат мог бы тебя подсадить.
Кэсси выглядела захваченной врасплох, но, когда Себастьян положил ей руки на талию, возражать она не стала. Он поднял ее в объятья Хоуп. Им было слегка тесновато, поскольку Хоуп приехала в дамском седле, и Кэсси сильно напряглась.
– Давай немножко прокатимся шагом, – предложила Хоуп и, не дожидаясь возражений Кэсси, тронула лошадь.
Кэсси сидела неестественно прямо, заметно нервничая, пока Хоуп, наклонившись к ней, объясняла что к чему. Следом за ними ехала Грейс, увлеченно болтая – ее присутствие являлось самым веским фактором, не позволяющим Кэсси показывать свой страх.
– А ты, Дори, не хотела бы прокатиться? – спросила Фэйт.
Дори отрицательно покачала головой.
– Там у фонтана стоит мальчик со щенками в корзинке, – сказала мисс Фэйт. – Хочешь на них посмотреть?
Дори взглянула на Себастьяна и кивнула.
– Тогда пошли посмотрим на них. Извините нас, мисс Мерридью.
Он взял сестру за руку, и они направились в сторону небольшой группы детей и взрослых, собравшихся вокруг мальчика, в корзинке которого возились черно-белые щенята. Сначала Дори замедлила шаг, но как только увидела щенков, устремилась в гущу толпы, позабыв про свои страхи.
Щенки в возрасте примерно шесть-семь недель были пестрой окраски. Мальчик продавал их за несколько шиллингов. Дори они явно очаровали. Она горящими глазами рассматривала щенков, полностью захваченная их веселой возней, пока те ползали друг по другу, вертясь, борясь и кусаясь.
– Себастьян, посмотри на меня, – вдруг услышал он и повернулся на зов в ту сторону, где мимо толпы на лошади ехала Кэсси, сидевшая впереди Хоуп и явно гордившаяся собой.
– Я еду верхом! – воскликнула она возбужденно.
Он ухмыльнулся и кивнул ей.
– На что вы смотрите? – крикнула она.
– На щенков.
– Ох! Ох! Можно и мне? Мисс Хоуп, можно я спущусь?
– Я спущу тебя, – крикнул Себастьян. Он взглянул на Дори, все еще увлеченно наблюдающую за щенками. – Я отойду, чтобы снять с лошади твою сестру, – сказал он девочке. Дори, казалось, даже не услышала, поэтому он направился в сторону Кэсси и Хоуп.
– О, это было потрясающе, – воскликнула Кэсси, когда он забрал ее из объятий Хоуп. – Не могу дождаться начала моих уроков по верховой езде. А где Дори?
– Я не мог оторвать ее от щенят. Она сейчас как раз выбирает себе одного.
– Я должна посмотреть на них, – и Кэсси развернулась в сторону толпы.
Себастьян поймал ее за руку.
– Сначала скажи спасибо мисс Хоуп.
– Извините. Спасибо, мисс Хоуп. Хорошего вам дня, – Кэсси сделала поспешный книксен и убежала.
Себастьян закатил глаза.
– Я надеялся, что это будет один щенок. Теперь, боюсь, их будет как минимум два.
Хоуп засмеялась.
– Это замечательная идея.
Он взял ее за руку и посмотрел ей в глаза.
– Вы – замечательная. – Затем тихо добавил: – Я не могу выбросить из головы мысли о вчерашней ночи. Это было...
Из толпы выбежала Кэсси и, подбежав к нему, сильно дернула его за руку:
– Ты сказал, что Дори рядом со щенками!
– Так и есть, – нахмурился Себастьян, над манерами Кэсси надо было еще поработать.
– Нет, ее там нет! И ее нигде не видно! – вскричала Кэсси обвиняюще. – Ты должен был смотреть за ней!
Себастьян обернулся на толпу, собравшуюся вокруг щенят.
– Ты уверена, Кэсси? Она была там минуту назад.
– Сейчас ее там нет.
– Боже, – он в тревоге огляделся по сторонам. Он знал, как легко пугалась Дори. – Хоуп, ты где-нибудь ее видишь?
Высоко сидя на спине лошади, Хоуп с волнением осматривала парк.
– Там! – воскликнула она, – кто-то схватил ее!
И она поскакала в ту сторону.
Себастьян рванулся вслед за ней. Он несся так быстро, словно сам дьявол гнался за ним по пятам. Далеко впереди он увидел бегущего человека, через плечо которого была перекинута маленькая фигурка в желтом платьице. Она боролась и вырывалась. Это зрелище заставило Себастьяна помчаться еще быстрее.
Как, во имя всего святого, этот мерзавец смог похитить ребенка посреди толпы людей? И зачем? И почему Дори? Себастьян медленно, но верно приближался к похитителю.
Хоуп на лошади быстро догоняла беглеца, вопя, как дикая амазонка. Мужчина увеличил скорость. Хоуп проскакала рядом с ним, и он резко свернул в сторону. Она развернула лошадь и помчалась на него. Мужчина извернулся и опять сменил направление, но упал во время разворота, выпустив Дори из рук. Девочка вскочила на ноги и помчалась прочь от похитителя так быстро, как только могла. Она бежала, как испуганный кролик, не выбирая направления, просто подальше от опасности. Ворота парка были недалеко, и если бы она в панике выбежала на улицу, догнать ее стало бы гораздо сложнее.
– Дори! Дори! Ко мне! Ко мне! – закричал Себастьян.
Но она его не услышала.
Ее похититель устремился за ней, крича:
– Вернись, мелкая тварь, или я прикончу тебя! И твою сестру тоже, вот увидишь!
Мужчина достал нож и продолжил погоню, выкрикивая угрозы и ругательства.
Ее сестру? Откуда он знал, что у Дори есть сестра?
Дори остановилась. Сердце Себастьяна замерло, когда он увидел ее нерешительность. Если бы похититель добрался до нее, он смог бы использовать ее как заложника. Или убить ее. Он бы убил ее так же легко, как и похитил.
– Беги Дори! – закричал Себастьян. – Я остановлю его.
На этот раз она его услышала и опять бросилась бежать. Но ее остановка позволила похитителю практически нагнать ее. Он был уже в трех-четырех ярдах от Дори и быстро приближался, но тут, словно ураган, их настигла Хоуп. Приблизившись к девочке и преступнику, она крикнула:
– Дори, подними руку, я тебя подхвачу.
К ужасу Себастьяна, Хоуп свесилась с лошади – точно так она это делала, когда выполняла те диковинные трюки. Себастьян не успевал остановить ее, поскольку сам почти нагнал похитителя. На его расширившихся от ужаса глазах Хоуп Мерридью на скачущей галопом лошади наклонилась к его хрупкой маленькой сестренке и схватила ту в объятья за миг до того, как нож мужчины со свистом прорезал воздух в том месте, где находилась Дори.
Несколько мгновений Хоуп с трудом балансировала на боку – Дори была гораздо тяжелее ветки – потом выпрямилась, твердо уселась в седле, крепко прижимая Дори к груди. У нее вырвался возглас триумфа:
– Я держу ее, Себастьян!
Дори вцепилась в нее, как испуганная обезьянка, крепко обвив Хоуп руками и ногами. Маленькое испуганное личико, бледное, как у привидения, выглядывало из-за плеча Хоуп. Увидев Себастьяна, девочка слегка махнула рукой, как бы говоря: «Я в порядке».
Слева от них раздался крик. Служители парка были подняты по тревоге и бежали вслед за похитителем.
Тот в страхе оглядывался вокруг, пытаясь спастись бегством.
Себастьян рванулся за ним, теперь ведомый яростью вместо страха за сестру и Хоуп. Он быстро приблизился и в стремительном броске сбил мужчину с ног. Они оба покатились по земле.
Преступник поднялся на ноги, извергая ругательства и размахивая ножом. Он зарычал, обнажив гнилые зубы:
– Ну, давай, щеголёк, давай-ка пустим твою кровь!
Он сделал ложный выпад ножом, находясь в отчаянном положении. Если бы его поймали, то повесили бы. Ему нечего было терять. Он двинулся на Себастьяна с ясным намерением хотя бы ранить, чтобы самому добраться до выхода из парка.
Но Себастьян не зря прошел через жестокую школу выживания на задворках фабричного городка. Он отклонился как раз настолько, чтобы увильнуть от взмаха ножа, и сразу рванулся вперед, резко ударив противника в бок. Мужчина пошатнулся, потеряв равновесие, и Себастьян прыгнул вперед, нанося сокрушительный удар в челюсть. Затем схватил руку с ножом, выкручивая ее, и обрушил тяжелый кулак на запястье мужчины. Нож упал на землю, и Себастьян отпихнул его ногой. После полудюжины ударов похититель лежал на земле, судорожно стараясь вдохнуть воздух. Из его рта и носа шла кровь.
Себастьян замер над ним на мгновенье, тяжело дыша, но мужчина больше не шевелился.
– Ты проучил его! Ура! – завопила Хоуп, явно довольная исходом битвы, не выказывая ни единого признака слабости, свойственного дамам ее положения. Ее лошадь беспокойно гарцевала, чувствуя возбуждение своей хозяйки.
– Дори? – позвал Себастьян.
Дори кивнула. Она пока еще не разжала мертвой хватки рук, обвившихся вокруг шеи Хоуп, но казалась абсолютно счастливой, находясь верхом на лошади. Что ж, это очень обнадеживало. Он посмотрел на человека, лежащего на земле. Тот не подавал никаких признаков жизни. Служители парка были в нескольких сотнях ярдах от них. Уж они позаботятся об этом мерзавце.
Себастьян подошел к Дори и Хоуп. Он видел блеск ножа перед тем, как Дори оказалась подхваченной в спасительные объятья его сумасшедшей, отважной, безрассудной леди, и ему показалось – хотя он в тот момент и бежал – что лезвие могло задеть девочку.
– Я видел, как этот парень ударил ножом и...
– Себастьян! – он никогда не слышал такого высокого пронзительного крика. – Сзади!
Он резко развернулся. Мужчина подобрал брошенный нож и попытался вонзить его в Себастьяна. Но он был вовремя предупрежден, нож лишь скользнул по его рукаву. В ответ он нанес сокрушительный удар в челюсть. Голова мужчины откинулась, и он рухнул на землю, потеряв сознание, в это же время подоспели служители парка вместе с Кэсси, которая и позвала их. Следом прискакали Фейт и Грейс Мерридью вместе с Джеймсом. Вокруг них начала собираться небольшая толпа свидетелей происшествия. Себастьяну было необходимо как можно скорее увести оттуда сестер. Служители ясно видели, как преступник пытался напасть на Себастьяна с ножом и, не оставляя ему никаких шансов, связали его по рукам и ногам, пока тот пребывал без сознания. В таком состоянии его и собирались отправить в тюрьму. Себастьян вручил служителям свою визитную карточку и пообещал нанести визит в суд в самое ближайшее время. Но прежде всего, подчеркнул он, ему нужно доставить своих дам домой.
– Ты слышал... – возбужденно начала Хоуп.
Себастьян послал ей короткий взгляд и покачал головой в молчаливом предупреждении.
– Сначала мы вернемся домой, – сказал он. – Там мы сможем поговорить. Передай мне Дори, пожалуйста.
Дори с готовностью нырнула в его объятья, прильнув к его груди так же, как до этого к Хоуп. Ее трясло, и она предпочла уткнуться лицом ему в шею. Он прижал ее к себе и, погладив по голове, ободряюще произнес:
– Ты вела себя очень храбро, малышка, но все уже закончилось. Ты в безопасности. Он больше никогда не сможет причинить тебе вред.
Он посмотрел на Кэсси, которая, не отрываясь, смотрела на лежащего на земле мужчину.
– Ты поступила мудро, позвав смотрителей, Кэсси, – заметил он. – Спасибо. Обе мои сестренки такие храбрые.
Кэсси посмотрела на него с благодарностью, но что-то ее явно тревожило. Девочка открыла рот, как будто собираясь что-то сказать, но промолчала.
– Скажи нам, как его зовут, Кэсси, – тихо попросил Себастьян.
Она виновато вздрогнула и закусила губу.
Себастьян подбадривающе кивнул ей.
– Все хорошо. Просто скажи нам. Это брат мамы, ведь так?
– Как ты узнал? – выпалила она.
– Ты забыла, что я знал ее. Семейное сходство очевидно.
Она кивнула.
– Да, это Альберт. Альберт Уоттс. Но зачем ему понадобилась Дори? Он ненавидел нас. Он не хотел, чтобы мы находились рядом с ним. Именно он привез нас в Лондон, чтобы прода...
– Не здесь, – резко оборвал ее Себастьян. Он сглотнул и заставил себя произнести более мягко: – Извини, но мы поговорим об этом в более приватной обстановке.
Ее слова подтвердили его самые худшие подозрения. Он смерил тяжелым взглядом бесчувственное тело и на мгновенье пожелал, чтобы его удар оказался смертельным. Ему хотелось шагнуть вперед и раздавить голову мужчины своим башмаком. Прошло несколько секунд, прежде чем он смог успокоить свою бешеную ярость и взять себя в руки.
– Джентльмены, – обратился он к смотрителям, – я оставляю это презренное ничтожество в ваших надежных руках. Его зовут Альберт Уоттс, и он – отъявленный мерзавец. Думаю, вы обнаружите, что его разыскивают сыщики с Боу-Стрит и за другие преступления. Я последую за вами, как только доставлю своих сестер домой.
Он выдал каждому по золотой монете.
– Спасибо за незамедлительную помощь.
Один из смотрителей покачал головой:
– Вы сами все сделали, сэр, – вы и ваша дама, – он восхищенно посмотрел на Хоуп. – Никогда раньше не видел ничего подобного, мисс, ни у Эстли, ни где-либо еще. Вы были великолепны – так подхватить эту маленькую мисс, скача на такой огромной лошади.
Хоуп очаровательно покраснела.
Служитель восторженно продолжил:
– А вы, сэр, надеюсь, не сочтете за вольность, но я скажу – вам самое место на ринге, сэр, с таким великолепным хуком слева. Потрясающе – вот как это было, сэр, просто изумительно. Даже господин Джексон не смог бы лучше, сэр!
Себастьян склонил голову в знак признательности – насколько это было возможно с Дори на руках. Он не имел ни малейшего желания отпускать ее, думая о том, что большая часть головоломки наконец сложилась. Теперь оставалось только, чтобы его сестры заполнили несколько оставшихся пустых мест.
– Спасибо, джентльмены, но, думаю, сейчас мне нужно отвезти мою маленькую сестренку домой. Она очень сильно испугалась. – Затем он взглянул на Кэсси. – Они обе.
– Поймать для вас экипаж, сэр? – спросил поклонник его таланта.
– Было бы замечательно, – ответил Себастьян, и сторожа поспешили уйти, уводя с собой не только связанного Уоттса, но и зевак.
– Ну, мне кажется, нам надо с вами попрощаться, – начала Хоуп.
– Нет. Едем со мной... с нами. Пожалуйста, – он многозначительно на нее посмотрел и очень тихо произнес: – Вы нужны мне, Хоуп.
Дори пошевелилась в его руках и с умоляющим взором протянула к Хоуп руку.
Это все, что ей было нужно. Глаза Хоуп засияли:
– Конечно. Фейт, Грейс, вы меня извините? – Они кивнули в знак согласия. – Джеймс позаботится о моей лошади.
С этими словами она легко спрыгнула на землю.
Передав вожжи Джеймсу, она подошла к Себастьяну и девочкам и заключила его, Дори и Кэсси в свои объятья:
– Теперь вы в безопасности. Поехали домой.






Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Идеальный вальс - Грейси Анна

Разделы:
Анна грейсиПролог Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4
***


***


***

– леди элинор упомянула, что посетит музыкальный вечер в доме леди торн сегодня вечером, – небрежно заметил джайлс в то время, как они с себастьяном ужинали в клубе джайлса. – если я достану приглашение, мне интересно, пойдешь ли ты. продолжить ухаживание и все такое.Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Эпилог Внимание!Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. после ознакомления с содержанием данной книги вам следует незамедлительно ее удалить. сохраняя данный текст вы несете ответственность в соответствии с законодательством. любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Ваши комментарии
к роману Идеальный вальс - Грейси Анна



люблю книги этого автора
Идеальный вальс - Грейси Аннамиколашка
11.03.2012, 19.48





Конечно, главный герой симпатичен читателю, но есть червоточинка. Весьма расчетливый субьект. ПО СМЕРТИ ПЕРВОЙ ЖЕНЫ получил ее миллионное состояние без всяких угрызений совести ( а ведь были и другие ее родственники наверняка).Да и вторую жену хочет получить по расчету.
Идеальный вальс - Грейси АннаВ.З.,65л.
10.04.2013, 12.56





Интересная задумка,но...слишком растянуто
Идеальный вальс - Грейси АннаНИКА*
31.07.2013, 19.03





Очень понравились романы серии "Сестры Мередью". Особенно Идеальный вальс. Перечитывала три раза. Не оставляет ровнодушным.
Идеальный вальс - Грейси АннаТелицына Ольга
20.02.2014, 17.50





Начала читать этот роман после прочтенного "Беспечный повеса" из серии "Сестры Меридью". Хочу сказать, что начало затянуто и совсем не так интригующе как в первом романе... Пока желания читать дальше нет:(
Идеальный вальс - Грейси АннаОльга)
4.05.2014, 22.57





Роман очень романтичный и нежный. Нет никаких острых поворотов сюжета.Подходит для спокойного прочтения) В сравнении с "Беспечным повесой" очень уступает именно своей "правильностью".Главный герой совсем не в моем вкусе (правильный, неразговорчивый и скучный).Оценка-7
Идеальный вальс - Грейси АннаОльга)
31.05.2014, 19.38





А еще мне очень понтравилась линия Эленор-Джайлс (больше чем история ГГ-ев). Хотелось читать именно о них.
Идеальный вальс - Грейси АннаОльга)
31.05.2014, 19.47





Очень понравился роман. Может гл. герои не совсем идеальны, у каждого в голове свои тараканы, но они подкупают своей преданностью, добротой, любовью по отношению к сестрам и семье. Читать было интересно.
Идеальный вальс - Грейси АннаТаня Д
16.09.2015, 13.58








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа
Анна грейсиПролог Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4
***


***


***

– леди элинор упомянула, что посетит музыкальный вечер в доме леди торн сегодня вечером, – небрежно заметил джайлс в то время, как они с себастьяном ужинали в клубе джайлса. – если я достану приглашение, мне интересно, пойдешь ли ты. продолжить ухаживание и все такое.Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Эпилог Внимание!Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. после ознакомления с содержанием данной книги вам следует незамедлительно ее удалить. сохраняя данный текст вы несете ответственность в соответствии с законодательством. любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Rambler's Top100