Читать онлайн Волшебство гор, автора - Грей Сюзанна, Раздел - Глава 20 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Волшебство гор - Грей Сюзанна бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.83 (Голосов: 12)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Волшебство гор - Грей Сюзанна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Волшебство гор - Грей Сюзанна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Грей Сюзанна

Волшебство гор

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 20

Стоя над огромным чугунным котлом на заднем дворе Квинов, у Бет не было иного выбора, кроме как провести этот священный праздник отдохновения за стиркой белья. Ее учили, что чистота с родни благочестию. Если это правда, думала она, всемилостивый Господь Бог, должно быть, воздел бы руки в отчаянии, завидев эту грязь.
Когда она стирала пропитанное грязью постельное белье, то узнала от детей, что они никогда не были в церкви. Вспомнив про свои собственные дни в воскресной школе, она рассказала им библейские истории и разучила с ними гимны. Бет усмехнулась и подумала, что сам Господь должно быть улыбнулся, увидев, как маленькие мальчики поют «Иегова побеждает в битве за Иерихон» и одновременно энергично мешают палкой грязное белье в котле.
Поскольку у Квинов совершенно не было хозяйственного мыла, она прокипятила простыни и одеяла до такой степени, пока не испугалась, как бы они не развалились, затем, когда они были сравнительно чистыми, она с мальчиками выкрутила их как смогла. И лишь после того, как она во всю занялась стиркой, обнаружила, что у Квинов нет также и бельевой веревки. С помощью детей ей удалось развешать всю массу белья на кустах, разбросанных по голому грязному двору.
Окончив труды, она и в конец измотанные дети буквально рухнули отдохнуть на хилую скамеечку. Именно тогда Бет и заметила Харлана Квина, растянувшегося во сне на другой скамейке в тени китайской вишни. Раздосадованная его ленью, она попробовала на вес тяжелую палку, которой помешивала белье, жалея, что у нее не хватает решимости поколотить его как следует. Затем Бет припомнила, каким Харлан выглядел, когда появился к завтраку. А выглядел он как раз так, словно кто-то изрядно его отделал. С распухшей челюстью и следами двух выбитых зубов он так злобно уставился на Бет, как если бы она несла личную ответственность за его побои, хотя она и понятия не имела, что же произошло с хозяином дома. Она также заметила, что даже в этот ранний час от него здорово разило самогонкой.
Упросив Джеймса Ли и Джекоба вылить грязную воду, она потом помогла им вновь наполнить большой чугунный котел водой из колодца. Когда вода нагрелась, они ведрами понесли ее в комнату, где жили девочки и Бет, и где уже стоял большой бочонок, найденный Бет. Этот бочонок был спрятан за амбаром. Войдя в комнату Джеймс Ли и Джекоб остолбенели от ужаса.
– Сюда нельзя наливать воду. Здесь па держит бражку.
– Очень плохо, потому что это отныне будет моя ванна, – сказала Бет, опрокидывая ведро с водой в эту емкость, высотой по грудь.
– А что вы сделали с той штукой, которая была внутри? – спросил Джекоб.
– От нее воняло, – сказала Бет, сморщив нос, – Так что я вылила ее курам. А что?
Мальчики переглянулись, а затем разразились бурным смехом.
– Да это же отцова бражка для самогонки, – проговорил все еще смеясь Джекоб. – Да его же кондрашка хватит, как пить дать.
Его смех замолк, когда он взглянул на своего брата.
– Шума не будет, если он не найдет этого бочонка, – сказал Джеймс Ли. Глаза Джекоба радостно вспыхнули. – Может быть нам спрятать его?
– Только после того, как мы в нем вымоемся, – сказала Бет.
Она подняла ведра мальчиков и добавила еще воды в бочонок.
– Сначала леди. А вы, ребята, посторожите на случай, если явятся нежданные гости.
Когда она оттерла дочиста девочек, расчесала им волосы и подстригла, то оставшейся грязной водой вымыла пол в спальне. Волнуясь, как бы успеть самой принять ванну, прежде чем ее мелкая кража будет раскрыта, она едва успела снять очки и туфли и уже вынимала заколки из волос, как раздался вопль мальчиков.
Заинтересовавшись, что заставило их поднять такой шум, она высунула свою голову наружу. «Что случилось?» Встряхнув движением головы назад волосы, налезшие в глаза, Бет заметила, что мальчишки устроили потасовку со свиньями из-за только что постиранных одеял. «Нет!»
Просунув поскорее босые ноги в туфли, она ухватила метлу, стоявшую за дверью. Размахивая ею перед собой, Бет врезалась в гущу свалки.
– А ну-ка, получи, – с ожесточением выкрикнула она, метко трахнув по носу нападавшую свиноматку. Одно одеяло спасено и Бет устремилась в погоню за другой, но в этот момент Джеймс Ли размахнулся палкой на ее пути.
«Ой!» Острая боль пронзила ее голову и Бет, опрокинувшись назад, растянулась в грязи, привстав на руках, она почувствовала, как все кругом поплыло у нее в глазах.
– Мисс Элизабет, – вскричал Джеймс Ли, – с вами все в порядке? Я вовсе не хотел ударить вас. – Его глаза стали величиной с долларовую монету, резко выделяясь на веснушчатом лице.
Маленькие девочки в испуге обнялись и заплакали. Бет обеими руками потрогала свою голову и удивилась, что та все еще на месте.
– У меня все в порядке, дети, – слабо выговорила она. – Всего лишь немного кружится голова. – Она заморгала, стараясь сфокусировать зрение.
Джекоб нагнулся поближе и прищурился.
– Ого, у вас будет здоровенный синяк, – сказал он восхищенным голосом.
Сразу загрустив, Бет осторожно попробовала уже набухающее место. Господи, как ей это объяснить?..
– Это плохой знак, – торжественно мрачно сказала бабушка Джо.
В пол-уха слушая пророчества своей бабушки о всяческих скорых и неминуемых бедах и несчастьях, Логан вогнал гвоздь до конца. Снова прибил над входной дверью лошадиную подкову. «Готово».
– Случится что-то ужасное, обязательно, – она покачала головой. – Попомни мои слова, Логан Виндфилд. Раз уж эта подкова всю ночь провисела на одном гвозде, значит, вся удача покинула этот дом.
– Бабушка Джо, просто гвоздь проржавел. Ничего такого не случится. – И он для верности еще раз пристукнул по шляпке гвоздя. – Посмотри, как новая.
Бабушка Джо с тревогой мяла своими шишковатыми пальцами носовой платок.
– Удача покинула этот дом, – повторила она с горестным видом. – А сейчас к нам едут гости.
Логан почесал голову.
– Как ты об этом догадалась?
– Вон те два петуха дерутся во дворе, вот как. Приедут двое мужчин. – Она вздохнула. – Скорее всего, они будут очень голодны. – Она показала на птиц. – Поймай этих ребят и сверни им шею, а я пока вскипячу воду, чтобы их ощипать.
– Стало быть, у нас на ужин будет уйма курятины, – сказал Логан с кривой улыбкой.
Пожилая леди взглянула на него с упреком.
– Они приедут. Ты только подожди и увидишь.
Двумя часами позже Люцифер поднял свою голову и испустил долгое ржание. Логан, сидевший на ограде загона для скота, всмотрелся и увидел, что два человека, одетых в черные пыльники, спускаются на лошадях с гребня горы. Когда он узнал всадников, внутри у него все опустилось.
В то время как он вспоминал о предсказаниях своей бабушки, холодок пробежал у него по спине. «Бабушка Джо, ты и не знаешь, как права ты оказалась. Гости и беда, все прикатилось одним большим клубком». Он надел шляпу и широкими шагами отправился навстречу к приближающимся всадникам.
– Как дела, Логан? – сказал младший из них.
– Привет, Джесс… – Логан кивнул другому мужчине. – Фрэнк. Какая нелегкая занесла вас сюда, ребята?
Джесс Джеймс внимательно изучил всю местность быстро мигающими холодными голубыми глазами.
– Отряд полицейских.
Коротко усмехнувшись, он посмотрел вперед через плечо Логана.
Тот повернулся и тяжелым взглядом прошелся по склону холма.
Лицо Фрэнка оставалось серьезным. Он ступил вперед.
– Логан, неплохо бы покормить наших лошадей, да и нам немного перекусить, если у тебя есть чем.
– Зерно в амбаре. Вы, ребята, подождите здесь, а я спрошу бабушку Джо насчет еды.
Надеясь, что прибывшие не последуют за ним, Логан поспешил к дому. Когда он зашел на кухню, то обнаружил, что его бабушка ставит на стол большое блюдо с кусками жареной курятины. По его телу пробежала дрожь от дурного предчувствия при виде двух лишних тарелок.
– Ну, я была права, Логан? – спокойно спросила бабушка Джо.
– Ты была права. У нас гости, – сказал он мрачно. Она конечно утерла ему нос. Теперь Логан молил Бога, чтобы и другая часть ее пророчества на счет удачи не сбылась также. Он обратился к Салли Мэ и Руфь:
– Я хочу, чтобы вы, девочки, взяли тарелки с едой и пошли в свою комнату. И не выходите оттуда сегодня вечером. Сет, ты и Джозеф, идите с ними.
Девочки переглянулись, но быстро сделали, как им было сказано.
– Нат, оставайся поблизости, но сам ничего не начинай. Я не думаю, что будет какая-либо стычка, но полностью не уверен в этом.
Бабушка Джо вытерла свои руки о фартук.
– Скажи этим парням, пусть входят, а то подливка остынет.
– Ты знаешь, кто там снаружи? – недоверчиво спросил Логан.
Его бабушка кивнула.
– Знаю, но даже если бы это был сам дьявол, я никогда не прогоню того, кто голоден.
– Ладно, я приведу их.
Логан оставил дом и пошел назад к амбару, где в ожидании стояли те двое.
– Бабушка Джо говорит, надо идти и есть, пока не остыло.
Он протянул руку и прикоснулся к рукаву Джесса.
– У меня дети там, и я не хочу неприятностей. Добро пожаловать к ужину, но затем я был бы очень благодарен, если бы вы уехали.
– Мы даем тебе наше слово в этом, – сказал Фрэнк за себя и своего компаньона. Он кивнул головой в направлении дома. – Пошли, Дингус.
Джесс окинул его ледяным взглядом и сдвинул длинную прядь волос за ухо.
Когда они вошли в прихожую, Логан поднял вверх руку.
– Оружие оставить здесь, ребята. – И он показал на крючки рядом с кухонной дверью. – Бабушка Джо не терпит его в доме.
После того, как Джесс неохотно расстался со своим оружием, Фрэнк повесил пояс с револьвером на соседний крючок.
Преступники заняли места на противоположной стороне стола, откуда могли наблюдать за дверью. Они были спокойны и ели с аппетитом, но посмотрев со стороны, никто не принял бы эту трапезу за обычный семейный ужин.
Покончив с едой, братья-преступники вежливо поблагодарили бабушку Джо за ужин и собрались уходить.
Взяв шляпу, Фрэнк оставил Логана и Джесса у двери, а сам вернулся к старушке. Он положил на ее ладонь двадцатидолларовую золотую монету.
– Моя мать говорит, что вы все видите, бабушка Джо. Можете вы увидеть, далеко ли те, кто преследует нас?
Бабушка Джо засунула золотую монету назад в нагрудный карман рубашки Фрэнка.
– В этот раз вы им не достанетесь. – Она погрозила им пальцем. – Но вы едете по дороге, которая вас с Джессом приведет прямиком в ад, если ты не изберешь иного пути, Фрэнк Джеймс. – Она покачала головой. – За тобой по пятам следует большая беда. – Я лишь надеюсь, что она не затронет Логана.
– Мы поедем, бабушка Джо. Еще раз спасибо за еду.
Закрыв за собой дверь, он забрал свой револьвер и присоединился к Джессу и Логану.
Облегченно вздохнув, когда дом остался позади, Логан проводил их в амбар. Он наполнил зерном небольшой мешок и подал его Фрэнку.
– Откуда они придут?
Фрэнк Джеймс взял мешок и сунул его в переметную суму.
– Из Рассельвиля.
Он с торжеством посмотрел на Логана.
– В этот раз нам досталась хорошая добыча. Можем залечь и переждать некоторое время. Может, податься в Калифорнию. Всегда хотел увидеть океан. – Фрэнк протянул, прощаясь, руку. – Удачи тебе и спасибо за все, Логан.
Джесс ступил мимо них, покручивая барабан своего ремингтона, и взобрался на свою лошадь.
– Виндфилд, идет слух, что деньги с того экспресса, находятся у тебя. Это правда?
Надев крепкую узду на свои чувства, Логан спокойно встретил взгляд Джесса и улыбнулся:
– И где ты только слышал такую глупую сказку?
В душе у него зашевелилось тяжелое чувство тревоги, когда Джесс своими безжалостными глазами обшаривал ферму.
– Вам лучше отправляться побыстрее, парни, – спокойно сказал Логан. – Чтобы продолжить вечеринку, у нас не хватит еды.
Фрэнк, поняв намек, прикоснулся пальцем к краю своей шляпы и повернулся к брату.
– Ладно, Джесс. Поехали.
Когда братья скрылись из виду, Логан медленно побрел назад к дому. Не зная, поверил ли ему Джесс, Логан сильно обеспокоился тем, каким взглядом тот уставился на ферму. Он чувствовал, что Фрэнку можно доверять, но вернуться назад было бы в характере змеиноглазого Джесса.
Потеряв покой, Логан подумал об Элизабет. Преступник вполне мог вернуться, а с другой стороны и преследующая его полиция могла тоже подоспеть в этот момент. Все складывалось так, что сегодня вечером ему никак нельзя было оставить ферму. Молясь, чтобы с ней все было хорошо, он поднял руку над входом и, удостоверившись, что подкова надежно висит, лишь затем вошел в дом.
К утру в понедельник Бет выглядела и чувствовала так, как будто побывала на войне. Все кости ее тела жутко ныли и у нее были подбиты не один, а два глаза. Учитывая нежные чувства Джеймса Ли, она изобразила историю насчет того, что шагнула назад спиной и споткнулась об поилку для лошадей.
Хотя эта сказка и прозвучала довольно убедительно для других учеников, но Нату хватило одного взгляда, и он вышел за дверь класса. Когда Бет последовала за ним, чтобы поговорить, то услышала лишь топот копыт удалявшейся лошади.
За исключением нескольких сочувственных замечаний по поводу ее глаз, утро продолжалось как обычно. Она произвела перекличку и помогла Джозефу решить задачу. Она уже дошла до середины урока правописания, когда дверь резко открылась, ударившись о стену.
В дверном проходе стоял Логан. Его глаза были какие-то странные, даже бешеные.
У нее перехватило дыхание, когда ее взгляд упал на пистолет, висевший у него сбоку. Раньше она никогда не видела, чтобы Логан носил оружие. Бет вскочила на ноги.
– Логан, что произошло?
Не ответив, он быстро прошел вперед, взял ее за подбородок и сдернул с нее очки. Он выругался. Все еще не отпуская ее, Логан пристально посмотрел в ее глаза. «Значит это правда». Он отнял свою руку и резко повернулся на каблуках. Не обращая внимания на побелевших от страха школьников, он направился к двери.
– Куда вы идете? – Она надела очки и побежала за ним. Ей удалось схватить его за руку, пока он еще не спустился с крыльца: – Логан?
– Я собираюсь убить ту змею, что сделала это с тобой, – сказал он в ярости. Бет почувствовала, что он весь дрожит от злости.
– Ч-что? – заикаясь переспросила она, остолбенев от этих слов.
Позади нее Джеймс Ли издал дикий крик и соскочил со своего места. Он охватил ее руками за пояс и тесно прижался к ней, спрятав свое лицо в юбках Бет.
– Помогите мне!
Джекоб отважно прыгнул вперед на помощь брату. Обежав ее, медноволосый парнишка вцепился Логану в ногу.
– Лучше не трогайте моего брата!
Он отскочил и ударил Логана в голень ногой.
– Какого…? – нахмурился Логан. – Ай! – Он попытался освободиться от зубов мальчика, мертвой хваткой сомкнувшихся на его бедре.
– Не собираюсь я трогать твоего брата.
Отделавшись от Джекоба наконец, он удержал его.
– Хватит! Прекрати!
Держась на расстоянии вытянутой Логаном руки, Джеймс поднял голову с заплаканным лицом.
– Нет, вы собираетесь сделать это. Вы сказали, что пойдете и убьете змею, которая это с ней сделала.
Логан вскинул голову и озадаченно посмотрел на Бет.
– Джеймс Ли?
Обняв обоих мальчиков, Бет утвердительно кивнула.
– Это была случайность, – объяснила она. – Джеймс замахнулся на поросенка. – Бет смущенно улыбнулась. – А тут подвернулась я.
На лице Логана появилось такое выражение, как будто его ударили под дых. Он опустился на ступени и сел.
– Я думал…
– Я знаю.
Она зашла в класс и хлопнула в ладоши, привлекая внимание своих учеников.
– Сюрприз. У нас сейчас будет досрочная перемена. Можно погулять, пока я не позвоню.
Дети, на этот раз не шумя и не толпясь, по очереди вышли за дверь. Стараясь держаться подальше от Логана, сидевшего на крыльце, они сошли оттуда и разбежались по сторонам.
Все еще цепляясь за платье Бет, Джеймс Ли посматривал в сторону Логана, полными жуткого страха глазенками.
– Все хорошо, милый, – сказала Бет, приглаживая рукой его вихрастые рыжие волосы.
Логан зашел в класс и сел на скамейку.
– Пойди сюда, Джеймс Ли. Я хочу с тобой поговорить, – сказал он тихо.
Украдкой поглядывая на него из-за Бет, маленький мальчик робко улыбнулся дрожащими губами.
– Ты не собираешься застрелить меня?
Логан наклонился вперед и взъерошил красную, как медь, шевелюру мальчика.
– Нет.
Он улыбнулся ему.
– На самом деле я хочу пожать руку за то, что ты так хорошо заботишься о мисс Элизабет.
– Да?
Джеймс Ли нерешительно шагнул вперед.
Логан кивнул и протянул ему свою руку.
– Ну что, друзья?
Лицо паренька расплылось в широкой улыбке. Он подал свою ручонку и постарался от души потрясти огромную ручищу Логана.
– Друзья.
– Ну, а теперь беги и поиграй. Ты же не хочешь пропускать перемену.
После того, как мальчик бегом кинулся из комнаты, Логан повернулся и довольно улыбнулся Бет.
– А теперь, может, вы объясните, пожалуйста, что все-таки происходит?
Она рассказала насчет постели, стирки, украденного бочонка из-под виски и свиньях, стянувших одеяло. Упомянула она и о том, что выдумала историю насчет своего падения, споткнувшись о лошадиное корыто, чтобы не смущать Джеймса Ли перед другими учениками. Про выбитые зубы Харлана Квина Бет также не преминула рассказать. Она скособочила голову и посмотрела на Логана.
– Вы ведь не имеете к этому никакого отношения, не так ли?
Логан ухмыльнулся.
– Может быть, он споткнулся о конскую поилку?
– Так это были вы? – Она сняла очки и мягко помассировала свои распухшие глаза. – Но я не видела вас там.
– Пока вы мало что будете видеть, – поддразнил он, вставая со скамейки.
– Мне жаль, что доставляю вам столько хлопот.
– Да уж, это точно.
Опасаясь, что выглядит как енот с синими глазами, Бет робко протянула руку.
– Друзья?
Не отвечая, Логан принял ее руку и притянул в свои объятия.
– Больше, чем друзья, дорогая.
Он положил ее голову в свои ладони и прижал ее к своему отчаянно бьющемуся сердцу. Гораздо больше, чем друзья.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Волшебство гор - Грей Сюзанна



Прекрасно,восхитительно!!! Понравился очень!Читать
Волшебство гор - Грей Сюзаннасвет лана
19.06.2013, 12.39








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа