Читать онлайн Маргаритки на ветру, автора - Грегори Джил, Раздел - Глава 19 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Маргаритки на ветру - Грегори Джил бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.98 (Голосов: 46)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Маргаритки на ветру - Грегори Джил - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Маргаритки на ветру - Грегори Джил - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Грегори Джил

Маргаритки на ветру

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 19

– Я сегодня услышала одну новость, думаю, тебя она заинтересует, – прошептала Молли, поднося к губам стакан виски.
Она томно возлежала на пурпурном бархатном покрывале, надеясь, что соблазнительный вид ее пышных грудей, кокетливо выглядывавших из выреза лилового атласного халата, так подействует на Вольфа Бодина, что он не устоит и тут же овладеет ею. Но тот, черт бы его побрал, похоже, не стремился броситься к ней на кровать. Он спокойно развалился в бархатном кресле, и, по-видимому, это его вполне устраивало.
Молли вздохнула, машинально провела пальцем по краю стакана и продолжала:
– Дело касается банды Ролингса.
Вольф немедленно обратил на Молли внимание, заметно напрягся и впился в нее взглядом.
– И что ты слышала?
– Недавно в бар заходил один парень, хотел поговорить с Поуки. В разговоре упомянул человека, о котором ты недавно спрашивал, его зовут Расс Гэглин. Это, часом, не один ли из тех бандитов? Ты просил меня узнать о них?
– Верно. Продолжай.
– Кажется, парень дня два назад встречался с Гэглином в Джефферсон-Сити. Так вот, он интересовался, далеко ли до Паудер-Крика, вроде хотел найти там Гэглина, тот, по его словам, задолжал ему пятьдесят долларов. Они играли в карты, и Гэглин улизнул из салуна, не заплатив. Что ты об этом думаешь?
– Думаю, что Гэглин или слишком глуп или слишком нагл, чтобы использовать свое настоящее имя. В любом случае это важная новость.
Вольф подошел к кровати и вдохнул тяжелый, чувственный аромат духов Молли. Она чуть повернулась, и халат распахнулся на груди. Вольф поцеловал ее в надушенную щеку и тут же отстранился.
– Спасибо за предупреждение. Если услышишь еще что-нибудь про Гэглина, Фреда Бейкера или Хоумера Белла, срочно дай мне знать.
Он вышел бесшумно, как индеец, а Молли со вздохом откинулась на смятые подушки. «Эта тощая брюнетка с острым язычком, школьная учительница, даже не догадывается, как ей повезло», – подумала она.
Вольф сел на Дасти и поскакал к ранчо Ребекки. Заходящее солнце окрасило небо Монтаны в яркие оранжевые, розовые и золотые тона. Шериф утешал себя мыслью, что девушке не угрожает непосредственная опасность, Расс Гэглин может и не знать, что она живет в Паудер-Крике, но интуиция подсказывала, что стервятники слетаются на добычу.
Гэглин один или с ним явился кое-кто из прежних дружков? Вдруг к Ребекке подбирается и давно потерянный из виду Нил Стоунер?
Вольф пришпорил Дасти и помчался галопом, решив, что, пока вопрос с серебряным рудником так или иначе не разрешится, Ребекке нельзя больше ночевать одной на ранчо. Не важно, хорошо ли она стреляет и сколько у нее пистолетов под подушкой, но пока все головорезы до единого не посажены за решетку, а еще лучше – не убиты, она должна переселиться на ранчо «Дубль Б».
С тех пор как Ребекка призналась ему в своих бедах, Вольф в сотый раз проклинал Бэра Ролингса за то, что по его вине она попала в такой переплет. Существует пресловутый рудник или нет, в любом случае Ребекке грозит опасность.
На ранчо ее не было. Вероятно, она еще не вернулась из школы, может, занимается с кем-то из учеников после уроков. Вольф поскакал к школе, у него с каждой минутой крепло недоброе предчувствие. Вид неба не предвещал ничего хорошего: скоро пойдет снег или даже разыграется снежная буря. Нужно успеть перевезти Ребекку в безопасное место до того, как погода испортится. Но когда Вольф прискакал к школе, все двери были заперты. Что дальше?
Конечно, объяснение могло оказаться простым и вполне безобидным. Ребекка, к примеру, отправилась в гости на одно из соседних ранчо, так уж повелось, что семьи учеников по очереди приглашали учительницу на ужин. Однако Вольфа не покидало ощущение, что дело неладно. Призвав на помощь весь свой опыт и профессиональную выучку, он справился с внезапным страхом за девушку и решил методично проверить все участки в радиусе пяти миль.
А начнет он с ранчо Моусли.


Ее окружили так неожиданно, что она даже не успела закричать.
Только что Ребекка восхищалась красотой заката, анализировала поведение Шанса Наварро, пока лошади быстрой рысью несли ее к ранчо Моусли, а в следующее Мгновение рядом с повозкой оказались три бандитского вида всадника в темной одежде, не оставив ей пути к отступлению.
– Привет, Реб. Интересно, ты меня еще помнишь? – Всадник на сером жеребце подъехал ближе, и Ребекка с ненавистью уставилась на него. Ее лошади тревожно били копытами, видимо, тоже чувствуя опасность.
– Я тебя никогда не забуду, Расс, – спокойно ответила девушка, стараясь не показать страха.
Она с первого взгляда узнала Расса Гэглина, Фреда Бейкера и Хоумера Белла – всех уцелевших бандитов из шайки Ролингса. Ей не потребовалось долго гадать, что им нужно. Будь отец жив, ни один из них не посмел бы даже косо взглянуть на дочь Бэра. Но он мертв, и их одолела жадность. Бандиты рассчитывали заполучить через нее серебряный рудник и безбедно жить до конца дней, их ничуть не волновало, что они собирались украсть его у дочери своего бывшего главаря.
– Я знаю, что тебе нужно, Расс, но ничем не могу помочь. Нет у меня ни рудника, ни карты. Этого рудника просто нет!
– Да ладно, не морочь нам голову, мы точно знаем, что существует, – возразил Хоумер Белл. – Ты врешь, Реб, хотя я тебя не виню. Бэр ведь был хорошим учителем, правда? Но вранье тебе не поможет. Однажды мы с ребятами спасли его шкуру от пули одного пинкертоновского детектива. Он заманил Бэра в ловушку в веселом доме, а мы тогда подстрелили детектива и вытащили Бэра в окно. Так вот, в другой раз Бэр нализался, как скунс, и в порыве благодарности обещал выделить нам долю в серебряном руднике. Он сказал, что сделает нас богачами.
– А потом он помер, – продолжал Фред Бейкер, сверля Ребекку черными глазками, – и не оставил нам ни единой зацепки, как добраться до этого серебра. Но мы знали, что он все оставил своей дочурке. Бэр тебя очень любил, все время только о тебе и вспоминал.
– Бэр обещал поделиться с нами серебром, – вмешался Расс. – Из уважения к его памяти, дорогая, ты должна сделать, как он обещал.
– Никакого рудника нет!
– Реб, не жадничай, – угрожающе предостерег Хоумер. Мутноватые голубые глаза зло поглядывали на девушку из-под грязной пряди белесых волос. – Не то тебе не поздоровится.
– Так вы заодно с Нилом Стоунером? – резко спросила Ребекка.
Пошел густой снег, он падал ей на лицо, за шиворот, заставляя дрожать от холода. Или она дрожала не от холода, а от страха? От страха перед мужчинами, с которыми она когда-то жила бок о бок, для которых готовила еду, играла с ними по вечерам в карты, у которых она научилась лгать, воровать и скрываться? Раньше она никогда их не боялась, но прежде с ними был Бэр, и никто бы не посмел идти против его воли. Кроме Нила Стоунера.
– Со Стоунером? – переспросил Фред. Тонкие губы сложились в ухмылку. В последних угасающих лучах его черные глаза, казалось, светились от злобы. – Да мы его уж сколько лет не видели. Правда, слышали, что он тоже хочет наложить лапу на серебряный рудник; Стоунер вообразил, что раз Бэр когда-то выгнал его из банды и чуть не убил, то он ему задолжал.
– Только мы рассудили по-другому, Реб, – вставил Расс, наклоняясь к девушке. Плащ на нем лоснился от грязи. – Когда мы выручали Бэра из переделки, Стоунера не было, а раз он не участвовал в этом деле, то ни черта не заслужил. Дерьма ему куриного, а не серебра!
«Так же как и вам», – подумала Ребекка, но промолчала. С этими мерзавцами можно разговаривать только на одном языке, к нему она и прибегла.
Быстрым движением Ребекка схватила со дна повозки винтовку и направила ее в длинную физиономию Расса Гэглина.
– Если кто-нибудь двинется, я всажу Рассу пулю между глаз, – холодно предупредила она. Каким-то чудом ей удалось унять дрожь, и рука твердо сжимала винтовку.
Ребекка услышала, что кто-то шумно втянул воздух, заметила в глазах бандита проблеск страха и еще что-то – коварное выражение человека, обдумывающего нападение.
– Расс, вели им бросить оружие, иначе ты покойник! – крикнула она.
– Ну, Реб, успокойся, никто тут не будет покойником, – начал он вкрадчивым тоном, но Ребекка видела, что он нервничает. – Послушай, детка, может, тебе лучше отложить эту штуку в сторону и…
– Бросить оружие! – скомандовала Ребекка. – Прежде чем вы меня схватите, я успею убить Расса, потом еще одного. И вы прекрасно знаете, что так и будет!
Возможно, это сработало бы, если бы вдруг из леса, росшего вдоль дороги, не послышался чей-то голос:
– Мисс Ролингс? Что случилось?
Из-за голых деревьев вышли, держась за руки, Тоби Причард и Луиза Моусли. Вот уже две недели крепкий рослый Тоби каждый день помогал пятнадцатилетней Луизе донести до дома учебники. Видимо, ребята гуляли по лесу, держась за руки, может, даже целовались и вдруг увидели ее в окружении трех подозрительных мужчин, да еще с ружьем в руках. Наверное, они встревожились и окликнули ее. Но этого оказалось достаточно.
Фред молниеносно выхватил револьвер и повернулся в седле, чтобы выстрелить на звук голоса. За щелчком взводимого курка сразу прогремел выстрел.
– Нет! – закричала Ребекка.
Направив винтовку на Фреда, она выстрелила, и бандит вылетел из седла. Хоумер открыл рот, но девушка не поняла слов, а потом они с Рассом одновременно бросились на нее. Прежде чем она успела выстрелить еще раз, Расс вырвал у нее ружье и с такой силой ударил по голове, что Ребекка чуть не свалилась с повозки. Сквозь звон в ушах она услышала его крик:
– Ты еще поплатишься за это, Реб! Мы хотели покончить дело миром, а теперь… Смотри, ты убила Фреда! Проклятие! Хоумер, сажай ее к себе на лошадь, и убираемся отсюда к чертям!
– А как же дети? – Хоумер Белл махнул рукой в сторону леса.
Тоби упал на одно колено, Луиза в ужасе присела на корточки рядом с ним.
– Тоби, Луиза, бегите! – закричала Ребекка.
Расс грязно выругался, попытался снова ее ударить, но девушка вовремя увернулась. К ее величайшей радости, Луиза и Тоби юркнули за деревья.
– Черт побери! Я догоню их, – пробормотал Хоумер.
– Брось их! Кому они нужны. Забирай Реб – и давай сматываться!
Она схватила поводья, попыталась стегнуть испуганных лошадей, но в этот момент Хоумер Белл стащил ее с сиденья и грубо бросил в седло перед собой.
– Помалкивай, не вздумай кричать и без глупостей, Реб, не то пожалеешь, я не посмотрю, что ты дочка Бэра! Гэглин, давай быстрее!
Последнее, что видела Ребекка, был труп Фреда с расплывшимся вокруг него кровавым пятном. Хоумер пустил коня в галоп, и они помчались куда-то на север, где темнели вдали предгорья, местами уже покрытые снегом.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Маргаритки на ветру - Грегори Джил



Роман хороший. Читайте, получите удовольствие. Хотя он абсолютно ничем от остальных романов Джил о Диком Западе не отличается - герой - крутой парень лет 28-29 (кавбой, стрелок, шериф - не важно). Героиня смелая девушка обязательно приезжает откуда-нибудь, чтобы поселиться в его городе. За ней ведут охоту некие бандиты. Он решает, что надо держаться от нее подальше, но тем не менее перед сексом герои изливают душу друг другу и выясняется, что раньше они никому это не говорили. Далее похищение героини, во время которого она решает, что не может умереть, ведь надо спасти любимого, бросившегося на ее поиски (того самого крутого парня). Перестрелк и и хэппи энд. Одно не могу понять - как автор, постоянно используя один и тот же сюжет, может так ловко его обыгрывать, что каждое произведение ее достойно отдельной похвалы и читается на одном дыхании. Она или ловкая мошенница или талант. Вот это мастерство.
Маргаритки на ветру - Грегори ДжилЮлия
12.09.2012, 23.54





согласно с коментарием Юли полностью .Джил талант
Маргаритки на ветру - Грегори Джилнастя
14.07.2013, 8.39





не очень понравилась история с изнасилованием а вообщем не плоха книга но за изнасилование как то -
Маргаритки на ветру - Грегори Джиллюба
17.07.2013, 20.50





Безумно красивый, лёгкий и нежный роман , до самого конца переживаешь за героев у которых свои душевные раны , жаль , конечно, что Гг-не пришлось пережить такое ....очень понравился . Спасибо автору . 10 баллов
Маргаритки на ветру - Грегори ДжилВикушка
23.09.2013, 0.00





Уж очень много бандитов.
Маргаритки на ветру - Грегори ДжилКэт
3.11.2013, 12.48





Хороший роман . Читается легко . И герои мне очень понравились .
Маргаритки на ветру - Грегори ДжилMarina
8.06.2014, 6.10





Очень понравился роман!
Маргаритки на ветру - Грегори ДжилНаталья 66
17.04.2015, 23.16





Хороший роман как и все романы автора!
Маргаритки на ветру - Грегори ДжилЛариса
24.04.2015, 22.05





Девчонки, помогите, если сможите.Информации очень мало.Исторический любовный роман.Героиню выгоняют из какого то городишки, швыряя в неё камни и т.д по моему это были разъяренные женщины.(её мать вроде была шлюхой) Вообщем она еле живая была когда её кто то спас.А дальше провал, ничего не помню... за ранее благодарю.
Маргаритки на ветру - Грегори Джилс
14.06.2015, 17.17





Произведение неплохое, особенно эпилог- теплый, очень домашний и искренний. Но в целом не могу сказать о романе, что супер. Все как-то ровно и предсказуемо, будто бы и любовь сильная, а описание ее слабое, нет той чувственности и эротичности, от которых, как в некоторых романах, мороз по коже и в теле дрожь. Да и с возрастом героев неразбериха. Когда Вольф и Ребекка встретились, ему было 22, а ей 12. Прошло 8 лет (с1866 по 1874гг), Ребекке почему - то стало 21, а Вольфу, со слов автора, лет 28 -29, хотя, если посчитать, не меньше 32- х, потому что у него 10-ний сын и женился он на Клариссе через несколько месяцев после той роковой встречи с Ребеккой. Нескладушка и с возрастом бандита Наварро, которому, по тексту, было лет 20. Но дальше оказалось, что он был любовником покойной жены Вольфа, Клариссы, погибшей... 10 лет тому назад. Наверное, все эти неточности обусловлены переводом, но на общем впечатлении от прочтения все же отражаются. Не знаю как кто, а я всегда интересуюсь точным возрастом героев - это дает возможность более объективно оценивать их поступки и характеры. Моя оценка 8 баллов.
Маргаритки на ветру - Грегори Джилольга
13.07.2015, 11.31








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100