Читать онлайн Лунное наваждение, автора - Грегори Джил, Раздел - Глава 15 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Лунное наваждение - Грегори Джил бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.19 (Голосов: 98)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Лунное наваждение - Грегори Джил - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Лунное наваждение - Грегори Джил - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Грегори Джил

Лунное наваждение

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 15

Небо над Нью-Брансуиком уже окрасил закат, когда «Морской лев» прибыл в гавань Сент-Джона. На горизонте полыхали розовато-лиловые и оранжевые полосы, а в небе плыли белые прозрачные облачка, тронутые по краям огненным светом. В воздухе стаями кружили чайки и журавли, пикируя за рыбой и пронзительно крича на рыбаков. Весь пейзаж был исполнен красоты и очарования.
Анемон любовалась им с палубы, пока «Морской лев» скользил по заливу Фанди. Они бросили якорь в оживленном порту. Ее поразил чудесный вид этого приморского городка. Вдали, за Сент-Джоном, зеленели сосновые леса и поднимались горы с плоскими вершинами. Около гавани лепились одна к другой крыши многочисленных сельских домиков и магазинов.
В этой мирной картине не было ничего зловещего и опасного, и все же Анемон ощутила знакомое посасывание под ложечкой, когда взгляд ее прошелся по высоким парусам качавшихся на воде кораблей и докам, в которых сновали рабочие люди. Она всегда испытывала такое ощущение перед началом опасного задания: мышцы напряжены, чувства обострены до предела.
– Готова? – прозвучал у нее над ухом голос Стивена.
Девушка резко обернулась, и он прочел ответ в ее больших серых глазах, азартно блестевших в тот момент.
Когда судно вошло в залив Фанди, они начали обдумывать план. Им предстояло сойти на берег в качестве мужа и жены – капитана американского торгового корабля и его супруги. Но это было лишь начало. Как только будет собрана вся возможная информация о «Бельведере» и его экипаже, они приступят к разработке главной и самой трудной части плана – освобождению Джонни Такера.
– Кто-нибудь из экипажа сойдет на берег? – спросила Анемон, когда Стивен обнял ее за плечи.
Было начало мая, но здесь, на побережье, еще стояли холода, усиливавшиеся после захода солнца. Анемон в тонком платье из зеленого муслина зябко ежилась, прижимаясь к плечу Стивена.
– Нет, я не хочу привлекать лишнее внимание, – отрывисто сказал он. – Правда, в восемь часов я должен встретиться с Уильямом на пристани и дать ему указания к действию, если потребуется.
Анемон заметила, что Стивен тоже стал другим. Он выглядел мрачным, суровым, а в его голосе появились стальные нотки, которых она уже давно не слышала. Американец, видно, тоже чувствовал опасность и напрягся перед встречей с неизвестными вражескими силами. Его глаза лихорадочно блестели, но в нем совершенно не было страха, лишь какая-то мрачная, почти зловещая решимость. Анемон видела его плотно сжатый рот и острый взгляд, которым Стивен обводил ряд стоявших в гавани судов. Он волновался и ждал так же, как и она, но для него события этой ночи имели очень большое значение. Джонни Такер – его лучший друг, и боль Джонни – это его боль. А боль Стивена – ее боль. Анемон была так же решительно, как и он, настроена спасти Джонни Такера.
Стивен дожидался темноты. Наконец у них на глазах огненно-желтый солнечный шар закатился в сверкающее море. Вечернюю тишину нарушали плеск волн о деревянный настил пристани да крики матросов на соседних судах.
– Пора, – наконец сказал Стивен, и Анемон почувствовала, как чаще забилось ее сердце. – Впрочем, подожди минуточку, – добавил он, кинув на нее быстрый взгляд.
Стивен спустился по трапу и исчез в направлении своей каюты. Через пару минут он вернулся с шалью – той, что подарил девушке несколько недель назад, наутро после их первой ночи. Анемон подшучивала над ним, говоря, что эта шаль – еще один подарок любовнице и что скоро бедняжке почти ничего не останется. Стивен с холодным блеском в глазах сообщил ей, что собирался подарить эту шаль своей матери. А большинство ее платьев, добавил он, куплено для его сестер из Филадельфии: женщины его семьи хоть и патриотки, но обожают французские модные штучки, и он потворствует их слабости, возвращаясь из частых морских путешествий с подарками.
– К счастью для тебя, – сказал он, поигрывая ее белокурыми локонами, – иначе бы тебе пришлось разгуливать по кораблю, прикрываясь лишь одними роскошными волосами, как леди Годива.
Он набросил ей на плечи теплую кружевную шаль цвета слоновой кости, которая красиво дополнила бирюзовое муслиновое платье с длинными рукавами. Анемон ловко убрала волосы в пучок и закрепила их шпильками. Теперь ее изящное, милое личико обрамляли лишь отдельные вьющиеся пряди. Стивен вдруг усмехнулся, подумав, какой острый ум скрывается за этой ангельской внешностью. Да поможет Господь тому несчастному, кто недооценит эту удивительную девушку!
– Пойдем, милая, твои будущие жертвы ждут тебя! – весело сказал он и повел ее к сходням.
Они шли по деревянному настилу пристани, окутанные мягкими сумерками. Шутливое настроение быстро покинуло Стивена. И он, и Анемон как бы невзначай читали названия судов, мимо которых проходили, и при этом украдкой поглядывали на английского полицейского. Стивен спросил молодого матроса, где здесь ближайшая гостиница, и парень направил их в центр городка. Они шли молча. Стивен держал девушку под руку.
Анемон чувствовала странное родство с обитателями этого тихого городка. Как-никак они тоже были англичанами, и Сент-Джон мало чем отличался от пригородов Кента, знакомых ей с детства.
Население Нью-Брансуика составляли в основном роялисты, которые более тридцати лет назад бежали из восставших американских колоний, – граждане, пожелавшие сохранить верность английской короне. Многие покидали Америку, отказываясь вступать в повстанческую армию и стремясь оградить себя и свои семьи от гонений нового правящего режима. Они обосновывались в Нью-Брансуике, будучи до мозга костей преданными английской империи.
Но сейчас, размышляла Анемон, молча шагая рядом со Стивеном вдоль закрытых дверей магазинов по улице с трехрядным движением, эти люди были их врагами. Она не хотела причинить им вред и никогда не подняла бы на них руку, но она помогала Стивену, и если сегодня ночью они попадут в плен и будут разоблачены, ее обвинят в государственной измене и безжалостно с ней расправятся.
Мимо них прошли усталые рыбаки, неся на плечах сети и мешки с дневным уловом. Громыхая, проехала телега и свернула на боковую дорогу, темневшую под сенью высоких прямых сосен. Кучер оглянулся через плечо на рослого молодого человека в шикарном пальто и его стройную белокурую спутницу. Люди, попадавшиеся им на пути, спешили домой.
Впереди в домах одно за другим зажигались окна. Как и обещал матрос, на восточном конце главной улицы стояла гостиница – длинное белое здание, чистое и приветливое на вид, с широкой парадной лестницей. «Охотничий отель» – гласили белые буквы с ярко-красной вывески над огромными двойными дверями. Стивен подвел девушку к крыльцу как раз в тот момент, когда на угольно-черном небе зажглись первые звезды.
Он заказал ужин в отдельный номер. Хозяин отеля – круглый румяный мужчина с цепкими голубыми глазками, – только взглянув на высокого, импозантного незнакомца и его даму, понял, что эту пару устроит только самое лучшее. Он лично проводил их в уютную комнату, освещенную мягким светом камина. Здесь стояли два дивана из атласного дерева с малиновой обивкой, несколько кресел и скамеечка для ног, покрытая малиново-голубой вышивкой.
Шторы с голубыми и золотыми кистями из того же малинового шелка, что и обивка диванов, красиво обрамляли высокие окна с видом на городскую площадь. В нише стоял овальный стол, уже накрытый тонкой белой скатертью. Сам Тимоти Нидд налил им коньяк и пообещал, что ужин будет через несколько минут. Действительно, очень скоро в гостиную торжественно прошествовали он, его жена – такая же пухленькая, как и сам хозяин, – и девушка-служанка. Они несли подносы, полные восхитительных яств.
Анемон, которая после долгих недель морского плавания наконец-то оказалась на берегу, да еще в такой милой, уютной обстановке, наслаждалась вкусными блюдами, в изобилии расставленными перед ней. Особенно хороши были нежные розовые омары в собственном соку и паровые моллюски особого приготовления. Когда под конец ужина девушка-служанка принесла кофе и пирожки с черникой, Анемон чувствовала себя такой сытой, что готова была без страха идти на бой с целой вооруженной флотилией, о чем и сказала Стивену, как только служанка вышла из гостиной.
– Быть может, именно это тебя и ждет, – заметил он, поднимая чашку кофе.
– С чего мы начнем? – Анемон откусила кусочек пирожка. – Расспросим хозяина гостиницы?
– Да, начнем с него. Если нам не удастся получить от него необходимые сведения, ты поднимешься с миссис Нидд на второй этаж, расспросишь ее и горничную, которая будет прибираться у тебя в номере. А я посижу в баре, сведу знакомства с местными. В любом случае мы найдем человека, который сможет рассказать нам о «Бельведере».
– Делаю ставку на хозяина гостиницы, – вдруг сказала Анемон, отправляя в рот последний кусок пирожка. – Этот малый наверняка в курсе всех городских дел и к тому же большой охотник посудачить.
– Может, ты и права. – Стивен дернул шнурок звонка. – Давай проверим.
По его зову в гостиную вошла девушка-служанка и торопливо начала собирать тарелки, ножи и вилки.
– Мне бы хотелось поговорить с мистером Ниддом, – сказал Стивен, вставая из-за стола и подходя к окну.
Девушка метнула на него встревоженный взгляд. «Она боится, что ему что-то не понравилось в ее обслуживании и он собирается пожаловаться», – догадалась Анемон.
– Мы хотим поблагодарить мистера Нидда за отличный ужин, – сказала Анемон, и испуганное лицо девушки тут же просияло.
– Спасибо, мэм! – пролепетала польщенная служанка, присела в реверансе и вышла из комнаты, унося поднос с грязной посудой.
Стивен даже не обернулся. Раскрыв тяжелые шторы, он задумчиво смотрел в окно. Лишь горстка звезд да полумесяц освещали ночной город и видневшийся вдали лес. Во всей фигуре Стивена чувствовалось напряжение. Он ждал.
Вскоре в комнату влетел хозяин отеля, сияя подобострастной улыбкой и преисполненный желания услужить.
– Капитан Берк… мэм, – он отвесил Анемон низкий поклон, – надеюсь, вам понравился ужин? Моя жена прекрасно готовит, лучше кухарки не сыскать.
– Ужин был превосходный и обслуживание тоже. – Как только хозяин вошел в комнату, Стивен отвернулся от окна и теперь с вальяжной неторопливостью двигался ему навстречу. Безукоризненно сшитый сюртук темно-желтого цвета и облегающие черные брюки в дополнение к светским манерам свидетельствовали о его богатстве и положении в обществе. – Поздравляю, сэр, у вас замечательное заведение.
Нидд снова поклонился и посмотрел на них, ослепительно улыбаясь.
– От всей души благодарю вас, капитан. Здесь, в Сент-Джоне, у нас бывает много посетителей – порт оживленный, постоянно прибывают корабли, – и ни разу никто не жаловался на качество нашего обслуживания. Если вы и ваша дама, сэр, пожелаете провести ночь не на своем корабле, а в одном из наших номеров наверху (я уверен, что мэм будет рада побыть на берегу), то к вашим услугам свежие, хорошо просушенные простыни и комната – такая же уютная, как эта. Мы с женой знаем, что такое качество, сэр!
– Значит, у вас есть свободные номера? – вмешалась Анемон, одарив его обворожительной улыбкой. – Когда мы сюда пришли, в баре было полно народу, да и гавань забита судами. Я думала, у вас все комнаты заняты.
– Нет-нет, у нас имеется несколько номеров. Большинство посетителей нашего бара – местные жители, но бывает, заглядывают и моряки. Правда, они обычно ночуют на своих судах, мэм. Особенно офицеры морского флота.
– Кстати, о морских офицерах, – легко подхватила Анемон, – командор Уайтинг еще здесь, в Сент-Джоне?
Хозяин гостиницы удивленно округлил глаза:
– Ну а как же, миссис Берк! Конечно, здесь! Его фрегат «Зенит» уже около месяца патрулирует побережье залива. А откуда, осмелюсь спросить, мэм, вы знаете про командора Уайтинга?
– Моя жена – англичанка, – небрежно ответил за нее Стивен, – ее брат служит офицером на фрегате под названием «Бельведер». Не так давно он писал жене, что его судну приказано в мае прибыть к командору Уайтингу сюда, в Сент-Джон. Мой корабль плывет в Лондон, но попутный маршрут привел нас в Нью-Брансуик. Мы надеемся найти «Бельведер», чтобы моя жена могла повидаться со своим братом.
– Да что вы говорите? Это просто чудо, что вы случайно оказались здесь в одно и то же время! – Нидд радостно улыбался, переводя взгляд с одного на другую. – Вам повезло, миледи! «Бельведер» встал в док неделю назад, но, к сожалению, завтра утром он уже отплывает! Если вы хотите увидеться со своим братом, мэм, вам нужно срочно разыскать его.
Анемон вскочила из-за стола и обменялась тревожным взглядом со Стивеном.
– Да, я, конечно же, это сделаю! Ты только подумай, дорогой, – воскликнула она с улыбкой, обращаясь к Стивену, – если бы мы прибыли в порт на день позже, то могли уже не застать Филипа! Как хорошо, что мы оказались тут вовремя!
– Да. – Стивен взял под локоть тучного хозяина гостиницы и повел его к двери. – Огромное вам спасибо за гостеприимство и за информацию, мистер Нидд! – Он вложил ему в руку пять золотых соверенов. – И если теперь вы скажете, где нам найти «Бельведер», мы будем вам крайне признательны.
– С удовольствием, сэр, с удовольствием! – Нидд одним быстрым движением спрятал деньги в карман, и его острые голубые глазки заглянули в суровое лицо Стивена. – «Бельведер» стоит в доке в дальнем конце гавани, сэр, рядом с «Зенитом»! Идите на север, мимо портовых пивных. Идите, никуда не сворачивая, сэр, до самого конца.
Стивен кивнул. В глазах его мелькнуло выражение удовлетворения.
– Спасибо, мистер Нидд.
– Так как же насчет комнаты, сэр? – напомнил хозяин гостиницы, выходя в гостиничный холл, но Стивен покачал головой.
– Нет, комната нам не понадобится.
Когда за ним закрылась дверь, Анемон быстро подошла к Стивену. Лицо ее было серьезным.
– Нам надо действовать, Стивен. Немедленно! Если Джонни Такер на этом корабле, то к утру он уплывет!
– К утру он будет на «Морском льве», – спокойно отозвался Стивен. – Правда, мне еще предстоит решить, как мы это сделаем. Есть идеи, моя крошка?
Анемон села в кресло и, сдвинув тонкие брови, обдумывала ситуацию.
– Нужно их как-то отвлечь, – наконец сказала она.
– Верно. Тогда нам не придется сражаться с экипажем двух английских судов, стоящих бок о бок, – согласился Стивен с кривой усмешкой и подошел к мраморному камину. Яркое пламя осветило его волевое лицо. – Пленных моряков почти всегда запирают в трюме, пока корабль стоит в порту. Иначе они сбегут при первой же возможности. А Джонни, несомненно, пытался бежать, и не раз, так что его наверняка первым бросили в трюм, едва на горизонте показался берег.
– Значит, там его и надо искать! – подхватила Анемон. – Кто-нибудь проберется на корабль и отопрет засов. Джонни и те, кто сидит с ним в трюме, могут быть закованы в цепи.
– А в это время экипаж должен быть где-то в другом месте… – Стивен привалился плечом к каминной доске. – Чем же мы можем отвлечь их внимание? – задумчиво проговорил он.
Его взгляд остановился на девушке. Анемон легко угадала ход его мыслей.
– Так вот что у тебя на уме! – воскликнула она со смехом. – По-твоему, я должна соблазнить сразу всю судовую команду? Может, мне исполнить в порту цыганский танец или что-то в этом духе?
– Ничего сверхъестественного, дорогая, – ответил он, лучезарно улыбнувшись, – но надо сделать так, чтобы сердце рыцаря дрогнуло.
Ну конечно! Как же она сама не додумалась?
– Дама в беде… – медленно проговорила Анемон.
Стивен кивнул.
Анемон встала и быстро прошлась по комнате.
– Это может сработать, – заметила она после короткого раздумья, – если только мужчины из экипажей «Бельведера» и «Зенита» – рыцари.
– Будем на это надеяться, – мрачно сказал Стивен.
Он в два шага пересек комнату, схватил девушку в свои объятия и заглянул в ее лицо, освещенное мерцающим пламенем камина.
– А может, тебе не стоит в этом участвовать, любимая? Если ты боишься, мы можем придумать что-то другое. Я мог бы…
– Ш-ш-ш… – Она встала на цыпочки и прервала его речь поцелуем. Они долго смотрели друг другу в глаза. Потом Анемон погладила его по волосам и улыбнулась. У нее был такой радостно-взволнованный вид, как у ребенка в день именин, которому вот-вот преподнесут чудесный подарок. – Только попробуй уйти без меня, мой милый! – Она ласково засмеялась, и Стивен крепче обнял девушку. – Я тебе этого никогда не прощу. Мы вместе в этом деле, Стивен. От начала и до конца. И потом, я сильно сомневаюсь, что ты без меня справишься.
Засмеявшись, Стивен припал к ее губам в пылком поцелуе.
– Я начинаю удивляться, как я вообще до сих пор жил без тебя?.. – сказал он и опять поцеловал девушку.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Лунное наваждение - Грегори Джил



Замечательный любовный роман,мне очень понравился!Держит в напряжении ...и любовь есть , шпионы, секс, сильные и красивые главные герои....
Лунное наваждение - Грегори Джилвиктория
13.01.2013, 19.52





Замечательный роман,мне оч понравился,хотя малость растянут
Лунное наваждение - Грегори ДжилМарина
21.01.2013, 20.38





Роман понравился . Очень хороши главные герои .
Лунное наваждение - Грегори ДжилMarina
3.06.2014, 7.40





Роман неплохой, но на мой взгляд много противоречий. Гл. героиня не дилетантка вроде бы в шпионаже, но когда убили ее работодателя, она хватает орудие убийства и склоняется над убитым. Ее отец, не успел поприветствовать дочь, тут же дает ей опасное задание. Отец, легенда разведки, запросто дает схватить себя на улице. Сцена в подвале, Паук-опытный агент, сплел такую паутину, его все боятся, остолбенел перед какой-то девчонкой. Это мое мнение. А любовь, конечно замечательная.
Лунное наваждение - Грегори ДжилТаня Д
31.08.2014, 14.25





Отличный роман! Читать нравятся сильные личности.а не сопли-вопли.
Лунное наваждение - Грегори Джилнастя
19.01.2016, 20.12








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100