Читать онлайн Чужестранка в гареме, автора - Грассо Патриция, Раздел - Глава 23 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Чужестранка в гареме - Грассо Патриция бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.66 (Голосов: 179)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Чужестранка в гареме - Грассо Патриция - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Чужестранка в гареме - Грассо Патриция - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Грассо Патриция

Чужестранка в гареме

Читать онлайн


Предыдущая страница

Глава 23

Хедер медленно приходила в себя. Откуда-то издалека доносились приглушенные голоса, обсуждавшие детей и кровотечение. Где-то закрылась дверь, и все стихло.
Хедер открыла глаза и оглядела комнату. Она спит или умерла? Попробовав сесть, Хедер осознала, что она жива и что ей очень больно. Болело все тело.
Сильные руки бережно уложили ее обратно на подушки.
– Лежи спокойно, любовь моя.
Хедер повернула голову на голос. Халид осторожно опустился на край кровати. Погладив жену по щеке, он проговорил:
– Ты была ранена.
«Как же меня ранили?» – думала Хедер. Перед ее мысленным взором проносились кинжалы, шпаги и сабли, но она не могла вспомнить, в какой момент ей стало больно.
– Твое умение обращаться с ножом спасло мне жизнь, – сказал Халид. – Ты просто гениально вышибла дух из мерзавца.
Хедер слабо улыбнулась:
– Видимо, я целилась в сердце.
– Твою руку направлял Аллах, – сказал Халид. Наклонившись, он поднял с пола кубок розовой воды: – Приподнимись и выпей это.
– Я не хочу пить.
– Делай, что я говорю.
Одной рукой Халид помог жене сесть. Каждая мышца ее тела, особенно в нижней части живота, противилась этому. Вместе с болью нахлынули воспоминания о том, как ее ударили.
– Что с ребенком? – спросила она.
– Попей, – сказал Халид, поднеся кубок к ее губам. Хедер повиновалась и выпила напиток, в который было подмешано успокаивающее средство.
– Что с ребенком? – снова спросила она. Халид наклонился к жене и бережно обнял ее:
– Доктор сказал, что ты сможешь родить еще дюжину прекрасных детей.
– То есть с этим все в порядке? – с надеждой в голосе спросила она.
– Нет.
Хедер спрятала лицо на груди у мужа и горько заплакала.
– Ты страдаешь из-за того, что пыталась спасти мне жизнь, – сказал он. – Это я во всем виноват.
Прижимая жену к груди, Халид поглаживал ее спину, но Хедер никак не успокаивалась. Постепенно рыдания стихли. Снотворное и усталость сделали свое дело, и она отяжелела в руках мужа.
Халид осторожно опустил ее на подушки и встал с кровати. В течение нескольких минут он рассматривал ее лицо, потом наклонился и прикоснулся губами к ее губам.
– Прощай, принцесса, – прошептал Халид. Он выпрямился, вытер влажные глаза и сделал глубокий вдох.
Выйдя из комнаты жены, Халид столкнулся нос к носу с матерью.
– Хедер спит, – сказал он. – Можешь навестить ее утром. Мирима кивнула и пошла по коридору вместе с сыном.
– Ты сказал ей? – спросила она, искоса взглянув на сына. Халид кивнул, глядя прямо перед собой. Он с трудом сдерживался.
– Как она восприняла новости?
– Сначала заплакала, а потом заснула под воздействием лекарства.
Мирима дотронулась до руки сына. Удивленный таким проявлением нежности со стороны матери, Халид резко остановился и посмотрел на нее.
– А ты? – спросила Мирима. – Как себя чувствуешь ты?
– А ты как думаешь? – рявкнул он.
– Сын мой, я беспокоюсь за тебя, – проговорила она.
– Ты?! Беспокоишься за меня?! – Халид не поверил своим ушам.
– Не можешь в это поверить? – спросила Мирима, глаза которой наполнились слезами. Потом она подняла руку и впервые в жизни осторожно провела по шраму на щеке сына. – Я искренне скорблю о твоей потере. Ты теперь мой единственный сын, и я люблю тебя.
Лицо Халида смягчилось.
– Ты меня любишь?
Мирима кивнула. По щекам ее катились крупные слезы.
– Спасибо за такие слова, мама, – сказал Халид, обнял пожилую женщину за плечи и повел ее дальше по коридору. – Сделаешь кое-что для меня?
– Все, что угодно, сын мой.
– Присматривай за моей женой и каждый вечер сообщай мне о ее состоянии.
– Сообщать о ее состоянии? – Мирима остановилась и взглянула на сына: – Ты что, сам не можешь это узнать? Куда ты собрался?
– Никуда. – Халид повернулся и бросил взгляд на комнату жены, располагавшуюся в противоположном конце коридора. – Но я больше не увижу ее.
– Ты разводишься? – удивленно спросила Мирима.
– Я отправляю ее домой, – сказал Халид.
– Дом твоей жены здесь, рядом с тобой.
– Ее дом в Англии.
– Но ты любишь ее, – сказала Мирима. – Не отрицай того, что видно невооруженным глазом.
– Я люблю свою жену, – признал Халид, – но я отправляю ее домой. Я сделал ее своей рабыней и навязал ей брак, который она не желает признавать законным. Она спасла мне и тебе жизнь, едва не погибнув сама. Кроме того, она все время мечтала вернуться домой к семье.
– Она сама тебе это сказала?
– Она говорила это неоднократно, – ответил Халид. – Разве сейчас я могу отказать ей?
– Чтобы развестись, ты должен сказать ей это при свидетелях, – сказала Мирима.
– Я не буду разводиться с ней, – ответил Халид. – Хедер – моя жена. В моем сердце не будет больше ни одной женщины.
– Ты собираешься провести остаток жизни, оплакивая ее? – воскликнула Мирима.
Халид наклонился и расцеловал мать в обе щеки, чем несказанно удивил ее, а потом пошел прочь. Мирима стояла и смотрела вслед сыну, пока он не скрылся из виду.
На следующее утро, проснувшись, Хедер почувствовала себя еще хуже, если такое вообще было возможно. У нее болело и тело, и душа.
– Доброе утро, – сказала Мирима, стоявшая возле кровати.
Хедер обвела взглядом комнату:
– А где мой муж?
– Моего сына вызвали в Топкапы, – сказала Мирима, удивившись, что она вообще про него спросила. – Скажи лучше, как ты себя чувствуешь?
– Как бы вы себя чувствовали, если бы потеряли своего ребенка? – вопросом на вопрос ответила Хедер.
– Доктор говорит, что у тебя будет еще много детей, – сказала Мирима, протягивая ей чашку чая.
– Правда?
– Стала бы я врать о таких важных вещах? Сегодня еще полежи, а завтра пойдешь на прогулку.
Хедер вернула свекрови пустую чашку и зевнула.
– Я зайду к тебе попозже, – сказала Мирима и вышла из комнаты.
Хедер отважно старалась не заснуть до возвращения Халида, но глаза закрывались сами собой. Она проспала весь день и проснулась только ночью. Кровать рядом с ней была пуста. «Где Халид? Почему он не со мной?» – подумала Хедер и снова погрузилась в глубокий сон без сновидений.
Когда Мирима на следующее утро вошла в комнату, Хедер сидела, свесив ноги с кровати. Теплая приветственная улыбка на ее губах померкла, когда она увидела свекровь.
– А, это вы, – разочарованно проговорила Хедер. – Я думала, это мой муж.
– Халид уехал по поручению султана Селима, – сообщила Мирима.
– Он уехал ночью?
– Нет, почему ты спрашиваешь?
– Он не спал со мной.
– Наверное, не хотел тебя беспокоить, – солгала Мирима.
Хедер удивленно воззрилась на свекровь. Раньше Халида этот вопрос не волновал. Что-то явно пошло не так. Быть может, муж считает ее виновной в гибели ребенка?
– Где Тинна? – спросила Хедер как можно более веселым голосом. – Я что-то давно не видела ее.
– Тинна уехала к Шаше на несколько дней, – улыбнулась Мирима. – Не хочешь принять ванну?
Искупавшись, Хедер сидела в комнате и ждала мужа. К вечеру грусть уступила место злости. Она решила при первой же возможности высказать ему все, что она о нем думает. Как он смеет так поступать с ней после того, как она потеряла ребенка, спасая его жизнь?! Как он смел признаться ей в любви, а затем бросить?
Хедер прождала несколько часов. Халид так и не пришел.
Когда на следующее утро открылась дверь, Хедер резко повернулась и гневно воскликнула:
– Где он?
– Кто? – спросила Мирима.
– Мой муж!
Сжалившись над ней, Мирима проговорила:
– Халид не хочет тебя видеть.
Потрясенная до глубины души, Хедер опустилась на край кровати. С болью взглянув на свекровь, она переспросила:
– Он не хочет меня видеть?
– У меня хорошие новости, – сказала Мирима. – Халид подготовил все для твоего отъезда в Англию.
– Он отправляет меня домой? Мирима лучезарно улыбнулась:
– Через несколько дней Малик отвезет тебя в Алжир. Там ты сядешь на английский корабль и очень скоро воссоединишься с семьей.
– Убирайтесь, – сдавленным от боли голосом проговорила Хедер.
– Что?
– Я сказала, убирайтесь.
«Халид ненавидит меня из-за ребенка», – подумала Хедер. Упав на кровать, она свернулась калачиком и горько зарыдала.
Задавленная своей утратой, Хедер провела следующие несколько дней как во сне. Поднимаясь каждое утро на рассвете после бессонной ночи, она купалась, завтракала, одевалась и тщетно ждала мужа, который не приходил. Она вежливо улыбалась Мириме, но в разговоры не вступала и даже не отвечала на вопросы и замечания свекрови.
В свое последнее утро в доме Миримы Хедер сидела на каменной скамейке в глубине сада. При мысли о муже на глаза ей навернулись слезы. Закрыв лицо руками, она дала волю слезам.
– Слезы радости? – спросила Мирима, присаживаясь рядом с ней.
Хедер посмотрела на свекровь.
– Как вы можете задавать такие вопросы? – всхлипнула она. – Мой муж ненавидит меня.
– Ненавидит тебя? – Слова невестки удивили Мириму.
– Халид не может простить меня за то, что я потеряла нашего ребенка, – с болью в голосе проговорила Хедер. – И он настолько ненавидит меня, что даже не хочет попрощаться.
– Мой сын любит тебя, – сказала Мирима.
– И из-за безумной любви не хочет меня видеть? – парировала Хедер.
– Мой сын любит тебя безмерно и потому хочет осуществить твое заветное желание, сколько бы боли это ему ни причинило, – сказала Мирима.
– Какое желание?
– Вернуться в Англию.
– Вы говорите это, чтобы мне стало легче? – спросила Хедер.
– Зачем мне это? – огрызнулась Мирима. – Ты мне даже не нравишься.
Хедер улыбнулась.
– Смеешься над его болью? – спросила Мирима.
– Что вы, я бы никогда такого не сделала, – возразила Хедер, поднимаясь с места. – Я люблю своего мужа.
– Слишком поздно, – сказала Мирима. – Халид сейчас едет в Топкапы, а тебя ждет паланкин, который доставит тебя на судно Малика.
– Для любви не может быть слишком поздно. – Наклонившись, Хедер чмокнула свекровь в щеку и поспешила прочь.
Два часа спустя Хедер взошла на борт «Саддама», одетая в яшмак, оставлявший открытыми только глаза. Малик вышел поприветствовать ее с натянутой улыбкой.
– Добро пожаловать на борт, мадемуазель, – сказал он по-французски.
– Принцесса, прошу вас, – поправила она по-турецки. – Через сколько времени я буду дома?
– Примерно через месяц. Хедер удивленно вскинула брови:
– Нужен целый месяц для того, чтобы доплыть до Невестиного замка?
– Вы едете в Англию.
Хедер сурово посмотрела на него:
– Мой дом рядом с моим мужем и сыном, которого я безумно люблю и ни за что не оставлю.
– Отлично, принцесса, – широко улыбнулся Малик. – Значит, едем в Невестин замок...
Шлюпка с корабля принца Мурада скользила по водам залива к Невестиному замку. Сидя на носу, Халид смотрел на свое владение сквозь туман. В один прекрасный день все это будет принадлежать его приемному сыну. Теперь, когда Хедер уехала, у него не будет больше детей.
И в этот момент Халид увидел стоящую на бастионе лицом к заливу фигуру в капюшоне. Христианская принцесса!
Выскочив из лодки, Халид бросился вверх по тропинке. Не обращая внимания на приветственные оклики своих людей, он бежал к лестнице, которая вела на бастион.
– Чудесные новости, мой принц, – закудахтал появившийся неизвестно откуда Омар.
– Прочь с дороги! – рявкнул Халид, отодвигая евнуха. Омар полетел на пол вместе с подносом еды, который он держал в руках. Коротышка улыбнулся, глядя в спину хозяину. Похоже, жизнь налаживается.
В надежде застать привидение Халид взбежал по лестнице, перепрыгивая через ступеньку, и ворвался на пустынный бастион. Привидение развернулось и скинуло капюшон, под которым оказалась грива блестящих волос медного оттенка. Халид замер на месте.
Хедер неуверенно улыбнулась, затем сделала шаг ему навстречу, и тут смелость оставила ее. Она остановилась и опустила глаза в пол.
– Что ты здесь делаешь? – спросил Халид, подойдя к ней почти вплотную. – Я же отправил тебя домой.
Хедер вскинула голову, посмотрела ему прямо в глаза и сказала:
– Мой дом там, где ты.
Издав возглас облегчения, Халид сгреб жену в объятия и прижался к ее губам в сокрушительном поцелуе.
Прервав поцелуй, он нежно провел рукой по ее щеке. Внезапно его внимание привлекла фигура у нее за спиной.
– Смотри, – прошептал он.
Хедер повернулась в его руках.
Христианская принцесса стояла на краю бастиона и смотрела на залив. Из тумана возник ее мусульманский возлюбленный.
Он протянул к ней руки, она сделала шаг ему навстречу. Их пальцы соприкоснулись, и они растворились в тумане без следа.
– Он пришел за ней, – прошептала Хедер.
– Да.
– Куда они отправились?
– В рай.
Халид с силой прижал к себе жену, словно боялся хоть на мгновение отпустить ее. Хедер прижалась щекой к его твердой груди, а он опустил подбородок ей на макушку. И так они простояли довольно долго.
– Я люблю тебя, – наконец прервала молчание Хедер.
– И я тебя люблю, – отозвался Халид. – Как ты думаешь, мы будем жить дружно?
– Это известно одному Христу, – сказала Хедер.
– Ты хочешь сказать, Аллаху, – поправил ее муж.
– Да не важно кому.
Халид улыбнулся.
– Как бы нам отметить твое возвращение домой?
Хедер очаровательно улыбнулась, и глаза ее заискрились, подобно двум изумрудам.
– Давай пожарим свинины.
– Отлично, – согласился Халид. – Завтра же зажарим самую большую свинью, какую мне только удастся найти.
– Завтра пятница, – напомнила ему Хедер, – и есть мясо нельзя.
– Знаю.
Хедер изогнула медную бровь и проговорила:
– Кстати, о священнике...
– Я попрошу Малика подкупить папу римского, – пообещал Халид. – Пусть он привезет его сюда, чтобы обвенчать нас.
Хедер улыбнулась:
– Простой священник меня вполне устроит.
Халид накрыл губы жены своими и вложил всю свою любовь в этот нескончаемый поцелуй.
Мусульманский принц и его христианская принцесса вместе начали путь в будущее.




Предыдущая страница

Ваши комментарии
к роману Чужестранка в гареме - Грассо Патриция



прочитала на одном дыхании, легко и приятно
Чужестранка в гареме - Грассо Патрициятатьяна
23.08.2011, 21.13





Роман красив, но у этой писательницы есть уже такой же, "Гарем" называется. Там имя героини Эстер, а мать Халид-бека зовут Михрима, т.е. почти так же как здесь, и вообще даже по главам одинаковые события написаны. Такое ощущение, что писали с одного клише.
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияНаталья
29.11.2011, 11.26





Мне ужасно понравилаь эта история о любви верности и вражде. жаль конечно что принцесса потеряла ребёнка, но зато она спасла своего любимого
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияИрина
17.12.2011, 9.15





Книга интересная, без нудности. Правда в конце подпортилось впечатление от юмора и позитива всей книги.
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияНастя
15.04.2012, 17.48





Мне роман понравился. Вообще люблю читать о востоке, только уж Халид слишком мягкий для восточного прица, а девчонка просто молодец.
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияАлена
22.09.2012, 15.31





Мне роман понравился. Вообще люблю читать о востоке, только уж Халид слишком мягкий для восточного прица, а девчонка просто молодец.
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияАлена
22.09.2012, 15.31





Ну вообще-то "Гарем" и "Чужестранка в гареме" одно произведение, только в разных переводах. Да, романчик вроде и читается легко, и есть в нем юмор, но какой - то он поверхностный, нет глубины чувств. Такое впечатление, что этот роман ода еде и сну, ведь ггероиня только и делает, что ест и спит, ест и спит... А сколько ляпов - ггероиня, хрупкая девушка 17-ти лет, устраивает побеги, размахивает турецкой саблей!!! бъет турецких воинов!!! В общем и целом, это даже на восточную сказку не похоже, так восточный бред...
Чужестранка в гареме - Грассо Патрициякуся
6.12.2012, 12.32





Роман просто потрясающий. Читается на одном дыхание. Читайте с удовольствием.
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияЛеля
15.12.2012, 21.47





Роман хороший,хочется перечитать его ещё раз
Чужестранка в гареме - Грассо Патрицияирина
11.03.2013, 13.10





Роман интересный 9 / 10
Чужестранка в гареме - Грассо Патрициятая
20.03.2013, 20.53





Роман - супер! Прочла на одном дыхании))
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияЕкатерина
27.07.2013, 14.05





Просто прелесть. Много смешных моментов. Читать легко.
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияИриска
3.12.2013, 9.55





Такой поверхностный бред .... такое странное изображение событий ...... еле дочитала
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияОльга
17.03.2014, 9.25





Хороший роман, но не хватает интриги
Чужестранка в гареме - Грассо Патрицияирина
28.03.2014, 9.52





Мне понравился роман!9 из 10! Прочитать стоит! Круто!!!
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияЕнот
17.04.2014, 22.50





Роман так себе - 8 баллов. Хотя справедливости ради нужно сказать, что есть юмор, читается легко и т.д. Но с точки зрения соответствия описываемой эпохи - бред сивой кобылы. Я думаю, что в реале главную героиню десять раз четвертовали бы. А для любителей темы гаремных страстей - почитайте Рабыня страсти Бертрис Смолл.
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияНюша
22.04.2014, 12.00





Мне роман понравился, конечно, много фактов,которых не могло быть на самом деле, но разве это важно, самое главное - любовь!!!
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияТатьяна
8.05.2014, 8.55





читаю только 7 главу, безумно нравится
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияЯ
8.05.2014, 14.47





Супер 11балав
Чужестранка в гареме - Грассо Патрициядана
3.09.2014, 10.25





Ничего и не супер. Все предсказуемо быстро и скомкано.
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияИнема
2.10.2014, 16.34





Роман не плох,милый...эх,эти приключения😍
Чужестранка в гареме - Грассо Патрициякатерина
23.11.2014, 19.07





Книга супер читала на одном дыханье
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияФутана
6.02.2015, 21.37





Книга супер читала на одном дыханье
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияФутана
6.02.2015, 21.37





Не сподобалось все дуже легко і просто , насправді так не буває.
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияМарі
7.02.2015, 23.11





Не сподобалось все дуже легко і просто , насправді так не буває.
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияМарі
7.02.2015, 23.11





Ничего не буду говорить об этом романе. Прочитав, сделаете свой вывод. А вот роман "Гарем" - Б.Смолл мне понравился намного больше!
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияЖУРАВЛЕВА, г.ТихорецкНичего
8.02.2015, 16.13





Спит-ест, спит-ест!на дворе 1500 год. Если бы это был бы хотя бы 18 век, я бы поверила. Но как быстро изменился отрицательный герой. И мамашка тоже" ой- ты у меня последний сын" а до свадьбы он был не последний что ли? Почитать можно, но не захватывает.
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияИрина
7.04.2015, 16.37





Ирина, а Вы наберите еще в поисковике:" Фото "жены из гарема персидского шаха" там такие " красотки" с усами, что понятно, почему торили славянских девушек для гаремов!
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияЗуля
7.04.2015, 17.18





Мда, главный герой никакой, героиня из серии "поели, теперь можно и поспать. Поспали - теперь можно и поесть". При этом постоянно делается упор на то, какая главная героиня замечательная, но ни в ее поступках, ни в ее мыслях это почему-то не прослеживается. "Такая женщина способна покорить моего друга", - говорит о ней в самом начале воин принца. И чем же она его покоряет? Абсолютно безмозглой конфронтацией по поводу и без. И это на востоке! То нападает на мужчину, заведомо сильнее ее, то пытается сбежать по морю, даже не умея плавать и т.д. Глупость героини сквозит в каждой строчке. И тут на ровном месте: "я люблю его" - "я люблю ее". ??? Ни развития чувств, ни хороших любовных сцен, ни юмора, ни красивого языка, ни (что самое ужасное!) интересных героев. Роман состряпан на скорую руку на основании шаблонов, которые при чтении явственно просматриваются и именно так и воспринимаются: бездушное нагромождение штампов.
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияОксана
6.09.2015, 6.20





Роман легкий интересный много юмора .тем более это любовный роман. а не исторически-научный труд.
Чужестранка в гареме - Грассо Патрициянастя
22.01.2016, 22.13





Уважаемые модераторы! Этот роман не является историческим, т.к. состоит практически из фактических ошибок! Интересно-да, но человеку, который знает историю, непонятно из чего это следует!
Чужестранка в гареме - Грассо ПатрицияИстория
18.04.2016, 11.09








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100