Читать онлайн Изумрудное пламя, автора - Грант Лаура, Раздел - 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Изумрудное пламя - Грант Лаура бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 4.62 (Голосов: 13)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Изумрудное пламя - Грант Лаура - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Изумрудное пламя - Грант Лаура - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Грант Лаура

Изумрудное пламя

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

11

Когда Джоанна проснулась на другое утро, то подумала, что подвернутая лодыжка и странное поведение старого рыцаря привиделись ей во сне. Сэра Ниварда нигде не было видно. Она села и оглядела паломников, из которых одни еще спали, а другие только начинали просыпаться и потягиваться, и наконец нашла его около лошадей. Он седлал своего коня, а рядом с боевым великаном стоял уже оседланный Робин.
Джоанна хотела было встать, чтобы поблагодарить старика за заботу, но из-за больной ноги пришлось сначала взять костыль, который лежал рядом, по-видимому, с доброй руки сэра Ниварда. Ей как в тумане вспомнился высокий мужчина в свете костра, который уложил ее поудобнее, когда она неожиданно для себя заснула.
Из-за больной ноги ей было трудно встать, умыться, поесть, и она чувствовала себя виноватой перед всеми, хотя никто не обращал на нее внимания. Лондон был всего в одном дне пути, и паломники еще не успели надоесть друг другу. Во время завтрака Джоанне со всех сторон предлагали помощь, а Эдвин Блекхерст галантно поднес ей тарелку с хлебом и деревянную чашу с разбавленным вином. Сэр Нивард держался в отдалении, хотя учтиво кивнул ей, когда они встретились глазами.
Все были готовы отправиться в путь, прежде чем солнце высоко встало над головой. Джоанна хотела ехать рядом с Мод Малкин, чтобы помочь ей в случае чего, но едва она натянула поводья, как возле нее оказался старый рыцарь.
– Леди Джоанна, сделайте мне честь, будьте рядом со мной, – попросил он. По его лицу ничего нельзя было прочитать, но голос ему изменил.
Опять он удивил Джоанну. То он отделывается от нее и даже покупает для этого лошадь, то просит составить ему компанию.
– Я бы с радостью, сэр Нивард, но Мод, наверное...
– Осгуд сказал мне, что будет все время рядом. Их лошади все-таки привыкли друг к другу, и он обещал мне, что поможет ей в случае чего.
Он как будто читал ее мысли.
– Ну, я...
– Прошу вас, леди Джоанна. Вы... – он отвернулся, словно ему было стыдно признаться в своих чувствах. – Вы меня осчастливите.
Взглянув на Мод и увидев, что лудильщик в самом деле намерен ехать с ней рядом, Джоанна согласилась, потому что ничего другого ей не оставалось. Она ничего не понимала в противоречивом поведении старика, ведь только вчера он заявил, что хочет быть один, и пресекал всякие попытки разговорить его.
Может, ему стало одиноко, как ей вчера, когда она увидела, что почти все разделились на пары? Нет, непохоже... Он не очень общителен...
А вдруг он в нее влюбился? Эта мысль рассмешила Джоанну. Не настолько она была тщеславной, чтобы предположить такое. А, впрочем, разве редко бывает, что, похоронив одну или несколько жен, старик берет в жены юную девушку, особенно если у него еще нет наследника. Наверно, надо ему намекнуть, что она обручена и сразу же после возвращения выйдет замуж. Зачем унижать такого почтенного рыцаря?
Ричард внутренне улыбнулся, когда она с удивлением согласилась. Он читал ее мысли и видел, как ее позабавило, что старый козел сэр Нивард, оказывается, тоже может влюбиться. Однако, если он прав, она хорошо скрывает свое недовольство. Решила, видно, пощадить его чувства.
Ричард с облегчением вздохнул. Ему не хотелось, чтобы Джоанна оказалась далеко, когда что-то начнется. Он много передумал ночью и пришел к выводу, что безопаснее всего Джоанне постоянно быть рядом с ним, чтобы он мог немедленно что-то предпринять, если ей будет грозить беда.
У Ричарда болела голова после бессонной ночи. Он боялся, что разбойники похитят Джоанну, когда лагерь будет спать, и следил за ними, пока они громко храпели возле костра, словно невинные младенцы. Потом он задремал, но почти тотчас его разбудил шорох. Это Эдвин Блэкхерст ушел на рассвете в кустики облегчиться.
Ричард чувствовал на себе пристальный взгляд Джоанны, пока все собирались. Ответив ей быстрым взглядом, он заметил у нее на лице недоумение. Неужели борода отвязалась? Да нет, на месте. И повязка на глазу. Честное слово, в драке ему было бы гораздо легче без этой чертовой тряпки!
И тут он понял, на что она смотрит. Когда он только появился, повязка у него была на левом глазу, ибо он предпочел держать открытым правый глаз. А сегодня утром, не выспавшись, он машинально надел ее на правый глаз...
Неужели она заметила? Еще раз незаметно взглянув на нее, он понял, что она пока ничего не заподозрила, только задумалась. Надо отвлечь ее разговором...
– Вы хорошо спали, мадемуазель?
– Очень хорошо, сэр Нивард. Почти как дома.
– А как ваша нога сегодня?
Она печально улыбнулась.
– Я совсем было забыла о ней, а потом, когда наступила на нее, стало больно. Мод мне ее завязала утром, и теперь я опять почти ничего не чувствую.
– Пасмурно.
– Да. Вы думаете, пойдет дождь?
Хорошо бы она не смотрела на него, когда они разговаривают, а то Ричарду казалось, что она может узнать его, несмотря на седую бороду, усы и морщинистую сероватую кожу...
– Дождь будет, наверное, к вечеру, – ответил ей Ричард, сделав вид, что внимательно изучает клочки неба над дубами и буками. Кажется, они уже все обговорили – сон, ногу, погоду. Какую бы еще найти безопасную тему?
– Вы первый раз совершаете паломничество, леди Джоанна?
– О да.
С ума можно сойти. Неужели ей неинтересны его прежние паломничества, о которых его то и дело пытались вчера расспрашивать? Напрасно он старался придумать вопрос, на который потребовался бы долгий ответ.
– Вы обручены, мадемуазель?
Кажется, то, что надо. Теперь она наверняка подумает, что Нивард уже вообразил ее своей женой. На старости-то лет!
– Да, милорд. С рыцарем из Хемпшира, кастеляном моего брата, графа Хокингема.
Говоря это, Джоанна смотрела на свои ручки в перчатках, державшие поводья.
Кажется, она рада, что он спросил об этом. Ричард был раздосадован, потому что ему вдруг захотелось, чтобы она выказала больше сочувствия старому рыцарю.
– И скоро венчание?
– Как только я вернусь, из Уолсингема, сэр Нивард.
– Понятно. Он красивый, ваш нареченный? Parfit qentil, рыцарь, как поется в песнях? – спросил он, сам не понимая, зачем мучает себя.
– Очень красивый, милорд. У него светлые волосы и синие глаза, как у статуи архангела Михаила в нашей церкви в Хокингеме, – выпалила она одним духом.
Сэра Ниварда она, наверное, поразила бы в самое сердце портретом своего жениха, но Ричард с радостью услышал в ее голосе безразличные ноты.
– Вы его любите, мадемуазель? – продолжал расспрашивать Ричард, поражаясь тому, как у него хватило сил задать вопрос, когда своим ответом она могла убить его. Он видел, как она покраснела, и у нее на щеках расцвели прелестные пунцовые розы.
– Милорд, прямо не знаю, что вам сказать! – нерешительно проговорила Джоанна, чего-то испугавшись.
– Тоже мне кисейная барышня! Не надо прикидываться смущенной, когда вы не смущены! – грубиян сэр Нивард вновь сел на своего конька. – Так любите вы его или нет?
– Я... мне... он мне нравится, – прошептала Джоанна, беспомощно поднимая на него изумрудные глаза. – Он хороший… и нежный...
Ричард вспомнил, как сэр Годфри избивал конюха в Виндзоре, и почти прорычал:
– Нравится? Так-так, леди! И своим «нравится» вы хотите согревать мужчину зимними ночами?
Джоанна выпрямилась в седле, и зеленый огонь вспыхнул в ее глазах.
– Я обручилась с рыцарем, потому что мне приказал брат. Разве не это велит мне долг? Я буду ему хорошей женой, что, впрочем, не трудно с таким человеком... А вам что за дело до этого, сэр?
«Ай-я-яй! Не сказала, что любит». Ричард был очень доволен, хотя она и сердилась на него... то есть на любопытного сэра Ниварда, усмехнувшегося в усы.
– Прошу прощения, леди Джоанна. Вы правильно сказали, что меня это не касается. Ради Бога, простите старика.
Ричард сгорбился, словно в отчаянии, до конца желая играть роль сэра Ниварда.
Джоанна, не повернув головы, что-то пробормотала в ответ, и несколько минут они ехали в полном молчании. Потом, будто оно тяготило ее, Джоанна принялась расспрашивать сэра Ниварда о его путешествиях.
Не боясь соврать, Ричард принялся рассказывать о Кентербери, Кампостелле и Иерусалиме, вспоминая рассказы своей матери, которая посетила святые могилы Беккета, и Святого Иакова, и байки крестоносцев, видевших Святой город. Тем временем он не переставал размышлять о том, насколько напрасными были его страхи.
После обеда они вошли в буковое раздолье Эппингского леса. Все было, как обычно. Два стража ехали впереди, два позади сэра Ниварда и Джоанны. Паломники шли и ехали более или менее, как вчера. Лондонские торговки рыбой весело распевали гимн, посвященный Деве Марии. Маленький сын Мод Малкин сидел впереди нее на лошади и глядел веселее, чем обычно. Графиня Саттон все также беспрерывно что-то рассказывала внимавшему ей виноторговцу. Все, что этой женщине было нужно – внимательное ухо и Блэкхерст, поэтому он без особых усилий исполнял нужную роль.
В лесу было удивительно тихо, а вчера все время пели птицы и кричали дикие звери. Или они чувствуют приближение дождя, или...
Когда же они начнут действовать? Нервы Ричарда были натянуты до предела, хотя внешне он не выходил из образа старого рыцаря. Ну вот, только этого не хватало. Услыхав, что он рассказывает о чужих странах, к ним приблизились Джон и Мэри Бейкеры и оба монаха. Они шли совсем рядом, и, если ему понадобится быстро развернуться, наверняка помешают. Как бы повежливее отвадить их? Люди они простые и послушать о вещах, которые никогда не увидят, для них в радость.
Остается только замолчать. Но как сделать это посреди рассказа о Святом Гробе Господнем, если его слушатели жадно ловят каждое его слово? Только ради Джоанны! Женщина, ехавшая бок о бок с ним, мыслями была далеко, хотя не сводила с него глаз, пока он разглагольствовал о заморских чудесах.
– Кажется, я заболтался. У меня пересохло в горле, – закончил свой рассказ сэр Нивард и с благодарностью принял от Джона Бейкера бурдюк с вином.
Пешие паломники вернулись на свои места.
Целый день Джоанна мучилась и не находила себе места, а тут вдруг поняла, что ей не давало покоя. Вчера, когда она стояла на земле и он наклонился к ней, сидя на коне, то был справа от нее и повязка была у него на левом глазу. Сегодня он тоже едет справа, но этот глаз не завязан. Сегодня у него повязка на другом глазу.
Значит, он хитрит. Зачем? Собрав всю свою храбрость, Джоанна спросила:
– Сэр Нивард, прошу прощения, где вы потеряли глаз?
Казалось, вопрос застал его врасплох.
– Ну... где... в сражении с сарацином, который... который хотел меня ограбить.
Пошел дождь. Деревья защищали паломников, однако старый рыцарь неосторожно посмотрел наверх, и большая капля упала ему прямо на кончик носа. Потом она побежала по щеке, оставляя за собой странный след. Джоанна всмотрелась пристальнее, и усы с бородой по казались ей вдруг ненастоящими.
Он не тот, за кого себя выдает. Кто он? Зачем ему нужно паломничество? Или он прячется среди них, чтобы следить за кем-нибудь?
– Вас что-то удивляет, мадемуазель? спросил он, когда они свернули на лесную тропинку, но его недовольный тон уже не пугал ее, потому что она пришла в ужас от своего открытия.
– Ри...
– Тихо! – приказал он, показывая на что-то впереди.
А впереди стояли на дожде брат Томас и брат Уиллибранд, и вид был у них совершенно растерянный. Стражи видно не было.
– Где стража? – спросила Джоанна и оглянулась.
Позади тоже никого не было. В лесу стояла необычная тишина.
Испуганные паломники сбились в кучу.
– Я не понимаю, – сказал брат Уиллибранд, когда Джоанна и старый рыцарь подъехали поближе. – Они только что были здесь, потом повернули и... исчезли!
– Как пить дать, их унес зеленый хозяин, – заявила Бесс, с содроганием вспоминая сказочных лесных жителей.
Роза закричала от страха, и Марджери Эпплфилд шикнула на них обеих.
– Может, они решили осмотреть дорогу, – попытался успокоить всех брат Томас, бездумно теребя рясу.
– Те, кто сзади, тоже?поинтересовался Эдвин Блэкхерст.Нет, что-то они затеяли недоброе.
– Мне это не нравится, – прорычал «старый рыцарь», и не успел он вытащить свой меч, как они оказались в окружении плохо одетых людей с дубинками, кинжалами и луками. Один из них взял под уздцы коня старого рыцаря.
– Стойте тихо, а то все умрете, – услыхали паломники, и Джоанна, подняв голову, увидела сидевшего на дереве и целившегося из арбалета в сэра Ниварда главного стража Неда. – Нам нужна леди Джоанна, а остальные могут топать себе дальше в Уолсингем и благодарить Бога за спасение. Ха!
Кто-то вырвал у Джоанны поводья из рук. Еще один разбойник направился к ней, чтобы стащить ее с коня.
Закричала Джоанна, и тотчас заржал конь, которому разбойник скрутил губу. Тут-то все и началось.
Сэр Нивард завопил:
– Демон! В атаку!
Державший его бродяга забыл, что это боевой конь, приученный бить любого, кто угрожает жизни его хозяина. Поэтому для него было полной неожиданностью, когда Демон ударил его копытом в живот, встал на дыбы и помчался по воле хозяина к буку.
Нед выстрелил, но промахнулся и стал совершенно беззащитен. Он попытался было вскарабкаться повыше, но не успел. Нечеловеческий крик огласил лес, когда меч чуть не отсек ему ноги по колени.
Рыцарь не остановился поглядеть, как кровь хлещет из поврежденной артерии, а лицо Неда покрывается мертвенной бледностью. Он спешил на помощь Джоанне, которую разбойникам удалось стащить с коня, и, хотя она дралась как львица, ей бы несдобровать, если бы меч сэра Ниварда не поразил в спину одного похитителя, а другого, уже отпустившего Джоанну и визжавшего от страха в напрасной попытке спрятаться в подлеске, не затоптал Демон.
Старый рыцарь на мгновение замешкался поглядеть, все ли в порядке с Джоанной, как стрела просвистела в воздухе и угодила ему в плечо. Лучник заметался из стороны в сторону, когда сэр Нивард повернул коня и помчался к нему;
В руках у Джоанны был кинжал, и она угрожающе махала им, стоило кому-нибудь из разбойников поглядеть в ее сторону, хотя они уже не нападали, а защищались. Паломники под предводительством «старого рыцаря» оказали куда более мужественный отпор, чем они ожидали.
Стрелы свистели в воздухе. Джон Бейкер ножом, которым он резал мясо, уложил на землю уже второго грабителя. Монахи обратили свои посохи в дубинки и стали на защиту Марджери и Клариссы, которые то кричали от страха, то принимались молиться. Лудильщик Осгуд тоже не оробел, быстренько развязал мешки и снабдил Бесс, Розу и обеих монахинь плошками и мисками, которыми они били направо и налево зазевавшихся негодяев. Мод Малкин увела свою лошадь в кусты и там стерегла сына. Эдвин Блэкхерст повалил на землю бродягу и высоко занес над ним дубинку.
Нед не сразу упал с дерева, но уж потом, когда растерявшиеся разбойники бросились врассыпную и мгновенно скрылись в подлеске, так что устраивать погоню было бессмысленно.
Паломники, тяжело дыша, переглядывались и подсчитывали потери. Из них все были живы, а вот шестеро разбойников лежали убитые, и еще один еле дышал.
– Вы не ранены, мадемуазель?
Джоанна посмотрела на рыцаря. Теперь, когда все обошлось, ей надо было решать, как себя вести. Кровь у нее в жилах еще бурлила от только что пережитой опасности, от гнева на него и от радости, что он оказался рядом.
– Нет, – сказала она, стараясь не глядеть на его окровавленный меч.
Одного уса как не было. От бороды осталась лишь пара клочьев. Проследив за ее взглядом, он, скривившись, оторвал и второй ус.
Тут Джоанна обратила внимание на стрелу, все еще торчавшую в его плече.
– Ричард, вы ранены!
– Немножко, – ответил он и вытащил стрелу, безотрывно глядя ей в глаза и незаметно подмигивая. – Благодаря кольчуге рана неглубокая.
Джоанна успокоилась, увидев, что в крови только самый кончик стрелы, и решила немножко отложить осмотр его раны.
– Ричард, почему?..
– Об этом потом.
Он направился к паломникам, которые столпились возле умиравшего разбойника. Пока брат Уиллибранд причащал его, брат Томас закрывал глаза убитым и осенял их крестом.
Джоанна увидела, что Ричард опустился на колени возле раненого, у которого от ужаса расширились глаза, когда рядом оказался рыцарь с окровавленным мечом. Забыв о причастии, он закричал:
– Господин, пожалейте меня! Я все равно умираю! Дайте мне отойти с миром! Пожалуйста, милорд... Я не хочу в ад.
Ричард жестом дал ему понять, что не желает прерывать молитву, и грабитель, проговорив положенные слова, с трудом перевел дух. Жизнь быстро покидала его.
– А теперь рассказывай. У тебя немного времени. Где ваше логово? Надо послать остальных вслед за тобой, – со зловещей улыбкой проговорил Ричард.
Как ни странно, разбойник улыбнулся ему в ответ, правда, еле заметно.
– Поверните налево у дуплистого дерева и идите до ручья, там опять поверните налево и идите вдоль него. Он приведет вас куда надо.
– Там уже пусто, правда? Ты поэтому улыбнулся? – разбойник с трудом кивнул ему. – Ну, ладно... Кто заплатил вам, чтобы вы похитили леди Джоанну? Быстро!
– Не знаю... Не видел... – прошептал умирающий. – Нед... знал... его.
Он затих. В горле у него забулькало, и через несколько мгновений он уже был мертв.
Ричард обыскал тело Неда, однако не нашел ничего, что проливало бы свет на загадочное нападение.
– Надо было мне довериться предчувствию, – виновато проговорил брат Томас, не выпуская из рук крест, висевший у него на шее. – Они мне сразу не понравились. И потом, это они нашли нас, а не мы их, правда, брат Уиллибранд?
Высокий монах кивнул.
– Я тоже решил сначала, что это подозрительно, а потом подумал, они голодные и хотят честно заработать себе на хлеб. Ну и дурак же я!
– Нам ничего не остается, как идти в их берлогу. Только там мы можем что-нибудь узнать, хотя этот злодей не соврал, и мы вряд ли кого там найдем. Идемте, – властно проговорил Ричард.
– Подождите минутку, сэр рыцарь! – окликнула его Марджери Эпплфилд, тыча пальцем ему в лицо. – Вы сказали нам неправду о себе. А зачем честному человеку прятаться? Может, вы тоже убийца? Или в бегах? Зачем нам идти с вами?
Остальные молчали, но у всех на лицах было выражение любопытства.
– Я Ричард, барон Кингслир, – сказал он, насмешливо изогнув бровь. – На то, чтобы скрыть свое имя, у меня были причины, о них я говорить не буду... Но, клянусь всеми святыми, я не убийца.
Ричард взглянул на Джоанну, и они одновременно вспомнили, как она обвинила его в смерти ее сестры.
– Однако, миссис Эпплфилд, если вы или кто-нибудь еще предпочитает остаться здесь, вы вольны сделать свой выбор, – Ричард выразительно оглядел притихший лес, и вдова, все еще ворча, вынуждена была последовать за ним.
До дуплистого бука они дошли минут за пять по тропинке, зато потом идти стало намного тяжелее из-за множества поваленных деревьев, да и тропинка стала уже. Но, как только они добрались до ручья, дорога стала чище, и скоро они уже были в лагере воров, где нашли всего несколько шалашей и пару навесов из веток. Посередине были остатки кострища, однако угли давно уже остыли. По-видимому, в последний раз костер разжигали рано утром.
К длинной жерди, прибитой к двум молодым деревцам, были привязаны шесть лошадей самых разных пород и расцветок. Они настороженно поводили глазами и испуганно заржали, когда к ним приблизились незнакомые люди.
– Прекрасно! Теперь никому не придется идти пешком! – обрадовался Томас. – Нет худа без добра!
Паломникам не надо было ничего говорить. Они, разбредясь по лагерю, заглядывали во все щели в поисках чего-нибудь стоящего, однако нашли лишь отвратительное тряпье и замызганные простыни, на которые никто не польстился.
С едой дело обстояло лучше. Не считая убитого не раньше, чем вчера, кабана, в лагере был свежий хлеб и не меньше дюжины кругов сыра. Поскольку запасы паломников уже оскудели, это неожиданное подкрепление вызвало улыбки на всех без исключения лицах. Однако зачем разбойникам надо было похищать леди Джоанну, так и осталось тайной.
По молчаливому согласию паломники оставили осмотр большого шалаша напоследок, надеясь, что, может быть, там еще кое-что найдется. Ричард вошел первым, держа наготове меч на случай, если вдруг кто-нибудь из разбойников притаился в темноте. Сразу за ним шла Джоанна, не выпускавшая из рук кинжала, а за ней брат Уиллибранд и Джон Бейкер с дубинками.
Однако в шалаше никого не оказалось, кроме связанного седоголового человека с испуганными глазами, из завязанного рта которого вылетали непонятные звуки.
Монах от страха онемел и несколько мгновений ничего не мог сказать, только тыкал пальцем в две желтые полосы, нашитые на одежду человечка и заметные, несмотря на веревки.
– Еврей!




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Изумрудное пламя - Грант Лаура

Разделы:
12345678910111213141516171920212223242526272829

Ваши комментарии
к роману Изумрудное пламя - Грант Лаура


Комментарии к роману "Изумрудное пламя - Грант Лаура" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100