Читать онлайн Возлюбленная леопарда, автора - Гилганнон Мэри, Раздел - Глава 40 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Возлюбленная леопарда - Гилганнон Мэри бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.28 (Голосов: 18)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Возлюбленная леопарда - Гилганнон Мэри - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Возлюбленная леопарда - Гилганнон Мэри - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Гилганнон Мэри

Возлюбленная леопарда

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 40

Ричард умер и попал в ад. Его мучили раскаленными кочергами, которыми тыкали в грудь. Черти отыскали особенно чувствительное место и с визгом терзали его. Тело горело, жажда казалась невыносимой. Он хотел умереть, но это было невозможно, так как он уже умер.
– Дайте ему еще немного воды.
Вдруг мягкие руки приподняли его, и это смущало. Ведь в аду не бывает ангелов, и тем более таких ангелов. Астра?
Но это была не Астра. Незнакомая девушка со светло-карими очами нежно поддерживала его и поила благословенной влагой. Так ничего и не сообразив, он снова погрузился в забытье.
Когда он вновь очнулся, то понял, что жив. До него доносился аромат приготовляемой пищи, сухой и едкий запах дыма. Он лежал у очага. Возможно, в бреду он принял его за жар преисподней, лихорадка до сих пор сотрясала все его тело. Он попытался поднять голову, чтобы осмотреть жилище, но смог только краем глаза уловить чьи-то тени. Они двигались и переговаривались, но он ничего не понимал.
Ричард открыл глаза, и мир встал на свое место, как рама в картину. Николас стоял рядом с ним на коленях и улыбался своей щербатой улыбкой.
– Ну, кажется, вы живы, сэр Рэйвз. Паулина говорит, что вы очень упрямый и живучий, если так долго сопротивлялись смерти.
Ричард повернул голову и увидел девушку, которая, наверное, и была Паулиной, тем благословенным ангелом, подносившим воду. Наяву она оказалась так же прекрасна, как и в его видениях. Девушка радостно улыбнулась.
– Я… я ранен?
Николас кивнул.
– Вам насквозь пробили кольчугу, но и вы не остались в долгу. О, это было великолепно!
Постепенно перед глазами Ричарда всплыли подробности битвы. Он вспомнил, как упали двое, осталось поразить еще двоих. Или троих?
– А что случилось с последним?
Николас пожал плечами почти с застенчивостью.
– Я убил его ножом в спину. Этому я выучился у метателей ножей. Помните, тогда во дворце? Я упражнялся вместе с ними.
– Ты спас мне жизнь.
Николас улыбнулся еще более лучезарно.
– Убить последнего было проще всего. Потом я взвалил вас на лошадь и привез сюда. Хвала Господу, но вы очень тяжелый, сэр.
– А где мы теперь? – Он снова попытался поднять голову и осмотреться.
– На ферме Вильяма и Маргариты де Сэй. А это – их дочь, Паулина. Ее вы должны сердечно благодарить. Она зашила рану и заботилась о вас. Без нее вы бы умерли от потери крови. Копье задело вам легкое.
Ричард откинулся назад и закрыл глаза. Он мог умереть, но не умер, хотя избежать смерти в его положении было трудно, почти невозможно. Он вдруг осознал, какой это подарок – жизнь. Он не погиб неоплаканным, в безвестности на каком-то заброшенном поле во Франции, а получил еще один шанс начать все сначала.
– Ему нужен отдых, – произнес женский голос с сильным южнофранцузским акцентом. Ричард поднял голову.
– Нет, не уходите. Я… я хочу поблагодарить вас. – Он взглядом искал среди теней лицо девушки. Она наклонилась. – Я хочу отблагодарить вас за все, что вы сделали. Скажите Николасу, пусть принесет мою седельную сумку. У меня есть драгоценности, оружие, деньги. Я щедро вознагражу вашу семью.
– Ну вот, видите? – вмешался Николас. – Разве я не говорил, что он богатый рыцарь и сторицей отблагодарит вас за хлопоты?
Девушка покачала головой.
– Нет, платить не надо. Ваше выздоровление – лучший подарок. Я заботилась о вас потому, что помогать ближнему – долг христианина.
– Разве Паулина не прекрасна? – гордо пробормотал Николас. – Она действовала как заправский лекарь: зашила рану и облегчила лихорадку. Я готов биться об заклад: лучше помощи вы бы не нашли даже при дворе самого Людовик.
Ричард снова закрыл глаза. Разве не странно, что он, смертельно раненный, оказался в нескольких часах ходьбы от умелой целительницы? Даже не будучи набожным человеком невозможно не обратить внимания на такой очевидный знак Господнего Провидения. По какой-то неведомой ему причине он спасен. Значит, ему для чего-то еще даровано время.
– Николас, вашему господину нужен отдых.
Ричард ощутил знакомое, ласкающее прикосновение и открыл глаза, ловя взором склонившуюся над ним девушку. Сравнение ее с ангелом напрашивалось само собой. Паулина отличалась исключительной красотой: безмятежные золотисто-карие глаза, прекрасная кожа, полные коралловые губы. Ричард взглянул на Николаса, который смотрел на Паулину с обожанием.
– Теперь я отдохну, – сказал Ричард, слегка улыбаясь и вспоминая, как приказал Николасу оставить себя один на один с шайкой разбойников.
Риверсмер превзошел все ее ожидания. Расположенный на тихом, покрытом травой холме над рекой замок напоминал ей о чем-то давно прошедшем. Старинный дом, обвитый плющом, округлые камни стен вокруг сада выглядели так, как будто хранили воспоминания о временах короля Артура. Поместье было старое и неухоженное, но все здесь пребывало в добром порядке. Управляющий Хэйвард в самом деле оказался честным и преданным слугой. Амбары и закрома ломились от запасов пшеницы, ржи, соленого мяса, капусты, яблок и лука. Пруд был полон рыбой. Запасов провизии с лихвой хватит на всю зиму. В доме с белоснежными стенами стояла кое-какая мебель, а на полу лежала свежая солома.
Хэйвард и его жена Летия тепло встретили Астру и сказали, что лорд Фитц Хаг письмом предупредил их о ее приезде. Они уже переехали в маленький домик у реки и освободили главный дом для нее и лорда Рэйвза. Неясным остался только один вопрос: когда же приедет ее муж и их хозяин?
Астра ответила уклончиво, объяснив, что муж в данный момент находится с важным поручением у короля Франции, но она надеется на его скорое возвращение. Старики кивнули с выражением горячего нетерпения, видимо, чрезвычайно довольные служить столь важной персоне. Но что они подумают, если Ричард никогда не вернется?
Большой дом представлял собой простое двухэтажное здание с большим залом для обедов и развлечений на первом этаже; на втором располагались две просторные комнаты, которые Астра сразу определила как хозяйскую спальню и детскую. Она решила обставить их самой лучшей мебелью. Сейчас здесь было почти пусто, но Маргарита подарила на свадьбу сверток материи, и Астра села шить шпалеры, чтобы украсить скучные белые стены.
На потолок в центре зала она повесила знамя Леопарда, а вокруг – куски алого и золотого атласа. На втором этаже она задрапировала стены тканью глубокого зеленого цвета, чтобы придать комнатам обжитой вид. Она подобрала алое покрывало для узкой кровати и начала расшивать его узорами из цветов, виноградных лоз и листьев, сплетающихся вокруг величественного леопарда.
Дело шло к зиме, и заниматься садом было поздно. Овощи уже убрали, скосили травы, и последние цветы упрямо цеплялись за каменную кладку стен. Все выглядело блеклым и замершим, и Астра с трудом угадывала полуувядшие растения: розы, кервель, розмарин и левкои.
Астру заботило то, что в доме почти не было мебели: в зале стоял лишь основательный треногий стол да пара скамеек и стульев, а большая комната на втором этаже и вовсе была пустой. Астра с вожделением думала о красивых вещах, которые видела на Чипсайдском рынке. Сундуки для хранения домашнего скарба, подсвечники и канделябры, кружки и льняные скатерти. Если бы она знала заранее, то на сокровища Ричарда, которые он оставил, купила бы что-нибудь, прежде чем уехать из Лондона. Теперь ей придется дожидаться наступления весны, чтобы отправиться в Валлингфорт или даже в Оксфорд за необходимыми вещами.
Новые хлопоты и заботы нравились ей больше, чем необходимость думать о платьях, туфлях и вуалях, как раньше, при дворе. Как глупо и беспечно она жила в Лондоне, думая только о том, чтобы соблазнительно выглядеть и удачно поразвлечься, – тщеславное, пустое существование, которое не имело ничего общего с ее теперешней жизнью. Ее прекрасные платья покоились в сундуках. Носить их было негде, а восхищаться некому.
Самым тяжким испытанием для Астры оказалось одиночество. Хотя Летия приискала ей горничную в деревне, но лупоглазая, розовощекая болтушка не шла ни в какое сравнение с Маргаритой. Труднее всего было не днем, а ночью. Долгими холодными зимними вечерами в узкой кровати с разогретыми камнями в ногах Астра тосковала без Ричарда, который согрел бы ее сердце.
Она думала о нем постоянно. Воспоминания были такими яркими и завораживающими, что иногда она начинала сомневаться в их реальности. Неужели в ее жизни был этот могучий, прекрасный, вызывающий головокружение человек? Мыслима ли в обыденности та любовная страсть, которую она себе представляла? Она уже самой себе не верила, что в ее жизнь когда-то вошло такое чудо. Да, она носила его имя, владела драгоценностями, которые он ей оставил, но это мало значило для нее.
Она так надеялась, что беременна, но потом, когда пришел срок, и эта надежда погасла. Почему же Маргарита зачала почти сразу, а ей не удалось, хотя Ричард столько раз любил ее? Как страстно она хотела ребенка, живое, дышащее воспоминание об их любви!
Иногда тоска, перемешанная со страстью, овладевала Астрой настолько, что она не могла удержаться от слез. Одинокими ночами она стискивала изодранную в клочья тунику Ричарда, вдыхая запах любимого тела, и плакала. Могла ли она найти способ удержать его? Неужели он уехал из-за ее предательства? Что она сделала не так, чем отпугнула его? Она размышляла о матери Ричарда, о страдании, которое он испытывал с рождения, и в сотый раз спрашивала себя, как преодолеть его боязнь любви.
Этой длинной тяжелой зимой она познала отчаяние и подумывала даже о том, чтобы вернуться в Стаффорд и постричься в монахини. Что же ей еще останется в жизни, если Ричард не вернется? Жить здесь, в Риверсмере в полном одиночестве она не сможет, а возвращаться ко двору не хочет.
Но всякий раз ее отчаяние постепенно проходило. Утром вставало солнце, прогоняя тоску и одиночество ночи. Она с головой окуналась в разные занятия. Всегда оказывалось, что нужно что-то убрать, почистить, приготовить. Раз в неделю Хэйвард приносил ей на просмотр счета. Ему очень нравилось, что хозяйка умеет читать, писать и складывать, и Астра радовалась, что научилась всему этому в Стаффорде.
Ей доставляло удовольствие обустраивать жизнь в Риверсмере так, чтобы все шло гладко. Это придавало смысл ее существованию и облегчало несчастье. По вечерам она садилась перед огнем и вышивала покрывало, заключая всю свою любовь в маленькие стежки, которыми заполнялся изысканный узор. Иногда она засыпала над работой, но и во сне говорила себе, что она – жена Черного Леопарда, который когда-то любил ее со страстью и неистовством.
С наступлением зимы Астра ежедневно успокаивала себя тем, что теперь в проливе начались шторма, и даже если Ричард решил вернуться в Англию, пройдет много дней и недель, прежде чем он сможет предпринять это путешествие. Затем ему потребуется время, чтобы отыскать ее, и хотя она оставила для него в Лондоне записку, дорога до Риверсмера займет еще несколько дней.
Она считала дни до Рождества, а потом после него. А Ричард все не приезжал.
– Прощай, Паулина. Я обязательно вернусь.
Ричард улыбнулся, глядя, как Николас прощался с прекрасной француженкой. Он сочувствовал юноше, поскольку сам слишком хорошо изведал, что значит уезжать, оставляя свое сердце.
Ричард чуть дольше обычного задержал в ладони маленькую смуглую ручку Паулины и нежно поцеловал ее в щеку. Он был обязан ей жизнью, и никакие драгоценности, которые он оставил ее семье, не могли отплатить все, что она для него сделала. Ее родители, мрачноватые и неприветливые старики, которые поначалу ворчали из-за Ричарда, теперь стояли позади Паулины и вежливо кивали головами на прощание.
Они поскакали на север, прочь от Парижа. Вокруг расстилалась еще по-зимнему голая коричневая земля, но то там, то здесь встречались крестьяне, которые разбрасывали по полям навоз, приготовляясь к весеннему севу. Ричард чувствовал легкую грусть по Англии, по круглым холмам и густым чащам, на фоне которых он вырос и которые всегда принимал как само собой разумеющееся.
Теперь ему казалось, что прежде он не замечал, либо не ценил прелесть аромата приготовляемой пищи, звуки птиц, встречающих наступление нового дня, музыку ветра в деревьях и траве, запах дождя и земли. Хотя рана в спине болела и ноги с напряжением и непривычной осторожностью сжимали бока лошади, он никогда еще не испытывал такого удивительного, пронзительного желания жить. Ему хотелось кричать от восторга, пустить кобылу вскачь по открытым полям. Он чувствовал себя родившимся заново.
Скольким людям, размышлял он, был дарован в жизни второй шанс? Большинство умирает так никогда и не поняв, что значит жить по-настоящему. У многих не находится времени остановиться и насладиться красотой окружающего мира, разлитой повсюду. Люди борются, любят, вожделеют, ненавидят друг друга, домогаясь чужого, распираясь от гордыни, никогда даже не задумываясь над тем, что жизнь – благословенный дар. Но он это, слава Богу, узнал. И это было настоящим чудом. Он молод, здоров, и силы возвращаются к нему с каждым прошедшим днем. Теперь он станет жить по-другому: не будет растрачивать себя попусту в погоне за богатством и землей, не будет ловцом вечно ускользающей удачи, искателем почестей и славы.
Ричард помотал головой, удивляясь нахлынувшему настроению. Горечь, так долго испепелявшая ум, испарилась, и неукротимая воля к жизни бурлила в его теле, заставляя сердце петь от восторга. Все его опасения оказаться во власти женщины исчезли как дым. Теперь он знал, что предложить Астре. Она говорила, что выйдет за него замуж, даже если он будет попрошайкой. Наконец-то он понял тайный смысл ее слов. Их любовь – такое богатство, которого хватит на всю оставшуюся жизнь.
Ричард посмотрел, как его слуга подпрыгивает на спине строптивой лошадки, и улыбнулся. Он не сказал Николасу, что едет домой, к Астре. Он хотел предложить ей именно то, о чем она всегда просила – беззаветную любовь.
Зима, с неизбежными для нее холодами и скукой, тяжело давила на обитателей Риверсмера. Но погода неожиданно сделалась солнечной и мягкой, как бы давая передышку. Однажды утром вдали показались два всадника, которые медленно приближались к Риверсмеру и вызвали всеобщее возбуждение.
Астра изо всех сил подавляла в себе растущую надежду. Путешественники сами по себе еще ничего не значат, сдержанно подумала она. Даже если Ричард вернется, он скорее всего пришлет ей письмо из Лондона. Должно быть, приближается кто-то другой.
Но все-таки ее сердце сжалось от разочарования, когда, стоя в палисаднике и глядя на двор, она поняла, что прибыл всего лишь странствующий торговец, а второй «наездник» оказался навьюченным на спину мула тюком товаров для продажи.
На купце был надет длинный плащ, по всей видимости, скрывавший какой-то телесный недостаток. Астра вздохнула и пошла поприветствовать боязливо сутулившегося мужчину. Прибытие так разочаровавшего Астру купца взбудоражило все поместье. Торговец привез много нужных товаров и нечто гораздо более ценное – новости. Все столпились вокруг него, задавая одновременно сотни вопросов.
– Эй, человек, а у тебя есть соль? А как насчет иголок? Ножей? Каких-нибудь пряностей?
Купец отвечал каким-то странным гнусавым голосом. Астра вышла и прервала общий гвалт.
– Имейте совесть, Летия, Крос, Ян. Негоже заставлять усталого и голодного стоять посреди двора. Отведите его в дом.
Купец повернулся на звук ее голоса, но Астра так и не сумела как следует разглядеть под капюшоном его лицо. Однако странное волнение охватило ее. Что-то в нем настораживало. Он казался на редкость высоким и, несмотря на неуклюжие движения, выглядел очень крепким мужчиной. Она не припоминала, чтобы кто-нибудь из купцов, приходивших в Стаффорд, мог превзойти его ростом.
Все это не важно, подумала она, поворачиваясь, чтобы идти в зал. С нее будет довольно, если у купца окажется хороший товар. Не забыть бы спросить его насчет свечей. Сало, из которого делали свечи в Риверсмере, сильно коптило, а ей хотелось иметь немного свечей из пчелиного воска для спальни.
В следующие несколько минут она погрузилась в круговорот забот. Можно предложить торговцу немного оставшегося от обеда супа, кроме того, позаботиться о свежем хлебе и хорошем эле, потом найти список необходимых покупок и спросить Хэйварда о деньгах. Прежде чем зима окончательно вступила в свои права, управляющий ездил в Оксфорд и продал там кое-что из трофеев Ричарда за серебро. Деньги спрятаны в одной из кладовых, и без Хэйварда их не отыскать.
– Столько шума из-за какого-то купца, – проворчал Хэйвард, доставая пыльную деревянную коробку.
– Христиане должны оказывать гостеприимство путешествующему, – заметила Астра. – Кроме того, он привез множество необходимых нам вещей. Теперь не придется дожидаться весны, когда я поеду в Валлингфорт.
– А как же ваш муж, леди Астра? Разве он не привезет вскоре все необходимое?
Астра вспыхнула и поникла головой, избегая взгляда Хэйварда, Она опасалась, что управляющий начнет сомневаться в существовании лорда Рэйвза. Сколько еще она сможет кормить своих слуг сказками про Францию?
Когда Астра вошла в зал, купец сидел за столом, уставленным едой. Капюшон плаща по-прежнему скрывал его лицо. Астра следила за его загорелыми, загрубевшими пальцами в шрамах, которые то и дело тянулись за хлебом и элем. Господи! Он явно не страдает отсутствием аппетита.
Астра вместе с домочадцами нетерпеливо ожидала конца трапезы, раздумывая, сможет ли сторговаться с этим человеком за сходную цену, учитывая, что он ополовинил ее съестные припасы. Наконец мужчина отодвинул еду и встал. Он прошел к своим узлам, которые были сгружены с мула и свалены в огромную кучу на полу, и схватил самый верхний. Когда он развязал его и разложил содержимое на столе, раздался возглас возбуждения нетерпеливых покупателей.
Люди столпились вокруг стола. У них было мало денег, но они азартно торговались за каждый пустяк, который могли себе позволить. Астра стояла позади, ожидая, пока остальные закончат свои покупки. В уме она еще раз перечисляла вещи, без которых наверняка не смогла бы обойтись в ближайшее время. Она очнулась, когда торговец позвал ее:
– Госпожа, позволите узнать, что бы хотела купить хозяйка дома?
Слуги и крестьяне Риверсмера отошли от стола и выжидательно смотрели. Купец заговорил снова, но уже чистым и звучным голосом:
– Увы, здесь нет ничего подходящего для леди Астры. У меня нет ни украшений под цвет ее голубых глаз, ни ярких лент для ее прёкрасных волос, ни изысканных платьев, чтобы облечь такое прекрасное тело.
Астра заморгала. Купец передернул плечами, выпрямился и стал еще выше ростом. В его голосе слышались странно знакомые нотки, удивлявшие ее даже болыпе, чем произнесенные слова. Она подумала, что, может быть, торговец смеется над ней и в рассеянности перебирала лежавшие на столе вещи, роняя их на пол.
Он обошел стол и шагнул прямо к ней. Астра обмерла в ожидании чуда, но отказывалась верить тому, о чем давно догадывалось ее сердце. Она закачалась, а свет в ее глазах померк.
– Чего же тогда хочет леди Астра? Ее не трогают ни платья, ни украшения. Чего же она хочет больше всего на свете?
Люди вокруг наблюдали, затаив дыхание. Прямо на их глазах с горбатым купцом происходили перемены. Теперь перед ними стоял высокий, стройный, полный сил мужчина, настоящий воин. Они увидели, как упал капюшон его плаща, открывая длинные темные волосы и лицо, благородное и одновременно внушающее страх.
Они замерли от изумления, когда он обнял их хозяйку за талию и крепко прижал к себе.
– Почему ты не предупредил меня? – пробормотала Астра. – Ты появился ниоткуда, и со мной чуть не случился удар. – Она лежала, уютно устроившись на груди Ричарда. Только так они могли вдвоем поместиться на узкой постели.
– Я хотел своими глазами увидеть, как ты поживаешь. Я не был уверен, что ты все еще любишь меня. Я боялся, что ты изменилась.
– Но ведь прошло всего несколько месяцев, Ричард, – пошутила она. – Наверняка ты не думал, что я смогу забыть тебя так быстро.
Их глаза встретились, горячая чернота с нежной голубизной.
– А ты и в самом деле изменилась, Астра. Она подняла голову с его груди.
– Ты больше не хорошенькая монашка, в которую я влюбился. – Он взял ее за подбородок и большим пальцем нежно погладил щеку. – Ты теперь женщина, Астра. Я оглядел Риверсмер и везде находил уют и порядок, которые по силе устроить только настоящей женщине. Ты превратила Риверсмер в нечто большее, чем чистое, процветающее поместье, Астра. Ты превратила его в настоящий дом.
– Ох Ричард, – прошептала она. – Я всегда только и мечтала о доме для мирной жизни с любимым человеком.
Он покачал головой.
– К сожалению, я всегда хотел чего-то другого. И мне потребовалось так много времени, чтобы понять, как важно все это и для меня.
– Я молилась только о том, чтобы ты не умер прежде, чем узнаешь, что тебе нужно на самом деле. Ричард застыл.
– Откуда ты узнала, что я действительно чуть не умер?
– Святая Мария! Неужели ты думал, что я встречу своего мужа и не рассмотрю каждый кусочек его тела. Просто невозможно не заметить эту свежую, только что затянувшуюся рану на твоей спине, а по ее размеру и расположению легко угадать, что она была почти смертельной.
Ричард кивнул:
– Я приблизился к смерти настолько, насколько вообще может приблизиться человек. И все-таки я вернулся, чтобы вновь бродить по жизни. – Он отогнал мрачное настроение и ухмыльнулся. – Когда я очнулся и стал узнавать окружающих, моя первая мысль была о тебе. Вот в этот самый момент я понял, что выживу. Все, о чем я думал тогда, было мольбой к тебе о прощении.
– Стыдись, – засмущалась Астра, пытаясь скрыть удовольствие. – Почему ты не задумался о будущем твоей бессмертной души? Нельзя же всю жизнь прожить только животными страстями.
Ричард поглядел на жену томным и ленивым, как у кота, взглядом, а потом, слегка приподняв ее над собой, погрузил в нее разбухшую плоть и двигался, пока она не задохнулась.
– Ну скажи мне, Астра, что ты думаешь теперь о животных страстях.
– Ох, Ричард, – простонала она. – Как же я по тебе скучала!




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Возлюбленная леопарда - Гилганнон Мэри



Ничего особенного. Типичный рыцарский роман. Даже более интересна сюжетная линия подруги главной героини,вынужденной из-забеременности выйти замуж за гомосексуалиста.
Возлюбленная леопарда - Гилганнон МэриВ.З.,64г.
29.12.2012, 10.19





мне роман понравился.ничего нового,конечно,но почитать можно.
Возлюбленная леопарда - Гилганнон МэриВерониктор
6.04.2013, 20.32





Интересно, чувственно, приятный контраст главной героини-ангела и гг-я зверя. Понравилось:))
Возлюбленная леопарда - Гилганнон МэриЛия
4.02.2014, 20.37





Мне понравилось. И роман, и герои, и концовка. Правда, не могу согласиться, что история Маргариты интереснее, я бы не смогла читать о такой героине отдельный роман. А здесь гг... хорошая :)rnВ общем, приятно провела время за чтением романа. Не жалею.
Возлюбленная леопарда - Гилганнон МэриДарья
6.02.2014, 21.17





Действильно история сказка.с милым рай в шалаше?малоправдоподобно даже для той эпохи.не плохой роман,если скука настигает...
Возлюбленная леопарда - Гилганнон МэриЛилия
18.12.2014, 17.51





Кроме Повелительницы Бурь у автора стоящих романов НЕТ. По крайней мере не из тех, которые представлены на этом сайте.
Возлюбленная леопарда - Гилганнон МэриБибиана
3.02.2016, 18.41





начала читать, и неожиданно увлеклась. в общем-мне понравился роман.
Возлюбленная леопарда - Гилганнон Мэрилёлища
28.02.2016, 7.25





Хороший роман, безо всяких незамысловатых поворотов сюжета,всё плавно и в итоге всё пришло к логическому завершению.Более всего порадовало, что герои сразу с начала полюбили друг друга, это большая редкость в любовных романах.
Возлюбленная леопарда - Гилганнон МэриЕлена
12.04.2016, 23.12








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100