Читать онлайн Повелительница бурь, автора - Гилганнон Мэри, Раздел - Глава 29 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Повелительница бурь - Гилганнон Мэри бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.09 (Голосов: 140)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Повелительница бурь - Гилганнон Мэри - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Повелительница бурь - Гилганнон Мэри - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Гилганнон Мэри

Повелительница бурь

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 29

– Сейчас тело ярла покоится во временной могиле, вместе с едой, питьем и оружием. – Сообщив эту новость, Бреака вздохнула. – Когда погребальный костер будет готов, его облачат в лучшие одежды и положат в шатер на корабле.
– А я? – спросила Фиона. – Что они сделают со мной?
Губы Бреаки задрожали.
– Тебя принесут на корабль и поместят в шатер рядом с телом Кнорри. Потом начнется погребальная тризна. Воины будут поднимать тосты в память о Кнорри, а скальд – воспевать его храбрость. – Она запнулась, потом через силу продолжила: – Перед тем как поджечь костер, самые близкие друзья Кнорри поднимутся на корабль и возлягут с тобой…
– Возлягут со мной? Ты хочешь сказать…
Бреака кивнула.
– В честь Кнорри. Каждый из них, после того как возляжет с тобой, будет просить тебя передать его почтение мертвому ярлу. «Скажи своему господину, что я сделал это только из любви к нему» – так они будут говорить.
Увидев побледневшее лицо Фионы, Бреака поспешила добавить:
– К этому времени тебя посетит знахарка, и ты перестанешь понимать, что происходит. Говорят, это не больно, ты будешь испытывать только чувство покоя и даже счастья.
– А эта знахарка – кто она? – спросила Фиона, решив про себя, что, если ей станут известны все подробности погребального обряда викингов, то, возможно, она сумеет найти какую-то лазейку для побега.
– Сигурд послал за одной старой женщиной из поселения Отара. Во время погребения ей поручат играть роль «ангела смерти»: именно она будет смотреть за тем, чтобы все соверши лось как положено.
Фиону передернуло.
– Ты хочешь сказать, что меня убьют перед тем, как зажгут костер?
Бреака кивнула.
– Тебе перетянут горло веревкой и задушат, а вдобавок нанесут удар кинжалом.
Несмотря на свою решимость оставаться холодной и бесстрастной, Фиона содрогнулась. Почитатели древних богов Ирландии тоже когда-то совершали подобные церемонии, но теперь большинство ее соотечественников стали христианами, и поэтому погребальные обычаи викингов представлялись ей просто варварскими. Всего ненавистней ей была мысль о том, что воины Кнорри должны будут взять ее. Она могла представить себе такое только в кошмарных сновидениях; теперь, если Сигурд не отступит от обряда, это станет ее судьбой.
Обхватив голову руками, Фиона бросила полный отчаяния взгляд в сторону двери. Но как она может убежать, ведь вход в сарай для рабов охраняется днем и ночью! Во время обряда она будет в распоряжении «ангела смерти», старой знахарки из соседнего поселения, – это ужасное создание, без всякого сомнения, ни на миг не выпустит ее из виду.
Ей оставалось надеяться только на то, что зелье, которое ей предварительно даст знахарка, лишит ее страха. Если она не будет понимать, что происходит, тогда все не так уж печально. Или это будет хуже? Идти навстречу смерти беспомощной и покорной просто постыдно. Уж лучше самой покончить с собой и не позволить викингам осуществить их зловещие планы.
Фиона снова обвела взглядом тесную комнату, отыскивая глазами нож или какое-нибудь другое оружие.
Заметив ее взгляд, Бреака отрицательно покачала головой.
– Нет, Фиона, – негромко произнесла она. – Они не оставили ничего, чем бы ты могла убить себя. – Слезы сочувствия появились у нее на глазах. – Я попробую найти для тебя какой-нибудь яд, если хочешь. Мина тоже могла бы помочь, хотя все ее травы сгорели.
– Мина! – Фиона вскинула голову. – Ты думаешь, Мина захочет сделать это для меня?
– Да, – ответила Бреака, придвигаясь ближе. – Мина считает, что Сигурд не прав. Она спорила с ним в надежде сохранить тебе жизнь, не позволить ему убить тебя и сжечь вместе с Кнорри.
– И что же?
– Он не стал ее слушать. Если викинг принимает решение, он считает признаком слабости отступать от него. Сигурду не нужны ничьи советы, даже его жены.
– Как ты думаешь, Мина поможет мне бежать?
Бреака покачала головой.
– Хотя она и не одобряет планов мужа, но никогда открыто не пойдет против них. Самое большее, на что мы можем надеяться, – это достать яд, чтобы ты могла покончить с жизнью до того, как Сигурд осуществит свой план.
Яд. Фиона призадумалась. Раньше желание умереть таким образом казалось ей трусостью, теперь же она не была уверена в этом. Зачем выносить унижение и боль, если она может избежать их? Неожиданно образ Бродира возник и ее сознании, и Фиона сразу же приняла решение.
Она взяла Бреаку за руку.
– Попроси Мину, – прошептала она. – Попроси ее помочь мне.
Бреака кивнула и выбежала из сарая, а Фиона, вздохнув, уселась у огня. В языках пламени, пляшущих в очаге, перед ее глазами неожиданно возникло гордое прекрасное лицо Дага с горящими страстью голубыми глазами. Она будет думать о нем, когда примет яд, а когда умрет, то пошлет свою душу навстречу его душе. Они соединятся с ним в смерти, если уж им не суждено больше соединиться в жизни.
В горле у Фионы запершило. Она еще не готова умереть! Она не попрощалась с Дагом и не сказала ему, как любит его, она еще не родила ему дитя; как же ей оставить его сейчас, когда между ними так много не завершено?
Усилием воли подавив стон отчаяния, девушка встала и принялась мерить шагами сарай. Должен же быть какой-то выход из этой западни, какое-то средство вырваться отсюда, которое она пока не видит! Может быть, можно подкупить знахарку? Бреака сказала, что Рориг вернулся из похода с добычей, которой больше чем достаточно, чтобы выкупить ее. Может быть, она попросит своего любовника поделиться частью сокровищ? Фиона облегченно вздохнула. Идея эта была не слишком надежной, но вес же лучше, чем ничего. В груди ее еще есть дыхание, и она не собирается сдаваться! Она будет сражаться за свою жизнь, покуда шнурок не сдавит ей горло и все вокруг не погрузится в темноту.


– Фиона бы очень разволновалась, узнай она про твой план, – сказала Бреака.
– А ты и не говори ей, – возразил Аеддан.
– Но ведь ты раб – а рабы не носят известия в другие поселения. Как ты найдешь дорогу к Скирииру?
– Я вытянул кое-какие ориентиры у Гудрода; он когда-то бывал там. Кроме того, я поеду верхом на Брудхоле; эта лошадь сможет найти Дага.
– Чепуха. Собака способна по запаху найти своего хозяина, но лошадь – никогда. Это совершенно безмозглое создание.
– Ты обижаешь Брудхолу! – воскликнул Аеддан. – Она прекрасное животное, с надежным сердцем и гордым духом.
Бреака с сомнением покачала головой. Отважный юноша хотел отправиться за Дагом в последней попытке спасти Фиону. Рискованный, отчаянный план, но вдруг ей самой не удастся ничего сделать? Если и существовал человек, который смог бы отговорить Сигурда от его ужасной задумки, то это был только Дат, лишь бы Аеддан вовремя нашел его…
Бреака вздохнула.
– Если ты готов рискнуть, то я найду тебе немного еды. Еще тебе надо захватить зерна для лошади: в это время года подножного корма ей вряд ли хватит.
– Так ты поговоришь с ней ради меня? – Фиона прекратила свое хождение и умоляюще посмотрела на Бреаку.
Бреака лишь грустно покачала головой.
– Это не поможет, Фиона. Даже если бы я предложила знахарке золото, она не освободила бы тебя. Эта старуха наслаждается своей ролью «ангела смерти». Одна из ее помощниц сказала мне, что она входит в транс, когда берет кинжал в руки. Ей нравится смотреть, как льется кровь.
– Но ты все же попытаешься? – настаивала Фиона. – По крайней мере, намекнешь?
Бреака вздохнула.
– Рориг согласен дать на подкуп часть своей доли в добыче. Разумеется, я сделаю что смогу.
Фиона снова принялась шагать по сараю, но Бреака схватила ее за руку и притянула к себе. Она бросила быстрый взгляд на вход, а потом сунула руку под накидку. Повернувшись спиной к двум рабыням, сидевшим в другом конце комнаты за прялками, Бреака достала маленький сверток.
– Это яд, – шепнула она. – Если не будет другого выхода, на самый крайний случай. Мина сказала, что он действует не сразу, поэтому не тяни слишком долго.
– Но как же я это проглочу? – тоже прошептала Фиона.
– Когда Сигурд велит отнести тебя на корабль, попроси пива. А как только тебе дадут его, всыпь туда яд и выпей.
Фиона кивнула и протянула руку к пакетику. Бреака отрицательно покачала головой.
– Перед тем как облачить в торжественные одежды, тебя разденут и омоют, если яд будет при тебе, его обязательно найдут. Мина зашьет его в полу шатра около входа. Я только хотела показать тебе, как он выглядит, чтобы ты могла сразу же его найти.
Фиона отдернула дрожащую руку.
– А когда за мной придут? – спросила она.
– Сигурд назначил погребальный обряд на завтра. Все произойдет на закате солнца.
Хотя в сарае для рабов трудно было судить о времени суток, Фиона догадывалась, что время уже близится к закату. Всего раз солнце поднимется над горизонтом, и ее земной путь завершится. Ужас тяжелой и плотной волной накрыл ее. Если бы только ей суждено было снова вдохнуть глоток свежего воздуха, почувствовать ветерок на своем лице, взглянуть на зеленые холмы Ирландии…
Она с трудом подавила стон. Вот куда привел ее бунтарский характер. Она хотела настоять на своем, но вместо этого разрушила все и теперь заканчивает свою жизнь в чужой варварской стране, в полном бесчестье. В отчаянии она вспомнила о Сиобхан. Про ее тетку ходили слухи, что она владеет даром предвидения. Что мешало ей вовремя предупредить Фиону о столь печальной судьбе? Но Сиобхан только поощряла ее помощь пленному викингу. Неужели тетка так ненавидела ее отца, что эта ненависть помешала ей увидеть разрушительность планов Фионы?
– Если ты не можешь заснуть, то Мина дала мне кое-что и для этого, – осторожно прошептала Бреака.
Фиона покачала головой. У нее оставалось не так много времени в этом мире, и она не могла тратить его на сон.
– Как ты думаешь, если я попрошу Сигурда о последней милости перед смертью, дарует ли он мне ее? – спросила она подругу.
Лицо Бреаки выразило сомнение.
– Даже не знаю. Может быть. Скорее всего, это будет зависеть от того, что ты у него попросишь.
– Я бы хотела подняться на вершину холма, что за поселком, и в последний раз увидеть восход солнца, – ответила Фиона. – Сигурд может послать хоть дюжину воинов, чтобы охранять меня, если захочет.
Бреака кивнула:
– Так и быть, я спрошу его.
* * *
И снова Фиона, одолеваемая нетерпением, мерила шагами тесное помещение сарая. Если Сигурд будет думать слишком долго, она не сможет осуществить свое желание. Рабы уже поднимались со смятых подстилок, чтобы приняться за повседневные дела. В месяц кровавой луны солнце вставало поздно, но время восхода все приближалось.
– Фиона!
На пороге у входа появился Сорли.
Девушка торопливо набросила на плечи накидку, натянула на ноги подбитые мехом сапоги и вслед за надсмотрщиком вышла из сарая. Приостановившись на мгновение, чтобы вдохнуть свежего воздуха, она торопливо зашагала за викингом. На востоке тьма ночи уже не была такой плотной; если она хочет увидеть восход солнца, то им следует поторопиться.
Несмотря на хромоту, Сорли довольно быстро шагал по тропинке, уходящей за поселение, и Фионе временами даже приходилось бежать, чтобы поспеть за ним. Все же она ухитрилась спросить на ходу:
– Не могу поверить, что Сигурд послал со мной только одного человека. Он не боится, что мне вздумается убежать?
– Я дал ему слово и вернусь с тобой в поселок до того, как солнце будет в зените. У меня нет оснований сомневаться в тебе.
Фиона глубоко вздохнула. Сорли всегда был добр к ней, она не позволит себе опозорить его честь попыткой побега.
Когда они миновали сложенную из торфа ограду поселка и стали подниматься по склону холма, Сорли замедлил шаги, и Фиона тоже пошла медленнее: она хотела насладиться каждым моментом этих последних часов ее свободы, запомнить ласку холодного, напоенного влагой воздуха на своем лице, похрустывание покрытой инеем травы под ногами, принесенный ветром запах моря. Место это было совсем непохоже на Ирландию, но все же по-своему красиво резкой, необычной красотой. Фиона представила себе раскинувшуюся перед ее глазами долину утопающей в блестящем на солнце снегу. Дикая северная страна, в которой ей довелось очутиться, имела свое очарование, ее хранили собственные древние боги. Они были божествами неба, грома и молнии, божествами камня, дуба, других вещей, столь же неподатливых и мощных. В этих краях жили люди под стать им – такие же храбрые и упорные, и Даг был одним из них.
Фиона почувствовала, как воспоминания заполняют ее сознание. Ей представился Даг, такой, каким она впервые увидела его, – раненый, залитый кровью, ослабевший, но все же красивый столь неземной красотой, что казалось преступлением против высших сил позволить ему умереть. Он тогда посмотрел на нее своими удивительными голубыми глазами, затуманенными болью, и что-то внутри ее дрогнуло от этого взгляда. «Этот человек станет отцом доблестных сыновей и гордых дочерей», – подсказал ей инстинкт. «Он создан для тебя, – шепнули ей боги. – Спаси его, исцели его раны… полюби его».
Фиона вздрогнула. Они с Сорли уже поднялись на невысокий каменный гребень, нависавший над поселением. Небо посветлело, но девушка смотрела на восход солнца и не видела его. Сознание ее переполняло множество воспоминаний, которые казались ей куда более реальными, чем окружавший ее мир.
Фиона тряхнула головой, заставляя себя вернуться к последнему рассвету в ее жизни. Сперва небо окрасилось в розовые и голубые цвета, но вдруг картина перед ее глазами куда-то поплыла, суровый северный пейзаж пропал, и Фиона увидела солнце, встающее над одним из зеленых холмов ее родины. На вершине холма возвышался человек, длинные волнистые волосы которого отливали золотом: всем своим обликом он являл силу и достоинство. Девушка задохнулась от волнения – она узнала Дага. На мгновение ей показалось, что душа покидает ее и устремляется к нему. Узы, которые связывали её с землей, перестали существовать. Она была свободна, дух ее сбросил тяжкий груз тела…
Увы, как только солнце поднялось из-за горизонта, удивительное видение растаяло в воздухе, и мир вокруг снова стал таким, как прежде. Фиона повернулась – рядом с ней стоял только Сорли. И все же она знала теперь, что Даг помнит о ней и по-прежнему любит ее.
– Фиона! – голос Сорли был полон ужаса. Девушка с удивлением посмотрела на него. Пальцы старого воина теребили амулет в виде молота Тора, висевший у него на шее как оберег против сил зла. – Тор, спаси нас, – бормотал он. – Ты и в самом деле колдунья!
– Я?
Сорли вздрогнул.
– Ты существо, наделенное способностью видеть будущее. Когда я взглянул тебе в лицо, то понял…
– Понял что?
Старый воин покачал головой.
– Сигурд просто глупец, если не видит этого. Твоя смерть навлечет на нас гнев богов. Даг прав: нам следует отправить тебя на твою родину, пока еще не поздно.
– Но что случилось, Сорли? Почему ты боишься меня?
Однако Сорли, не отвечая ничего, только тряс головой, видимо оттого, что никак не мог прийти в себя.
Наконец викинг с трудом успокоился, и они медленно двинулись в обратный путь. Уверенность и сила, обретенные Фионой, пока она смотрела на восход солнца, продолжали царить в ее душе. Даже зная, что ее ждет, она пребывала в мире с собой. Теперь она твердо знала: Даг не покинул ее, их души будут вместе, даже если она и оставит мир живых.
Около полудня к Фионе пришла старуха – «ангел смерти». Это была отвратительная карга, ширококостная, неуклюжая, с почерневшими зубами и мерзкая на вид. Одного ее взгляда было достаточно, чтобы напугать жертву до смерти. Знахарку сопровождали две женщины помоложе – помощницы, как поняла Фиона. Младшая из женщин отвела ее в баню, искупала и вымыла ей волосы. Потом эти помощницы суетились вокруг нее, словно она была невестой, и Фиона подумала, что в каком-то смысле так оно и есть – она действительно была ею, невестой мертвеца. Кожу Фионы растерли маслом до блеска, потом заплели ей волосы в косы и уложили их в замысловатую прическу. Вслед за тем на нее надели белоснежную льняную рубашку и великолепное платье алого шелка, отделанное мехом. Покрой платья несколько отличался от обычной женской одежды, и Фиона заподозрила, что оно было переделано из мужской накидки.
Когда девушка сделала попытку надеть свои меховые сапожки, одна из женщин отбросила их, сказав, что они ей больше не понадобятся. И в самом деле, едва она вышла из помещения бани, как один из викингов подхватил ее на руки. Когда он нес ее к берегу, Фиона, к своему удивлению, обнаружила, что поселок почти пуст. Затем они подошли к концу тропинки, ведшей к пристани, и тут Фиона поняла почему: все норманны, их семьи и даже рабы уже собрались вокруг вытащенного на берег драккара. Его стремительный корпус был обложен со всех сторон сухими стволами деревьев и связками хвороста. Девушка глубоко вздохнула, представив себе, как яркие языки пламени охватывают судно и, взметнувшись ввысь, поглощают его.
«Не думай об этом, – приказала она себе. – К тому времени ты будешь уже мертва».
Толпа молча следила, как викинг, несший ее, приблизился к кораблю. Когда он остановился, Сигурд и старый Ранвейг подняли носилки с телом Кнорри, и собравшиеся разразились громкими воплями и горестным плачем. Мертвое тело Кнорри, облаченное в длинный плащ, чем-то напоминавший платье Фионы, уже было уложено на слой сухих дров. Поскольку с его смерти прошло целых пять дней, на теле были видны признаки разложения, особенно выделявшиеся на фоне пышного облачения.
Фиону передернуло: ей совсем не хотелось, чтобы ее положили под навес рядом с мертвецом. Она закрыла глаза, пытаясь обрести то душевное спокойствие, которое испытала утром при восходе солнца.
Обоняние ее уловило волну резкого кислого запаха. Открыв глаза, Фиона увидела «ангела смерти» – старуху, стоящую рядом с ней. Знахарка держала в руке небольшую чашу.
– Выпей это, – произнесла она, дико сверкнув глазами. – Питье облегчит тебе дорогу в мир иной.
Несколько мгновений Фиона смотрела на женщину, потом выбила чашу с зельем у нее из рук. И тут старуха принялась проклинать ее, произнося беззубым ртом страшные слова. Фиона попыталась было собрать побольше слюны, чтобы плюнуть в лицо старой ведьмы, но викинг снова двинулся вперед: вслед за Сигурдом и Ранвейгом, несшими Кнорри, он поднялся по широкой доске на борт драккара. Фиона услышала скрип палубы под его тяжелыми сапогами и стиснула зубы.
Викинг вошел под навес, затем склонился и уложил ее на что-то мягкое. Фиона повернула голову и едва сдержала вопль ужаса при виде трупа Кнорри на расстоянии вытянутой руки от своего лица.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Повелительница бурь - Гилганнон Мэри



Интересный, захватывающий своим содержанием роман!!! Светлый, вселяющий надежду на победу настоящих чувств- любви, преданности, стойкости.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриТатьяна
13.07.2011, 23.16





Замечательный роман!!!
Повелительница бурь - Гилганнон МэриНаталочка
22.08.2011, 18.21





Роман замечательный, поневоле хочеться верить, что в жизни это тоже реально!
Повелительница бурь - Гилганнон МэриНаталья
15.01.2012, 12.36





Офигенный роман! Читайте. не пожалеете
Повелительница бурь - Гилганнон МэриАня
4.02.2012, 12.08





Потрясающий роман) очень интересно, переживаешь все события вместе с героями) мне понравилось.10/10
Повелительница бурь - Гилганнон МэриКсения
5.02.2012, 15.25





Я в восторге, этот роман достоин занять свое почетное место. Супер.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриДиана
10.04.2012, 20.28





Стоит потратить свое время. Хорошая книга
Повелительница бурь - Гилганнон МэриОльга
12.04.2012, 13.15





Замечательный роман !!! Очень интересный !!!
Повелительница бурь - Гилганнон МэриМари
24.04.2012, 10.41





Что за бред про бриллианты в главе 22? Алмазы - поверю, но гранить браиллианты в то время еще... А драгоценными (но не самыми дорогими)эти камни стали считаться после грамотного пиара уже в 20в. rnКнига симпатичная, но если глупенькая дурочка не научилась прикусывать собственный язык и трепет не думая в полный рост - свои проблемы она честно заработала.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриKotyana
28.05.2012, 17.17





Кошмар!Жутко затянутое произведение,где ни один из ГГ не знает толком чего хочет.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриТатьяна
17.06.2012, 5.08





Один разок почитать можно,но желания перечитать этот роман в будущем,явно нет,например,как книги Линдсей о викингах,которые я зачитала уже до дыр.Всё-таки чего-то не хватает в этой книге,да и затянуто слегка. 7/10
Повелительница бурь - Гилганнон МэриНиколь
20.09.2012, 13.53





Не очень
Повелительница бурь - Гилганнон МэриТатьяна
30.01.2013, 18.53





Первый раз прочитала пару лет назад, может больше не помню...Но я перечитывала его уже раза 4. Безумно понравился...
Повелительница бурь - Гилганнон МэриОксана
30.06.2013, 23.17





Не знаю... Как-то большего ожидала(
Повелительница бурь - Гилганнон МэриЛала
2.07.2013, 14.20





В начале роман еще был интересным.Гл.героиня выглядела вполне здравомыслящей и практичной,что не помешало ей предать собственного отца,чтоб не выдал ее замуж за противного старикашку.О гл.герое известно только,что он безумно красив,что и подвигло героиню подлечить его раны.Подлеченный гл.герой сбежал из темницы,со своими соотечественниками напал на селение,сжег,а свою спасительницу прихватил с собой и долго не знал,что с ней делать,куда пристроить.Прибыли наши герои в холодную Норвегию и тут новая проблема:взять или не взять,дать или не дать(речь о постели).Попутно гл.героиня навлекает на себя различные беды,гл.герой вынужден ее выручать.Наконец,определились с постелью,то бишь любовью.Очень долго и размазано описывается их любовь(постель).Гл.героиня не забывает навлекать на себя неприятности,чуть не сожгли,беднягу.Дальше читать не хватило терпения.В эпилоге наши герои счастливо живут в Ирландии.На твердую 3.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриСкорпи
3.07.2013, 1.05





понравилось!
Повелительница бурь - Гилганнон Мэриоксана
28.07.2013, 15.17





Роман слишком затянутый, не хватает терпения дочитать полностью,по мне там слишком много подробного описания жизни гг в рабстве.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриРимка
23.08.2013, 0.39





Мне понравилось, читается легко.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриELENA
5.11.2013, 19.57





В целом понравился.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриНадежда
13.11.2013, 22.07





Пару моментов есть интересных а так не особо понравился.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриSemi
27.12.2013, 3.31





замечательная книга, обожаю истории про викингов и особенно такие романы , хоть мне и 16)))
Повелительница бурь - Гилганнон МэриЮлия (Торан_n98)
30.12.2013, 22.54





Прекрасный роман.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриНаталья 66
30.01.2014, 23.17





лажа каких свет невидовал.мадам пишет о том ,о чем понятия не имеет.хоть бы удасужилась сходить в библиотеку и почитать о викингах,хоть чуть-чуть.но нет надо нести бред сивой кобылы и ее агент и тот редактор ,что согласился печатать эту чушь туда же.лишь бы бобла срубить
Повелительница бурь - Гилганнон Мэрианна
7.02.2014, 18.57





Роман ...полный бред! Никакого смысла нет! г.г ну прям ананист какой то(простите за такое. выражение )!Г.г- какая нормальная женщина "захочет",вонючего не мытого мужика! Он думает взять, а она может все таки дать! ?Осилила половину романа, больше не смогла! Не советую
Повелительница бурь - Гилганнон МэриАнастасия
13.03.2014, 15.18





ХОРОШИЙ РОМАН
Повелительница бурь - Гилганнон МэриВАЛЕНТИНА
1.09.2014, 0.52





Роман поначалу глупый а потом очень нудный. Их знакомство просто на грани фантастики как она ему трёхдневную гноящуюся рану зашила, схватилась за его "копьё" и возбудилась при виде больного вонючего мужика который 3 суток валялся прикованный мочился и всё остальное делал под себя.. Дальше герои начинают телиться, отношений нет, общаться не могут - между ними языковой барьер. никакого действия в романе тоже нет, пустые разговоры одни и те же ситуации, мысли, рассуждения повторяются по кругу многократно.. я изо всех сил пыталась дочитать до конца но так и не смогла. очень затянуто и нудно.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриAlina
2.10.2014, 8.56





Хороший роман! Просто не нужно относится к нему, как к историческому произведению. Главный герой, правда, немножко валенок. Женщину свою отстоять не может, по собачке плачет, чего хочет сам не знает))) Но, я так поняла, автор любит писать про сильных девочек и в этом, определенно, что то есть.
Повелительница бурь - Гилганнон Мэриdeasiderea
12.11.2014, 22.59





Очень как то затянуто.не знаю чем конкретно,но общее впечатление после прочтения на 3.хотя описание Дага на 10 не меньше.вот бы с таким в жизни...ух))
Повелительница бурь - Гилганнон МэриЛиля
27.12.2014, 14.11





Потрясающий роман обязательно читайте!!!!
Повелительница бурь - Гилганнон МэриСветлана
5.01.2015, 22.52





строго и в духе Гилганон.. rnприпоминаю еще один роман в том же стиле, леди и дракон, что то в этом роде.. Фэнтези. Читаемо, но на один раз, не более..
Повелительница бурь - Гилганнон МэриG
20.12.2015, 20.10





очень хороший роман
Повелительница бурь - Гилганнон Мэримарианна
28.12.2015, 21.38





Отлично! Написано и переведено со вкусом...
Повелительница бурь - Гилганнон МэриБибиана
3.02.2016, 2.44





Главный герой обалденный! Мужчина с человеческим лицом, хаха, да еще и красавец. Ммм...
Повелительница бурь - Гилганнон МэриН.
3.02.2016, 12.23





Еле дочитала. Затянуто,скушновато. Начало хорошее, интригующие, а потом все как-то глупо. Как дешевый сериал.
Повелительница бурь - Гилганнон Мэрилена
18.03.2016, 9.46








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100