Читать онлайн Повелительница бурь, автора - Гилганнон Мэри, Раздел - Глава 25 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Повелительница бурь - Гилганнон Мэри бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.09 (Голосов: 140)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Повелительница бурь - Гилганнон Мэри - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Повелительница бурь - Гилганнон Мэри - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Гилганнон Мэри

Повелительница бурь

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 25

Лучи восходящего солнца позолотили окрестные холмы и отбросили длинные тени на широкую долину, на которой расположились собравшиеся на тинг люди. У Фионы перехватило дыхание, когда она увидела множество палаток, усеявших берега поблескивающего в лучах зари озера.
– И как долго будет продолжаться тинг? – спросила она, подходя к Дагу.
Сигурд со своими воинами чуть раньше отправился по тропинке, ведущей к берегу озера, очевидно, для того, чтобы поискать знакомых, в то время как Даг решил остаться и выгулять коней.
– Трудно сказать. Можем договориться за несколько часов… или за несколько дней.
Фиона насторожилась. Судьба отпускала ей все меньше и меньше времени, которое она могла провести с любимым.
Увидев, как опечалилось лицо подруги, Даг свободной рукой коснулся ее плеча.
– Тебе нечего бояться. Обещаю, я никому не позволю обидеть тебя.
Фиона не осмелилась посмотреть ему в глаза. Даг думал, что она боится его соплеменников. Он не мог даже предположить, что ее тревога была рождена мыслями о предстоящем им расставании.
– А я не забуду своего обещания, – сказала она, – и буду самой послушной рабыней, какую только можно себе представить среди всего этого сборища.
Они приблизились к лагерю викингов и прошли вдоль его окраины к тому месту, где стояло еще несколько повозок. Фиона помогла Дату выпрячь коней и задать им еды, а когда они покончили с этими хлопотами, он тоже отправился разыскивать знакомых.
Фиона стала рассматривать соседей. В основном это были молодые воины, оставленные караулить лошадей, в то время как старшие отправились обсуждать проблемы на тинг. Неожиданно она заметила женщину, сидящую в изукрашенном резьбой кресле рядом с одной из повозок. Женщина отправила сначала одну рабыню, потом другую за какими-то вещами в повозку. Принося эти предметы своей госпоже, те склонялись перед ней в глубоком поклоне.
Фиона смотрела, как женщина распустила свою длинную косу и принялась расчесывать волосы цвета меда, держа себя так непринужденно, словно она находилась в своей собственной опочивальне.
Покачав головой, девушка отвернулась. Когда Даг вернется, надо будет спросить его о ней, а пока что ей не мешает заняться обедом.
Набрав хвороста для костра, Фиона не без труда разожгла его. У нее болела спина и пот катился градом по лицу к тому времени, когда она натаскала воды из ручья, впадавшего в озеро, и разыскала в повозке припасы для похлебки. Зато какую она испытала гордость, когда смогла встретить вернувшихся воинов Энгваккирстеда горячим и вкусным обедом. Кажется, на этот раз роль послушной рабыни ей вполне удалась.
Судя по разговорам викингов за едой, они были в восторге от такого выдающегося собрания, как тинг, и наперебой обсуждали происшедшие события, торговые, сделки, а также предстоящие состязания, которые должны были пройти до закрытия тиига. Фиона решила, что тинг скорее напоминает ярмарки ее родины, хотя там куда большую роль играли женщины. Когда ближе к середине лета ирландские кланы собирались в Кашеле, для женщин ставились отдельные шатры, и они образовывали там свою компанию, соревнуясь в искусстве вязания и вышивки, а вокруг увивались купцы, демонстрируя специально привезенные для них товары. Здесь же находившаяся с ней по соседству удивительная женщина и ее прислужницы были единственными представительницами прекрасного пола, кроме нее самой. Интересно бы узнать, кто она такая, – может быть, жена какого-нибудь богатого ярла?
На время оставив свои занятия, Фиона подошла к Дагу, помогавшему Роригу перетягивать палатки.
– Когда мы приехали, я видела здесь женщину. – Она показала рукой и ту сторону, где незнакомка утром расчесывала волосы. – Она сидела и резном кресле, и ей прислуживали рабыни. Может быть, ты знаешь, кто она такая?
Даг оторвался от своего занятия.
– Как она выглядела?
– У нее прекрасный цвет волос – напоминает хорошо выдержанный мед, и она держит себя, как королева.
– Тогда это наложница Люгни.
– Так она тоже рабыня? – удивилась Фиона.
– Жена Люгни умерла прошлой зимой. Я уверен, он собирается жениться на этой женщине, как только она принесет ему сына.
– Но зачем он привез ее сюда? Я не видела здесь других женщин, кроме тех, что были с ней, – сказала Фиона.
– Этого я не знаю. Может быть, ей самой так захотелось, или просто Люгни решил произвести впечатление на других ярлов такой прекрасной наложницей.
– Ты находишь ее прекрасной? – Фиона почувствовала укол ревности.
Даг повернулся к ней лицом, и в уже сгустившихся сумерках она успела заметить насмешливую улыбку у него на лице.
– Да, она прекрасна – и к тому же на редкость языкастая стерва. Что до меня, то я Люгни отнюдь не завидую.
Фиона промолчала, задумавшись о том, что, возможно, товарищи Дага нередко поминают и ее такими же словами.
Когда палатки были установлены окончательно, Даг ввел Фиону в одну из них и, наклонившись, поцеловал.
– Я должен быть этим вечером с остальными, так что сегодня тебе придется уснуть без меня.
Она притянула его ближе к себе и тоже поцеловала.
– Неужели тебе уже надо уходить?
– Да. Основные дела на тинге решаются, когда мужчины сидят у костров: это моя единственная возможность набрать команду для нашего путешествия. – Повернувшись, Даг вышел из палатки, и Фиона услышала, как он тут же заговорил с кем-то. Постепенно голоса затихли в отдалении; тогда Фиона сняла верхнее платье и забралась на ложе под шкуры.
Без Дага в постели ей было холодно, и она долго вертелась, пытаясь согреться. Сон никак не приходил: противоречивые чувства не давали покоя ее сердцу.
В тысячный раз девушка напоминала себе про свою ответственность за соплеменников: она принцесса, наследница Доналла Мак-Фрахнапа, и обязана вернуться на свою родину…
Однако почему-то даже от этих правильных мыслей ей теперь не становилось легче, и в конце концов, перевернувшись на спину, Фиона хмуро уставилась в темноту.
Даг возвращался в лагерь опустошенный и разочарованный. Боги, он не мог себе представить, что это будет так трудно!
Многие молодые норманны рвались отправиться с ним в Ирландию грабить и жечь, но никого не прельщала перспектива поселиться там вместе с ним. Почему-то никто не мог понять, что настоящее богатство Ирландии заключается не в золоте и драгоценных камнях, которые можно награбить в ее монастырях и поселениях, а в тучных зеленых нивах острова, в его мягком климате, в удобных гаванях и благоприятных течениях.
Возможно, ему больше повезет, если он сможет привлечь на свою сторону кого-нибудь из богатых ярлов: человек, обладающий несколькими кораблями, вполне способен рискнуть и отправить один из них в отчаянное предприятие; но Даг опасался, что кто-нибудь может выдать его намерения Сигурду, а ему не хотелось делиться своими планами с братом до тех пор, пока все не будет готово окончательно.
Вздохнув, викинг приблизился к палаткам, которые образовывали их лагерь. Завтра он сделает еще одну попытку: Даг надеялся, что после состязаний и послеобеденного пива викинги будут более расположены к поискам приключений. Его в первую очередь интересовали те, кто был готов поставить на карту все и проиграть, – молодые безземельные воины, которых он рассчитывал убедить в успехе своего плана. Если это ему удастся, он сможет наконец навербовать команду и раздобыть корабль.
Осторожно забравшись в палатку, Даг решил не будить Фиону – к чему беспокоить ее прежде, чем он сможет принести ей радостные новости.
Когда Фиона проснулась, наступило утро, а Даг был уже одет.
– Ты снова уходишь? – сонно спросила она.
– Да, сегодня собираются все ярлы. Мы с Сигурдом обязательно должны присутствовать там.
– Но почему Сигурд не может пойти один – ведь это он будет ярлом после Кнорри, а не ты.
– Брат хочет, чтобы я сопровождал его. – Даг нагнулся и крепко поцеловал ее. – После обеда начнутся игры и соревнования, а вечером будут состязаться в своем искусстве скальды. Мы с тобой тоже сможем их послушать.
Стараясь скрыть волнение, Фиона молча кивнула. Она понимала, что идти действительно нужно, но у них было так мало времени, и ей хотелось каждую минуту быть вместе с Дагом.
Когда мужчины ушли, она позволила себе еще немного поспать и проснулась, только когда солнце поднялось высоко. Затем она не спеша оделась и вышла из палатки. Умывшись в ручье, девушка подошла к повозке и нащупала в одном из мешков ломоть хлеба. Держа его в руке, она отправилась осматривать окрестности лагеря.
Рабыня Люгни, сидя в своем резном кресле из дуба, грелась на солнце, как и в прошлый раз расчесывая волосы. Фиона какое-то время смотрела на нее, а затем решилась подойти ближе: она не могла устоять перед искушением познакомиться с этой женщиной, которая вела себя как королева.
Приблизившись, Фиона приветствовала ее по-норвежски. Женщина не прервала своего занятия и лишь перевела глаза на лицо гостьи.
– Меня зовут Фиона, я здесь вместе с Дагом Торссоном из Энгваккирстеда. – Почувствовав неловкость, Фиона покраснела.
Женщина молчала по-прежнему, внимательно всматриваясь в лицо странной рабыни.
– Даг Торссон – твой ярл? – наконец спросила она.
– Нет, – ответила Фиона.
Женщина пренебрежительно фыркнула.
– Тогда ты обыкновенная прислужница, и мне не подобает общаться с тобой.
Фиона гордо вскинула голову – она так и не смогла привыкнуть к подобному обхождению.
– У себя в Ирландии я была принцессой! – воскликнула она с жаром.
В дымчато-золотых глазах ее собеседницы вспыхнула искра интереса.
– А еще я намерена вернуться к себе на родину, как только брат ярла сможет найти владельца корабля, который доставит меня туда.
Женщина расхохоталась:
– Это тебе сказал твой хозяин? Как забавно.
Неожиданно черты ее лица приобрели жесткое выражение.
– Я готова прозакладывать мой лучший гребень с драгоценными камнями, что к тому времени, когда твой щедрый друг найдет подходящий корабль, ты уже будешь носить в себе его ребенка и он ни за что не согласится отпустить тебя.
Негодованию Фионы не было предела.
– Даг взял меня с собой на тинг только для того, чтобы устроить мой переезд, и уже через две недели я буду в пути!
– Две недели? – Женщина запрокинула голову назад и от души расхохоталась. – Глупая ирландская девчонка! Так ты и в самом деле думаешь, что твой хозяин позволит тебе уйти?
Фиона смерила обидчицу презрительным взглядом.
– Разумеется, он отпустит меня, потому что это человек чести.
Устраиваясь удобнее, женщина оперлась о ручку кресла.
– Очевидно, ты просто надоела своему хозяину, и он собирается избавиться от тебя.
Неожиданно в ее голосе послышалась горечь.
– Жизнь рабыни-наложницы куда труднее, чем кажется.
Ты всегда должна быть настороже, если не хочешь утратить свое положение. Многие из нас совершают ошибку, делаясь услужливыми и покорными, и тогда мужчины быстро устают от них. Куда лучше быть непонятной и загадочной.
Фиона прищурилась, выслушивая этот неожиданный совет, а женщина тем временем продолжала:
– Забудь о своих мечтах: тебе; никогда уже не стать принцессой; но если ты достаточно умна, ты сможешь добиться того, что за тобой будут ухаживать, как за принцессой. Обзаведись ребенком, ибо ничего нельзя предсказать заранее; но, если родишь девчонку, даже не показывай ее своему хозяину – лучше задуши ее или отдай одной из своих прислужниц, а потом постарайся забеременеть как можно быстрее. И запомни: единственный способ обеспечить себе приличную жизнь – это родить своему хозяину сына.
– Я не нуждаюсь в твоих советах. – Фиона твердо взглянула в глаза собеседнице.
– Еще как нуждаешься! Ты пока просто ничего не понимаешь в мужчинах, принцесса Фиона. Твой хозяин так же не собирается возвращать тебя в Ирландию, как мой меня – в Британию. Скорее всего он просто устал от твоих рыданий по утраченной родине и хочет продать тебя другому викингу; возможно, он именно этим сейчас и занимается – присматривает покупателя.
– Ну уж нет, – упрямо сказала Фиона. – Даг не станет мне лгать.
Женщина пожала плечами, по губам ее скользила улыбка.
– Когда ты больше всего уверена в мужчине, тогда он и может улизнуть. Последуй моему совету и привяжи его к себе ребенком, пока еще не поздно.
Шагая в сторону лагеря, Фиона едва сдерживалась. Она больше никогда не станет выслушивать всякие глупые советы. К тому же женщина совсем не знает Дага.
Вернувшись в лагерь, девушка подошла к повозке и, разыскав расческу, принялась заново заплетать косу. Хорошо еще, что она не потеряла самообладание в разговоре с самоуверенной рабыней.
И вдруг Фиона поняла, какую ошибку допустила, поделившись с незнакомкой сведениями о намерениях Дага. Хотя он никогда не говорил ей этого, она только сейчас сообразила, что Даг не хотел раньше времени сообщать брату о своих планах – ведь тот без труда мог воспрепятствовать ее возвращению в Ирландию.
Ей стало не по себе. Она должна как можно скорее рассказать Дагу об этой промашке. Вдруг Люгни достаточно близок с Сигурдом – тогда он может сообщить ему обо всем. Ей оставалось только цепляться за слабую надежду на то, что ее собеседница ничего не расскажет своему хозяину.
Солнце перевалило за полдень, когда Даг вернулся в лагерь. Фиона сразу подошла к нему, чтобы поговорить наедине, но он нетерпеливо отмахнулся от нее.
– Состязания уже начались. Я не могу пропустить их.
Взяв девушку за руку, викинг быстро повел ее за собой через весь многолюдный лагерь. Вскоре они оказались у площадки, обнесенной частоколом, на которой схватились в яростном поединке два громадных, обнаженных по пояс викинга.
– Когда здесь определится победитель, – пояснил Даг, – начнутся состязания по бегу и метанию боевого топора.
Фиона невольно отметила, как раскраснелось его лицо и повеселел взгляд, – он явно был неравнодушен к подобным состязаниям. Вздохнув, девушка принялась наблюдать за разыгрывавшейся на ее глазах сценой.
Сперва борцы медленно ходили по кругу, внимательно глядя друг на друга. Один из них, высокий, с вьющимися каштановыми полосами, напомнил Фионе Сигурда. Другой, с короткой стрижкой прямых волос, был намного ниже, зато широк в плечах и налит буйволиной силой; руки его напоминали узловатые сучья дерева.
Напряжение нарастало; собравшиеся вокруг зрители подбадривали соперников громкими криками. Наконец высокий бросился вперед. Быстрым, почти неуловимым движением он захватил своего противника за ногу и повалил его на землю; однако низкий успел перехватить его руки и оторвать их от себя, используя неимоверную силу мышц.
Борцы поднимали вокруг себя тучи пыли; на их коже проступил пот. В то время как зрители то и дело разражались одобрительными возгласами, Фиона почувствовала, что ею тоже овладевает азарт.
Сама не зная почему, она желала победы высокому. Противники неистово катались в пыли, и в какой-то момент плечи высокого едва не коснулись земли, но он успел вскочить и, бросившись на широкоплечего, всем весом своего тела навалился на него.
Из груди Фионы вырвался торжествующий крик, смешавшийся с ревом толпы. Покраснев, она повернулась к Дагу, полагая, что ого также захватил азарт борьбы; но, к ее удивлению, он выглядел почти безучастным. Вместо того чтобы наблюдать за борцами, он глядел в толпу зрителей, словно высматривая кого-то.
Фиона потянула его за руку.
– Даг…
Но викинг лишь покачал головой и зашагал прочь, направляясь к воину со свисающими на лицо серебристыми волосами, светло-серыми глазами и коричневой кожей.
Когда Даг подошел к нему, мужчина весело ударил его рукой по плечу.
– Ах ты, черт! Даг Торссон, и откуда только ты узнал, что выиграет Эйнар – ведь Бьерн куда крупнее и мощнее его!
– Верно, но он не такой проворный, – улыбаясь, ответил Даг. – Скажи-ка лучше, какие у тебя планы – ты собираешься смотреть состязания в беге?
Мужчина оглядел участников, собравшихся на старте.
– Сборище сосунков! – презрительно бросил он. – Нет, не такими были мы с тобой, когда выходили на старт.
Даг усмехнулся.
– Теперь, с твоей ногой, это вряд ли возможно.
Мужчина с тоской взглянул на него.
– Ты прав. В схватках с врагами руки мужчины наливаются силой, оттачивается его боевое искусство, но ноги для воинов важны не меньше. А ты? – Светловолосый выжидательно взглянул на Дага. – Почему не участвуешь в состязаниях?
– Летом мне повредили правую руку, и я до сих пор никак толком не оправлюсь.
Подошедшая к ним в этот момент Фиона бросила на Дага удивленный взгляд. Ей и в голову не приходило, что рана все еще беспокоит его.
Собеседник Дага понимающе улыбнулся.
– Что ж, если ты не хочешь биться со мной об заклад, то мне лучше пойти и найти себе другую жертву.
С этими словами он отошел прочь. Когда викинг исчез в толпе, Фиона тронула Дага за плечо.
– Кто это был?
– Его зовут Эллисил. Несколько лет мы с ним с успехом принимали участие в таких вот состязаниях. Одно время Эллисил был непобедим в беге, но в одной из битв ему повредили колено боевым топором, и теперь он даже ходит с трудом.
Фиона поежилась.
– Твоя рука правда беспокоит тебя? – осторожно спросила она. – Ты ведь говорил мне, что у тебя все уже прошло.
Даг пожал плечами.
– Я совершенно здоров, хоть сейчас в бой.
Он снова обвел взглядом окружающих и нахмурился.
– Прости, Фиона, у меня есть еще дела. Держись поближе к Сигурду, а я скоро вернусь. – С этими словами Даг повернулся и, решительно двинувшись прочь, затерялся в толпе.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Повелительница бурь - Гилганнон Мэри



Интересный, захватывающий своим содержанием роман!!! Светлый, вселяющий надежду на победу настоящих чувств- любви, преданности, стойкости.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриТатьяна
13.07.2011, 23.16





Замечательный роман!!!
Повелительница бурь - Гилганнон МэриНаталочка
22.08.2011, 18.21





Роман замечательный, поневоле хочеться верить, что в жизни это тоже реально!
Повелительница бурь - Гилганнон МэриНаталья
15.01.2012, 12.36





Офигенный роман! Читайте. не пожалеете
Повелительница бурь - Гилганнон МэриАня
4.02.2012, 12.08





Потрясающий роман) очень интересно, переживаешь все события вместе с героями) мне понравилось.10/10
Повелительница бурь - Гилганнон МэриКсения
5.02.2012, 15.25





Я в восторге, этот роман достоин занять свое почетное место. Супер.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриДиана
10.04.2012, 20.28





Стоит потратить свое время. Хорошая книга
Повелительница бурь - Гилганнон МэриОльга
12.04.2012, 13.15





Замечательный роман !!! Очень интересный !!!
Повелительница бурь - Гилганнон МэриМари
24.04.2012, 10.41





Что за бред про бриллианты в главе 22? Алмазы - поверю, но гранить браиллианты в то время еще... А драгоценными (но не самыми дорогими)эти камни стали считаться после грамотного пиара уже в 20в. rnКнига симпатичная, но если глупенькая дурочка не научилась прикусывать собственный язык и трепет не думая в полный рост - свои проблемы она честно заработала.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриKotyana
28.05.2012, 17.17





Кошмар!Жутко затянутое произведение,где ни один из ГГ не знает толком чего хочет.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриТатьяна
17.06.2012, 5.08





Один разок почитать можно,но желания перечитать этот роман в будущем,явно нет,например,как книги Линдсей о викингах,которые я зачитала уже до дыр.Всё-таки чего-то не хватает в этой книге,да и затянуто слегка. 7/10
Повелительница бурь - Гилганнон МэриНиколь
20.09.2012, 13.53





Не очень
Повелительница бурь - Гилганнон МэриТатьяна
30.01.2013, 18.53





Первый раз прочитала пару лет назад, может больше не помню...Но я перечитывала его уже раза 4. Безумно понравился...
Повелительница бурь - Гилганнон МэриОксана
30.06.2013, 23.17





Не знаю... Как-то большего ожидала(
Повелительница бурь - Гилганнон МэриЛала
2.07.2013, 14.20





В начале роман еще был интересным.Гл.героиня выглядела вполне здравомыслящей и практичной,что не помешало ей предать собственного отца,чтоб не выдал ее замуж за противного старикашку.О гл.герое известно только,что он безумно красив,что и подвигло героиню подлечить его раны.Подлеченный гл.герой сбежал из темницы,со своими соотечественниками напал на селение,сжег,а свою спасительницу прихватил с собой и долго не знал,что с ней делать,куда пристроить.Прибыли наши герои в холодную Норвегию и тут новая проблема:взять или не взять,дать или не дать(речь о постели).Попутно гл.героиня навлекает на себя различные беды,гл.герой вынужден ее выручать.Наконец,определились с постелью,то бишь любовью.Очень долго и размазано описывается их любовь(постель).Гл.героиня не забывает навлекать на себя неприятности,чуть не сожгли,беднягу.Дальше читать не хватило терпения.В эпилоге наши герои счастливо живут в Ирландии.На твердую 3.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриСкорпи
3.07.2013, 1.05





понравилось!
Повелительница бурь - Гилганнон Мэриоксана
28.07.2013, 15.17





Роман слишком затянутый, не хватает терпения дочитать полностью,по мне там слишком много подробного описания жизни гг в рабстве.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриРимка
23.08.2013, 0.39





Мне понравилось, читается легко.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриELENA
5.11.2013, 19.57





В целом понравился.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриНадежда
13.11.2013, 22.07





Пару моментов есть интересных а так не особо понравился.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриSemi
27.12.2013, 3.31





замечательная книга, обожаю истории про викингов и особенно такие романы , хоть мне и 16)))
Повелительница бурь - Гилганнон МэриЮлия (Торан_n98)
30.12.2013, 22.54





Прекрасный роман.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриНаталья 66
30.01.2014, 23.17





лажа каких свет невидовал.мадам пишет о том ,о чем понятия не имеет.хоть бы удасужилась сходить в библиотеку и почитать о викингах,хоть чуть-чуть.но нет надо нести бред сивой кобылы и ее агент и тот редактор ,что согласился печатать эту чушь туда же.лишь бы бобла срубить
Повелительница бурь - Гилганнон Мэрианна
7.02.2014, 18.57





Роман ...полный бред! Никакого смысла нет! г.г ну прям ананист какой то(простите за такое. выражение )!Г.г- какая нормальная женщина "захочет",вонючего не мытого мужика! Он думает взять, а она может все таки дать! ?Осилила половину романа, больше не смогла! Не советую
Повелительница бурь - Гилганнон МэриАнастасия
13.03.2014, 15.18





ХОРОШИЙ РОМАН
Повелительница бурь - Гилганнон МэриВАЛЕНТИНА
1.09.2014, 0.52





Роман поначалу глупый а потом очень нудный. Их знакомство просто на грани фантастики как она ему трёхдневную гноящуюся рану зашила, схватилась за его "копьё" и возбудилась при виде больного вонючего мужика который 3 суток валялся прикованный мочился и всё остальное делал под себя.. Дальше герои начинают телиться, отношений нет, общаться не могут - между ними языковой барьер. никакого действия в романе тоже нет, пустые разговоры одни и те же ситуации, мысли, рассуждения повторяются по кругу многократно.. я изо всех сил пыталась дочитать до конца но так и не смогла. очень затянуто и нудно.
Повелительница бурь - Гилганнон МэриAlina
2.10.2014, 8.56





Хороший роман! Просто не нужно относится к нему, как к историческому произведению. Главный герой, правда, немножко валенок. Женщину свою отстоять не может, по собачке плачет, чего хочет сам не знает))) Но, я так поняла, автор любит писать про сильных девочек и в этом, определенно, что то есть.
Повелительница бурь - Гилганнон Мэриdeasiderea
12.11.2014, 22.59





Очень как то затянуто.не знаю чем конкретно,но общее впечатление после прочтения на 3.хотя описание Дага на 10 не меньше.вот бы с таким в жизни...ух))
Повелительница бурь - Гилганнон МэриЛиля
27.12.2014, 14.11





Потрясающий роман обязательно читайте!!!!
Повелительница бурь - Гилганнон МэриСветлана
5.01.2015, 22.52





строго и в духе Гилганон.. rnприпоминаю еще один роман в том же стиле, леди и дракон, что то в этом роде.. Фэнтези. Читаемо, но на один раз, не более..
Повелительница бурь - Гилганнон МэриG
20.12.2015, 20.10





очень хороший роман
Повелительница бурь - Гилганнон Мэримарианна
28.12.2015, 21.38





Отлично! Написано и переведено со вкусом...
Повелительница бурь - Гилганнон МэриБибиана
3.02.2016, 2.44





Главный герой обалденный! Мужчина с человеческим лицом, хаха, да еще и красавец. Ммм...
Повелительница бурь - Гилганнон МэриН.
3.02.2016, 12.23





Еле дочитала. Затянуто,скушновато. Начало хорошее, интригующие, а потом все как-то глупо. Как дешевый сериал.
Повелительница бурь - Гилганнон Мэрилена
18.03.2016, 9.46








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100