Читать онлайн Смертницы, автора - Герритсен Тесс, Раздел - 27 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Смертницы - Герритсен Тесс бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.67 (Голосов: 9)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Смертницы - Герритсен Тесс - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Смертницы - Герритсен Тесс - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Герритсен Тесс

Смертницы

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

27

Частная дорога, усеянная пятнышками солнечного света, петляла в зарослях дуба, сосны и гикори. А в глубине леса было совсем темно, и молодые деревца с трудом пробивались сквозь мощные заросли кустарника.
— Неудивительно, что соседи ничего не слышали в ту ночь, — сказала Джейн, оглядываясь по сторонам. — Я даже и не вижу этих соседей.
— Наверное, дома где-то там, за деревьями.
Метров через тридцать дорога внезапно расширилась, и они въехали в полосу послеполуденного солнца. Прямо перед ними возник двухэтажный дом. Хотя вид у него был заброшенный, но порода угадывалась: фасад из красного кирпича, широкое крыльцо. При этом здание было лишено всякого намека на гостеприимность. Тягостное впечатление усугубляли чугунные решетки на окнах и таблички «Посторонним вход воспрещен» на придорожных столбиках. Гравиевая дорожка, ведущая к дому, уже заросла сорняками — первые захватчики, предвестники надвигающегося со всех сторон леса. Как сказал Уордлоу, начатая было реконструкция дома внезапно закончилась пару месяцев назад, когда строительное оборудование спровоцировало небольшой пожар в спальне верхнего этажа. Пламя оставило свои черные метки на оконной раме, листы фанеры закрывали поврежденное стекло. Возможно, пожар был предупреждением, подумала Джейн. «Этот дом не любит чужаков».
Они вышли из машины, которую взяли напрокат. Всю дорогу они ехали с включенным кондиционером, и Джейн удивилась тому, как жарко было на улице. Тут же вспотев, она остановилась на дорожке и вдохнула густой воздух. Хотя москитов не было видно, она слышала их писк и, хлопнув себя по щеке, увидела на ладони свежую кровь. Жужжание насекомых было, пожалуй, единственным звуком, нарушавшим тишину. Ни шума транспорта, ни пения птиц; даже деревья замерли. По спине пробежали мурашки — но не от жары, а от инстинктивного желания покинуть это место. Хотелось забраться в машину, запереть все двери и уехать прочь. Ей совсем не хотелось заходить в дом.
— Ну, давай посмотрим, подходит ли ключ, который дал нам Уордлоу, — сказал Габриэль и направился к крыльцу.
Джейн неохотно поднялась следом за ним по скрипучим ступенькам, в щели которых уже пробивалась трава. На видеопленке Уордлоу был запечатлен зимний пейзаж, и двор казался голым. Сейчас перила увивал плющ, а крыльцо, словно желтый снег, покрывала пыльца.
У двери Габриэль остановился, хмуро глядя на то, что осталось от петель висячего замка.
— Давно не пользовались, — констатировал он, показывая на ржавчину.
Решетки на окнах. Висячий замок на двери. Это не защита от непрошеных гостей, подумала она; замок явно предназначался для того, чтобы держать взаперти обитателей дома.
Габриэль провернул ключ в замке и слегка толкнул дверь. Она подалась со скрипом, и наружу вырвался запах застарелой гари — последствие пожара, устроенного строителями. Можно вымыть дом, перекрасить стены, заменить шторы, ковры и мебель, но от зловония пожара не избавиться. Габриэль вошел внутрь.
Поколебавшись, вошла туда и Джейн. Удивилась при виде голых деревянных полов: видеопленка запечатлела уродливый зеленый ковер, который, видимо, сняли при уборке. Перила лестницы поражали высокохудожественной резьбой, а трехметровые потолки гостиной украшала лепнина — все эти детали остались без внимания видеокамеры. По потолку, словно темные тучи, плыли грязные потеки.
— У того, кто строил этот дом, определенно водились денежки, — заметил Габриэль.
Джейн подошла к окну и посмотрела сквозь решетку на деревья. День клонился к вечеру; еще час — и дневной свет погаснет.
— Должно быть, этот дом был очень красивым, когда его только построили, — предположила она. Но это было очень давно. До того, как в нем появились зеленые ковры и чугунные решетки. До того, как в нем пролилась кровь.
Они прошли в гостиную. Всю мебель уже вывезли. Цветастые обои хранили отпечаток прожитых лет — потеки, загнувшиеся уголки, желтоватый налет никотина. Миновав столовую, они остановились на кухне. Стола и стульев уже не было; остался лишь потертый, потрескавшийся и вздыбившийся по углам линолеум. Послеполуденное солнце косыми лучами заглядывало в зарешеченное окно. Здесь умерла та женщина, подумала Джейн. Она сидела в центре кухни, привязанная к стулу, подставив нежные пальцы безжалостному молотку. Пусть сейчас Джейн оглядывала опустевшую кухню, в памяти все равно всплывал образ, запечатленный на пленке. Образ, который, казалось, навеки поселился в этих стенах.
— Пойдем наверх, — предложил Габриэль.
Они покинули кухню и остановились у подножия лестницы. Глядя вверх, на площадку второго этажа, Джейн думала: «А здесь, на этих ступеньках, погибла еще одна несчастная. Женщина с темными волосами». Джейн взялась за дубовые перила и почувствовала, как запульсировало в кончиках пальцев. Ей не хотелось подниматься наверх. Но в ушах снова зазвучал шепот.
«Мила знает».
Я должна что-то увидеть там, наверху, подумала она. Голос ведь не зря направляет меня туда.
Габриэль уже поднимался по ступенькам. Джейн медленно двинулась следом за ним, глядя под ноги, неуклюже сжимая ладонью перила. И вдруг остановилась, уставившись на небольшой участок светлого дерева. Присев на корточки и коснувшись рукой ступеньки, она почувствовала, как холодок пробежал по ее шее. Если зашторить окна и распылить здесь люминол, этот кусочек дерева засветится ярко-зеленым. Как ни старались уборщики, очищая ступени, свидетельство чьей-то смерти все равно осталось там, где некогда пролилась кровь. Здесь она умерла, растянувшись на ступеньках, и этого места сейчас касалась Джейн.
Габриэль уже осматривал комнаты на втором этаже.
Она поднялась на лестничную площадку. Здесь запах дыма ощущался еще сильнее. Стены коридора украшали тускло-зеленые обои, пол был из темного дуба. Двери комнат оставили приоткрытыми, они пропускали в коридор полоски света. Джейн заглянула в первую же дверь — стены пустой комнаты были отмечены призрачными квадратами некогда висевших там картин. Это была типичная опустевшая комната в заброшенном доме, покинутом его обитателями. Она подошла к окну, приподняла оконную раму. Чугунные решетки были на месте и казались прочно приваренными. Не спасешься даже во время пожара, подумала она. Если и выпрыгнешь из окна, рухнешь с пятиметровой высоты прямо на голый гравий, и никакие кусты не смягчат падения.
— Джейн! — окликнул ее Габриэль.
Она устремилась на зов и, пройдя по коридору, оказалась в другой спальне.
Габриэль стоял, уставившись в открытый чулан.
— Здесь, — тихо произнес он.
Джейн подошла к мужу и, присев на корточки, коснулась рукой деревянного пола. Она не могла не вспомнить еще один кадр недавнего видео. Две женщины, обнявшиеся словно любовницы. Как долго они прятались здесь? Чулан был небольшой, и запах страха, должно быть, усиливал ощущение кромешной тьмы.
Она резко выпрямилась. Ей вдруг показалось, что в комнате слишком жарко и нечем дышать; она вышла в коридор, ноги онемели от сидения на корточках. «Это какой-то дом ужасов, — подумала она. — Если хорошенько прислушаться, можно даже услышать эхо криков».
В конце коридора оставалась еще одна комната — именно там и начался пожар. Джейн в нерешительности замерла на пороге, испытывая отвращение от стойкого запаха гари. Треснувшие окна были забиты фанерными листами, и в комнате было темно. Она достала из сумочки фонарик и посветила по сторонам. Пламя слизало обшивку со стен и потолка, оставив лишь обуглившийся брус. Она еще раз осветила фонариком встроенный шкаф с отсутствующей дверью. Внезапно луч выхватил какой-то овал на задней стенке шкафа, который быстро исчез. Нахмурившись, она снова направила туда свет фонаря.
И опять на стене замерцал яркий овал.
Она подошла ближе, чтобы осмотреть шкаф. Увидела отверстие, в которое без труда можно было просунуть палец. Дырка была круглой и ровной. Кто-то просверлил отверстие в стене между встроенным шкафом и спальней.
Над головой заскрипели балки. Она удивленно подняла взгляд. Габриэль уже был на чердаке.
Джейн вернулась в коридор. Дневной свет быстро угасал, наводняя дом серыми тенями.
— Эй! — крикнула она. — Где люк, ведущий на чердак?
— В другой спальне.
Она заметила веревочную лестницу и полезла наверх. Просунув голову в люк, она увидела луч фонарика Габриэля, прорезающий темноту чердака.
— Что-нибудь нашел? — спросила она.
— Дохлую белку.
— Я имею в виду, что-нибудь интересное?
— Ничего.
Она залезла на чердак и едва не ударилась головой о низкую балку. Длинноногому Габриэлю приходилось передвигаться на корточках. Он внимательно осматривал помещение чердака, освещая лучом своего фонарика самые дальние утолки.
— Держись подальше от того угла, — предупредил он. — Доски сильно обгорели. Думаю, пол может провалиться.
Джейн перешла в противоположный угол, к одинокому окну, в которое проникали последние лучи заходящего солнца. На этом окне не было решеток; да они и не были нужны. Она подняла оконную раму и, высунув голову, увидела узкий карниз, за которым стена резко обрывалась. Да, этот путь к бегству только для самоубийцы. Она захлопнула окно и замерла, глядя на лес.
Словно светлячок вспыхнул среди деревьев.
— Габриэль!
— Просто здорово. Еще одна мертвая белка.
— Там снаружи что-то есть.
— Что такое?
— Там, в лесу.
Габриэль подошел к жене, остановился рядом и вгляделся в сгущающиеся сумерки.
— Где?
— Я секунду назад видела что-то.
— Может, машина проехала. — Он отвернулся от окна и пробормотал: — Проклятье. У меня батарейки на исходе. — Он с силой потряс свой фонарик. Свет вспыхнул ярче, потом снова стал угасать.
Джейн все смотрела в окно на лес, который, казалось, все плотнее обступал их со всех сторон, превращая в пленников этого дома с привидениями. Мурашки пробежали у нее по спине. Она повернулась к мужу.
— Я хочу уехать.
— Нужно было заменить батарейки еще до отъезда…
— Прямо сейчас. Ну, пожалуйста.
Он наконец уловил беспокойство в голосе жены.
— Что такое?
— Я не думаю, что это машина.
Габриэль снова повернулся к окну и некоторое время просто стоял возле него. Загораживая своей мощной фигурой скудный источник освещения полутемного чердака. Его молчание еще больше взволновало Джейн, и сердце забилось сильнее.
— Хорошо, — тихо согласился он. — Поехали.
Они спустились по веревочной лестнице и вернулись в коридор, прошли мимо спальни с забрызганным кровью чуланом. Потом спустились по лестнице, деревянные ступени которой до сих пор отзывались эхом ужаса. Пять женщин уже умерли в этом доме, и никто не слышал их криков.
«Не услышат и наших».
Они толкнули входную дверь, вышли на крыльцо.
И застыли на месте, ослепленные ярким светом. Джейн подняла руку, чтобы защитить глаза. Она слышала, как скрипит гравий под чьими-то ногами, с трудом различая контуры трех темных фигур, которые неумолимо приближались к ним.
Габриэль вышел вперед и заслонил ее собой. Все произошло так быстро, что она даже не успела понять, как получилось, что его широкая спина заслонила ее от света.
— Не двигайтесь с места, — скомандовал голос.
— Могу я узнать, с кем я говорю? — осведомился Габриэль.
— Назовите себя.
— Только после того, как вы уберете свет.
— Ваши удостоверения.
— Хорошо. Хорошо, сейчас достану, — пообещал Габриэль. Голос его оставался спокойным. Рассудительным. — Я без оружия, моя жена тоже. — Он медленно достал из кармана бумажник и протянул его вперед. Тут же его схватила рука невидимки. — Меня зовут Габриэль Дин. А это моя жена Джейн.
— Детектив Джейн Риццоли, — добавила она. — Бостонское полицейское управление. — Она зажмурилась, когда луч фонаря вдруг ударил ей в лицо. Она не видела этих людей, но чувствовала на себе их изучающие взгляды. И страх внезапно сменился злостью.
— Что здесь делает бостонская полиция? — спросил мужчина.
— А что здесь делаете вы? — выпалила она.
Она не рассчитывала получить ответ; она его и не получила. Мужчина вернул Габриэлю бумажник, потом махнул своим фонариком в сторону темного седана, припаркованного рядом с их машиной.
— Садитесь. Вам придется проехать с нами.
— Зачем? — спросил Габриэль.
— Нам нужно проверить ваши документы.
— Мы должны лететь назад в Бостон, — возразила Джейн.
— Придется отложить отъезд.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Смертницы - Герритсен Тесс

Разделы:
Благодарности1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738

Ваши комментарии
к роману Смертницы - Герритсен Тесс



Те же персонажи,так же интересно.Не очень люблю детективы,но эта писательница зацепила.
Смертницы - Герритсен ТессОсоба
21.11.2014, 19.35





Понравилось, несколько затянуто, но в целом хороший детектив.
Смертницы - Герритсен ТессОльга
21.01.2015, 12.57








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100