Читать онлайн Наследство Массингемов, автора - Геррис Энн, Раздел - Глава пятнадцатая в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Наследство Массингемов - Геррис Энн бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9 (Голосов: 8)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Наследство Массингемов - Геррис Энн - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Наследство Массингемов - Геррис Энн - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Геррис Энн

Наследство Массингемов

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава пятнадцатая

Джейн спала ужасно. Она стонала, вскрикивала и плакала во сне, а когда проснулась, то увидела, что в окно светит солнце, а у постели стоит Бесси с завтраком на подносе.
– Я проспала? Который час, Бесси? – спросила она.
– Половина первого. Леди Фаррингдон велела вас не беспокоить, но я заглянула пару минут назад, и мне показалось, что вы просыпаетесь. Поэтому я и осмелилась прийти с завтраком.
Джейн съела булочку с маслом и, потягивая шоколад, подумала, что прогулка верхом по пустоши пойдет ей на пользу. Зачем только она втянула брата во вчерашнюю ночную историю и тем самым навлекла гнев Макса на них обоих!
Спустя полчаса она уже была одета. Крошка поджидала хозяйку во дворе.
– Мне поехать с вами, мисс? – спросил конюх.
– Нет, спасибо, Джед, – с улыбкой отказалась она. – Ты только подсади меня.
Мне хочется поскакать галопом, и, боюсь, ты за мной не угонишься.
Конюх смотрел, как она быстро выехала со двора. Утром лорд Массингем дал строгие указания, чтобы мисс Осборн сопровождали повсюду, но он не его хозяин, а конюх знал, какой твердый характер у мисс Осборн. Она всегда вежлива со слугами, но требует, чтобы ее приказы выполнялись.
Джед почесал в затылке. Может, поговорить со старшим конюхом на конюшне Фаррингдонов? Кто-то должен сказать лорду Массингему, что мисс Осборн отправилась верхом одна…


– Его нигде нет. – Фаррингдон с тревогой взглянул на шурина. – Он испугался и удрал. Черт возьми, Макс! Почему раньше ты мне это не рассказал? Мороз по коже пробирает – оказывается, в доме вместе с нами находился безумец.
– На тебя безумие Эндрю не распространяется, – сказал Макс, – но ты вправе на меня сердиться, Гарри. Прости. Мне следовало покончить с этим давным-давно, но я не был уверен.
– Или не хотел увериться, – сказал Фаррингдон. – Прекрасно понимаю, что для тебя значит подозревать его… Вы же были почти братьями.
– Да… – Макс задумчиво кивнул. – Я хочу сказать тебе кое-что по секрету, Гарри. Дай слово, что никому не проговоришься.
– Разумеется. Ты ведь знаешь, что я не проговорюсь… к тому же догадываюсь, что ты собираешься мне сообщить, Макс. Должен сказать, что я этому не верю.
– Откуда тебе известно? Никто не знает… – Пораженный Макс уставился на него.
– Мой отец как-то давно мне об этом рассказал. Но он не поверил слухам.
Макс хотел расспросить его поподробнее, но за дверью послышался шум, и в комнату вошел конюх, а за ним возмущенный дворецкий.
– Этот человек настаивает на том, чтобы увидеть вас, лорд Массингем. Я не хотел его пускать, но он уверяет, что должен срочно с вами поговорить.
– Прошу прощения, милорд, – виновато произнес конюх. – Я пришел сказать, что мисс Осборн отправилась кататься верхом одна.
– Черт! – Макс вскочил на ноги. – Этого я боялся. Я предупреждал ее… – Он взглянул на конюха. – Сейчас же оседлай моего коня… и для себя тоже. Пусть еще кто-нибудь поедет с нами – чем больше, тем лучше. Мы должны ее догнать. Только бы успеть, иначе он…


Джейн наслаждалась верховой прогулкой по красивым угодьям Фаррингдонов. Головная боль прошла, и она чувствовала себя лучше.
Очутившись у развалин, она осадила лошадь. Утро было такое чудесное, что ей захотелось посидеть на солнышке и хорошенько подумать. Она почти уверилась в том, что Макс ее не любит. А вдруг он рассердился потому, что боится за нее? От этой мысли на сердце стало немного легче, а губы сложились в улыбку. Макс вспыльчив, но она и не полюбила бы слабохарактерного человека.
Спешившись, она стала бродить среди развалин, где было попрохладнее. Как они чудесно проводили здесь время в день пикника! Уже тогда она почувствовала, что влюбляется в Макса. А как сильно она любит его сейчас!
– О чем задумались, Джейн? – От звука этого голоса ее охватил ледяной холод и сильно заколотилось сердце. Она обернулась. Сэр Эндрю! У него был… почти дикий вид: небрит, без галстука, сюртук не выглажен, а рубашка испачкана… Но больше всего пугали его безумные глаза. – Вы думали обо мне? Или о ком-то другом? – Он рассмеялся, и его смех прозвучал зловеще. – Осмелюсь предположить – о Максе? О, я знаю, что вы его любите. Это написано у вас на лице. Вы не умеете ничего скрывать, Джейн.
– Неужели? Мне очень жаль, если это обижает вас, сэр, но я не хотела…
Он подошел к ней и схватил за руку. Джейн удалось сдержать дрожь. Она не должна показать, что боится его.
– Вы всегда строго придерживаетесь приличий, – с презрительной усмешкой произнес он. – Во всяком случае, производите такое впечатление… но вы забыли о приличиях, когда провели ночь в объятиях Макса в трактире… – Струйка слюны потекла у него по подбородку. – О, я знаю об этом! Кто, как вы думаете, снабдил Елену Лангдон сведениями? Кто велел ей приехать в Массингем, когда там впервые появились вы?
– Зачем вы это сделали, сэр?
– Чтобы восстановить вас против него, разумеется. Но вы не пожелали меня слушать. Никто меня не слушает. – Он насупился. – Этот мошенник, которого я нанял, чтобы убить Макса, снова потерпел неудачу. Мне надо было найти стрелка получше… или самому этим заняться. Но брат не может убить брата, правда, мисс Осборн?
Он торжествовал. Джейн чувствовала, что вот-вот потеряет сознание.
– Я не понимаю вас, сэр.
– Разве Макс не говорил вам, что я его единокровный брат? – У нее перехватило дыхание, а он, кивнув, продолжал: – Это сущая правда. Моя мать рассказала мне это еще в детстве. Она была потаскушка, а наш с Максом отец не пропускал ни одной хорошенькой женщины, – Сэр Эндрю захохотал. – Вообще-то, в этом нет ничего ужасного… – Вдруг он что-то вспомнил, и улыбка исчезла с его лица. – Ужасно то, что он отказался признать меня своим сыном. А я его умолял, поверьте. Разве это не ужасно, Джейн?
– Может быть, он стыдился содеянного? – Джейн заметила слезы в глазах сэра Эндрю.
– Он был богат. Он мог бы отказать мне небольшое поместье, – продолжал сэр Эндрю, – и хоть немного любить меня… ведь отцу надлежит любить своего сына, правда, Джейн?
– Возможно, он не умел этого показать…
– Возможно… – Эндрю прищурился. – Думаю, Макс знает, что я его брат. Если он умрет, я унаследую Массингем.
– Что вы! Это невозможно, – вырвалось у Джейн. – Даже если бы отец Макса вас признал, вы не смогли бы стать наследником – вы же не его законный сын.
– Какая вы умная, – сказал он, и во взгляде Эндрю промелькнуло коварство. – Наследник – Ричард… но представьте себе, что будет, если его повесят за убийство.
Джейн не верила своим ушам. Неужели он полагает, что ему удастся устранить всех, кто стоит между ним и наследством Массингема? У Джейн дрожь пробежала по спине, когда она поняла, что этот человек ни перед чем не остановится, чтобы исправить то зло, которое, как он считает, ему причинили. Опасность угрожает и Кэтрин, и ее ребенку, а также будущей невесте Макса. Если Эндрю уверен, что Макс на ней женится, то он убьет и ее! Он – сумасшедший!
– Вы не очень хорошо себя чувствуете, – сказала Джейн. – Смерть вашей сестры и…
– Ее убил Макс, – заявил Эндрю, и его глаза превратились в щелки, излучающие угрозу. – Она любила его и верила, что он сделает ей предложение, а он сказал ей, что она всего лишь глупое дитя. Она от этого заболела и так и не поправилась.
– Я не верю… – начала было Джейн.
– Он ее убил! – Эндрю с такой силой сжал Джейн руку, что она чуть не закричала. – Он предал ее… так же, как мой отец предал мать. С тех пор я стал думать о смерти Макса. Сначала я хотел убить его сам, но потом, когда на него едва не упала урна, я оттолкнул его и спас. Теперь его жизнь принадлежит мне – это неписаный закон.
– Вероятно, вы спасли ему жизнь потому, что на самом деле не хотели его убивать, – попыталась убедить его Джейн. – Вы рассердились оттого, что отец не пожелал вас признать, и тяжело переживаете смерть сестры, но вы ведь не испытываете ненависти к Максу. Он – ваш брат, и вы не можете убить собственного брата.
– Вы, видно, во мне разобрались, Джейн. Вам понятна моя любовь к порядку. Вначале я тоже так думал, но потом внутренний голос подсказал мне, что Макс должен умереть, так как только таким образом я смогу занять подобающее мне место в обществе. Если бы мой отец не женился на этой бесчувственной женщине, что дала жизнь Максу, он женился бы на моей матери… и его единственным сыном был бы я. Я стал бы лордом Массингемом. Разве вам не ясно, что это мое право?
Джейн поняла, что спорить с ним бесполезно, он только еще больше озлобляется. Во рту у нее пересохло, и она с трудом проглотила слюну. Ей было очень страшно, но она знала, что должна сохранять самообладание.
– Может, Макс поделится с вами состоянием, – осторожно предположила она. – Объясните все ему.
– Вы пытаетесь меня одурачить, – Эндрю подозрительно посмотрел на нее, – чтобы я вас отпустил, но я думаю по-другому. Я не причиню вам боли, Джейн, хотя вынужден вас связать. Я знаю Макса. Он станет вас искать, а когда он появится… – Эндрю хитро усмехнулся и, протянув руку, коснулся ее лица. – Красавица Джейн. Вы ведь хотите стать леди Массингем? Когда я стану лордом Массингемом, то, возможно, женюсь на вас… если вы будете добры ко мне. Вы будете доброй, Джейн? – Он схватил ее и привлек к себе. От его дыхания у Джейн к горлу подступила тошнота. – Вы позволите мне вольность в обращении, как позволили Максу в ту ночь?
– Я скорее умру!
– Ах ты, сучка! – Он с силой сжал ее затылок и впился ртом ей в губы. – Я давно тебя хочу, а теперь…
Джейн застонала и попыталась оттолкнуть его, но тут у нее все поплыло перед глазами, и впервые в жизни она потеряла сознание.


Придя в себя, Джейн обнаружила, что рядом никого нет, а руки и ноги у нее связаны. Веревка врезалась в кожу и причиняла боль.
Джейн догадалась, что находится в подвале под домом. Своего похитителя она не увидела. Ее охватили ужас и отвращение. Слава Богу, что она упала в обморок, это ее спасло. Сэр Эндрю хотел ее унизить, но ему было нужно, чтобы она это сознавала.
Но почему он принес ее сюда? Почему не в другое место, где Макс не сможет ее найти?
Джейн вдруг поняла: он хочет, чтобы Макс ее нашел! Сэр Эндрю знает о существовании этого подвала от своего наемного убийцы. Он хочет заманить сюда Макса… и убить его.
И ее тоже. Кто знает, что творится в его больном мозгу? Джейн могла понять желание Эндрю отомстить за сестру, но все остальное, им сказанное, представлялось сплошным безумством.
Ох, Макс, мысленно звала Джейн, не угоди в ловушку, не допусти, чтобы я стала причиной твоей гибели…


– Я должен пойти один, – заявил Макс, глядя на записку, которую десять минут назад принес на кухню работник с одной из ферм Фаррингдонов. Записка была написана корявым, почти детским почерком, отчего Макс похолодел. Если это написал Эндрю, то он действительно лишился рассудка.
С побелевшим лицом Макс прочитал записку шурину:
– «Если хочешь снова ее увидеть, приходи один и без оружия. Сегодня вечером. Если задержишься, на рассвете она умрет. Если любишь ее, то избавь от мучений. Тебе известно, где она находится». Он говорит о подвале. Я в этом убежден. Он, вероятно, следил за мной и Джоном, когда мы туда лазили. – У Макса вырвался громкий стон. – Гарри, он убьет Джейн, если я пойду не один. Только Богу известно, что он уже с ней сделал…
– Он убьет вас обоих, если ты сваляешь дурака и уступишь его требованиям, – возразил Фаррингдон.
– Но если есть хоть малейшая возможность ее спасти, я так и поступлю, – ответил Макс. – Я с самого начала этого боялся, поэтому и не просил ее стать моей женой. – Макс был настолько взволнован, что Фаррингдон испугался. – Я боялся, он решится на крайность, если поймет, что я собираюсь жениться на Джейн.
– Не вижу, каким образом это касается его, – сказал Фаррингдон, – раз от твоей смерти выиграет только Ричард.
Макс нахмурился.
– Я не уверен… но мне кажется, что Эндрю считает себя моим единокровным братом.
– Я слыхал что-то подобное. У твоего отца вроде была кратковременная связь с его матерью.
– Да, но отец категорически отрицал, что Эндрю его сын. Мама, правда, поверила. Она сказала мне об этом в день бала-маскарада. Через несколько дней я расспросил отца, и мы поссорились. Когда он поклялся, что все это неправда… я обозвал его лжецом… – Макс побледнел. – А утром его сбросила лошадь…
– Господи, Макс! – на пороге стояла леди Фаррингдон. – Неудивительно, что ты был в таком странном состоянии, когда умер отец. Ты ведь винил себя в случившемся, да?
Макс молча кивнул. На его лице отразились горе и сожаление.
– Да. Он грозился лишить меня наследства и обозвал неблагодарным щенком. Его лошадь тысячу раз перепрыгивала эту ограду… и тогда перепрыгнула бы, если бы я его так не огорчил. – Макс сжал кулаки. – Перед своей смертью мама сказала, что все это неправда и что она хотела наказать его, поссорив со мной.
– Макс, милый, – произнесла сестра. – И ты все время носил в себе эту боль? Бедный мой брат!
– Я считал, что виноват в смерти отца. Хотя глупо было верить матери – ведь она его ненавидела.
– Она была бездушной женщиной, – сказала Кэтрин. – Виновата она, а не ты.
– Теперь это уже неважно. – Макс пожал плечами. – Но если Эндрю верит, что мы с ним братья… и к тому же винит меня в смерти Марион…
– Ну и семейка! – воскликнул Фаррингдон. – Я слышал, что дядя Форбзов угодил в дом умалишенных.
– О, Боже, какой кошмар! – Кэтрин вздрогнула и спросила: – А где Джейн? Ее кто-нибудь видел? В комнате ее нет. Мне сказали, что она отправилась прокатиться верхом, но это было давно.
– Разве я тебе не сказал? – Фаррингдон выразительно посмотрел на Макса. – Она просила передать, что возвращается домой. Прости, дорогая, я совсем забыл.
– Уехала, не попрощавшись со мной? Это на нее не похоже, но тут моя вина. Макс, она очень расстроилась из-за твоего исчезновения.
– Да, – согласился он и отвернулся к окну. – Боюсь, ты права. – Он замолчал и вдруг обернулся к двери. – Ричард! Что ты здесь делаешь? Я думал, ты в Массингеме.
– Я решил остаться, если Кэтрин не возражает, – раздраженно ответил вошедший кузен и, ни на кого не глядя, добавил: – Если мне не рады, то я уеду…
– Ради Бога, не говори ерунду! – крикнул Макс. – Можешь оставаться или уезжать… мне все равно. – И вышел из комнаты.
– Что с ним, черт возьми? – Ричард ударил ногой о каминную решетку. – Что я такого сделал, скажите на милость? Со мной обращаются как с преступником…
– Ричард, милый, мы перед тобой действительно виноваты, – сказала Кэтрин.
– Вот именно. – У Ричарда был возмущенный вид. – И нам пора выяснить отношения!
Лорд Фаррингдон хотел было остановить Ричарда, но тот выбежал из комнаты следом за Максом.


Макс поспешно вышел из дома. Он весь горел. Не следовало срывать на Ричарде раздражение, это несправедливо.
Массингем проклинал себя. Неужели он не понимал, что творится с Эндрю? Больно сознавать, что твой друг уже давно строит против тебя козни. А теперь он схватил Джейн и упрятал ее в подвал.
Что делать? Записка гласила, что он должен дождаться темноты, но ему было невыносимо представить ее в руках жестокого безумца, который может сделать с ней что угодно… если уже не сделал.
От этих страшных мыслей Макс громко застонал. Его любимая в опасности! И во всем виноват только он – надо было приставить к ней кого-нибудь, кто следил бы за ней постоянно.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Наследство Массингемов - Геррис Энн



НЕ ПЛОХО ЧИТАТЬ МОЖНО
Наследство Массингемов - Геррис ЭннИРЭН
29.03.2015, 21.40





я согласна можно читать. легкий интересный роман 9 балов.
Наследство Массингемов - Геррис Эннтату
10.05.2015, 20.55





"...а губки приоткрылись в ожидании чуда"... Когда так описывают девушку, которая становится сексуальным объектом, по неволе заподозришь автора в педофилии. У девушки не губки, если только она не карлик, а губы. Сюсюканье ненавижу!
Наследство Массингемов - Геррис ЭннВечно недовольная (идиотизмом авторов)
10.05.2015, 21.21





Вполне можно провести время за чтением этого романа, усваивается легко и быстро. Есть выражение "губки бантиком", и это лучше, чем "губы бантом", см. предыдущий комментарий.
Наследство Массингемов - Геррис ЭннТаня Д
7.09.2015, 20.16





Для Тани: "губы бантом" (по вашему выражению) - тоже фигня. Это или неудачная пластика, или врожденное уродство из-за алкоголиков в роду... Бывают, правда, генетические нарушения... А "усваиваться легко и быстро" (тоже цитата от Вас), может какой-нибудь продукт животного или растительного происхождения, ну уж никак не романы, даже для нас с Вами...
Наследство Массингемов - Геррис ЭннВечно недовольная (отсутствием ума и логики у авторов)
7.09.2015, 23.48





Недовольная, ну что привязалась к губкам??? У русских классиков всегда в описании женщин были "губки", так они педофилы теперь? У Достоевского вообще "румяные губки" излюбленный эпитет был. У тебя эти дни что ли?
Наследство Массингемов - Геррис ЭннСъешь шоколадку
8.09.2015, 0.50





"Вечно недовольная и тд..."- что ж ты мазохизмом-то занимаешься?! Зачем сидеть здесь и испытывать вечное недовольство?! Или ты получаешь от этого какое-то извращенное удовольствие? Или самоутверждаешься? Почитай классику, она лечит все...
Наследство Массингемов - Геррис ЭннМари
8.09.2015, 5.54





Сам роман написан замечательно, но концовку как-то вот топориком порубали. Понятно, что счастливы гг, но описано до боли кратко. Второй раз читать конечно не буду, но для одного раза можно почитать. 8/10
Наследство Массингемов - Геррис Эннмэри
8.09.2015, 16.21





Сам роман написан замечательно, но концовку как-то вот топориком порубали. Понятно, что счастливы гг, но описано до боли кратко. Второй раз читать конечно не буду, но для одного раза можно почитать. 8/10
Наследство Массингемов - Геррис Эннмэри
8.09.2015, 16.21





такой каламбур я еще не читала
Наследство Массингемов - Геррис ЭннЭля
18.09.2015, 8.40








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100